关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

《疯狂动物城》全本台词中英文对照 - 带单词解析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 06:36
tags:

-

2021年2月11日发(作者:铁链条)


疯狂动物城



1--Fear,


treachery (betrayal)


, blood lust


(


性欲,欲望)


.




恐惧,


背 叛


,杀戮。



2-- Thousands of years ago these were the...



几千年前










这些









...


3--forces that ruled our world



支配着我们的世界的力量



4--A world where


prey


(食草动物;


猎物;


捕食)



were scared of predators


(食肉动物,掠夺者)


.



一个猎物担心着捕食者的世界。



5--And predators had an uncontrollable...


捕食者有一个无法控制的


...


6 --biological urge to


maim


(捕猎 ,


致残


/disable


< p>
,


and


maul(


残杀,


袭击)


,


and...


生理上的冲动去伤害,残害,并且


...


7--Awww!


噢!



8--Blood! Blood! Blood!



血!血!血!



9--And.. death!




..


死!



10--Ahhh...


唉唉


......


11--


Back then


, the world was divided in two.


在那时


,世界分为二种。




12--


Vicious

< p>


cruel/evil




predator, or


meek(


温顺的)



prey.



凶猛的捕食者与脆弱的猎物。



13 --But over time, we


evolved


, and moved beyond or


primitive


(原始的)


savage



n/ad j


野蛮的)



ways.


但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。



14--Now predator and prey live in harmony.



现在捕食者与猎物和睦相处。



15 --And every young


mammal(


哺乳动物)


has


multitudinous (


?


m


?


lt


?


?


tu


?


d


?< /p>


n


?


s/,


大量 的,无数的


)


opportunities.



而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。



16--Yeah, I don't have to


cower


in a a


herd


(兽群,放牧)



anymore.



耶,我再也不用躲在洞穴里了。



17 --Instead, I can be an astronaut.



取而代之,我可以当太空人。



18 --I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax


exemptions


(豁免,免除)


.



我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。



19--I'm gonna be an


actuary.




我可以当一个


保险精算师




20--And I can make the world a better place. I am going to be...



而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当


...


21--A police officer!



一位珀莉丝奥菲斯尔!



< p>
22--


Bunny


(儿童语言)



cop? That is the most stupidest thing I ever heard!



兔子警察,这是我听过最蠢的事了!



23--It


may


seem


impossible


to


small


minds


.


I'm


looking


at


you,


Gideon


Grey.



这也许对


心态渺小(眼界狭窄)


的人来说是不可能。我在说你呢,吉


帝恩葛瑞。


24--But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia.



但是,坐落在



211


英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。



25--Where our ancestors first joined together in peace.



我们的祖先在那儿签定了和平协议。



26--And declared that anyone can be anything!



而且他们宣告人人都有无限可能!



27--Thank you and good night.



感谢你们,晚安。



28--Judy,


you


ever


wonder


how


your


mom


and


me


got


to


be


so


darn



damn


,织补,该死的,非常的)


happy?


朱迪,你有没有想过为什么


你妈咪跟 我这么快乐?



29--Nope


没了



30--Well, we gave up


on


our dreams, and we settled. Right, Bon?



好吧, 因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮?



31--Oh, yes. That's right,


Stu


. We


settled hard.


(我们可安定了)



嗯,这是真的,斯 图。我们


艰难的定居


下来了。



32--You see, that's the beauty of

< p>
complacency



complacent



自满,


满足)


,


Jude.


(知足常乐)



你看,这就是这的好处,朱迪。




33--If you don't try anything new, you'll never fail.



如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。



34--I like trying, actually.



事实上我喜欢尝试。



35--What


your


father


means,


hon



lover/sweetie



,


is


that


it's


gonna


be


difficult, impossible even...



亲爱的,你爹地是指,对你而言成为警察可能会很艰难


...


36--- for you to become a police officer.



-


让你成为一名警察。



- Right. There's never been a bunny cop.


-


没错,从来没有一只兔子警察。



37--- No. - Bunnies don't do that.


-


没有



-


兔子么永远做不到。



38--- Never. - Never.


-


从来没有。



-


从来没有。



39--Well... Then I guess I'll have to be the first one.



...


那么我想我必须是第一个了。



40--Because I am gonna make the world a better place!


因为我要让世界变得更美好!



41 --Or,


heck(hell


的委婉语)


, you know. You wanna talk about making


the world a better place,


或者说,哎呀,你知道的。你说你想让世界变成更好的地方,



42--


no better way


to do it than becoming a carrot farmer.


没有比做拔胡萝卜的更好的了。



43 --Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters.


没错!你爹地、我和你的



275


个兄弟姊妹。



44--- We're changing the world. - Yeah.


-


我们正在改变这个世界。



-


耶。



45--- One carrot at a time. -


Amen to that.-


(阿门,同意,非正式)




一次一个胡萝卜。



-


但愿如此。



46--Carrot farming is a noble


profession


.


拔萝卜是一个崇高的


职业




-Just


putting


the


seeds


in


the


ground


at


one


with


the


soil.


Just


getting


covered in dirt.


47--You get it, honey? I mean, it's great to have dreams.


你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。



48--Yeah, just as long as you don't believe in them too much.


有梦想很好,只要你不要太相信它。



49--Where the


heck'


d she go?


她跑哪去了?



50--Give


me


your


tickets


right


now,


or


I'm


gonna


kick


your


meek



little


sheep


butt (


屁股


,


烟头)


.


现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。



51--Ow!


Cut it out


, Gideon!


噢!


不要 这样


(


住手,省省吧,闭嘴)


,吉帝恩 !



52--Baah, baah!


What are you gonna do


, cry?


巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗?



53--- Hey! You heard her.


Cut it out.


- Nice costume, loser.-



喂!你听到她说的了!停下来!



-


好装扮啊,失败者。



54-- What crazy world are you living in where you think a bunny could be


a cop?


你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是警察?



55---


Kindly


return my friend's tickets.


- Come and get them. But watch


out.-



请把票还给我的朋友们。



-


来啊自己来拿啊,但小心了。



56 --Cause I'm a fox, and like you said in your


dumb



(哑的)


little stage


play,


因为我是一只狐狸,和你一样在你的


愚蠢的


小舞台剧说,



57 --us predators used to eat prey. And that killer


instinct


's


(本能,天性)


still


in


our


denna.


我的有着仍然有 猎捕的天性,残暴仍然在我的



里。



58--- Uh,


I'm pretty much sure


it's pronounced DNA.



-


嗯,我非常肯定应该念



DNA




-


Don't tell me what I know


, Travis.


-


不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。



59--You don't scare me, Gideon.


你吓不倒我的,吉迪恩。



60-- Scared now?


现在害怕吗?



61--Look at her nose


twitch


(抽搐)


, she is scared. < /p>


看她的小鼻子


抽动


,她是害怕了。



62--Cry, little baby bunny! Cry... Ow...


哭了,小宝贝兔子!哭哇


...



...


63--Oh, you don't know when to quit, do you?


哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧?



64--Huh!


呵呵!



65--I want you to remember this moment the next time you think you will


ever be...


我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何人


......


66--anything


more than


just a stupid carrot-farming


dumb


bunny.


你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。



67--- That looks bad. - Are you okay, Judy?


-


你看起来很糟。



-


你没事吧,茱蒂??



68--Yeah, yeah, I'm okay.


Here you go.


嗯,恩,我没事,


给你

< p>



69--- Wow, you got our tickets! - You're awesome, Judy.


-


哇,你拿到了我们的票!



-


你真棒,朱迪。



70--Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about!


没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么!



71--Well, he was right about one thing.


嗯,他有一件事说对了。



72--I don't know when to quit.


我不知道什么时候放弃。



73-- ZOOTOPIA POLICE


ACADEMY



动物乌托邦警察


学院



74--Listen


up,


cadets


(军校学员)


.


Zootopia


has


12


unique


ecosystems


within its city limits.



听好了,


学员。


动物乌托邦的

< br>市区范围内


拥有



12


个独特的生态系统。



75--


Tundratown


(冰原镇)


,


Sahara


Square,


Rainforest


District,


to name a


few.


极地区、撒哈拉广场、


热带雨林


区,


仅举几例。



76--You're gonna have to master all of them before you


hit the streets.


你必须在你


上街前


掌握它们的一切。



77--Or guess what? You'll be dead!


或者,你猜怎么着?你就会死!



78 -


-Scorching


(烧焦,变枯萎)


sandstorm.


炎炎的沙尘暴。



79-- You're dead, bunny


bumpkin


(土包子,乡巴佬)


.


你死定了,土包子兔子。



80-- One thousand foot fall.


一千尺大瀑布。



81-- You're dead,


carrot face.



你死定了,


吃胡萝卜的(胡萝卜头)。



82--


Frigid


(寒冷的)



ice wall.


严寒的冰墙。



83--You're dead,


farm girl.


你死定了,


农家少女(小山妞)。



84--Enormous criminal. You're dead.


重量级罪犯。你死定了。



85-- Dead. Dead. Dead.


死。死。死。



86--Ohhh...!


噢噢噢


. .....




87--


Filthy


toilet. You're dead,


fluff


(毛)



butt


.


肮脏的


厕所。你死定了,屁股长毛的。



88--Just quit and go home,


fuzzy



(绒毛的,模糊的)


bunny.


赶快放弃,然后回家,小兔子。



89--- There's never been a bunny cop. Never.



从未有兔子警察。决对不会有。



- Just a stupid carrot-farming


dumb


bunny.-



-


你只是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。



90--As


mayor


of


Zootopia,


I


am


proud


to


announce


that


my


mammal


inclusion.


(包含,夹杂物)


.


.


身为动物邦的市长,


我很自豪地宣 布,


我的


哺乳动物法案



/


选拔行动)


...


91 --


initiative(


倡议,主动权)

< br>,


has


produced


its


first


police


academy


graduate.


主动,培训产生的第一名已从警校毕业。



92-


-Valedictorian


/


?


v?l


?


d


?


k


?


t


??


ri


?


n


(致告别词的最优秀毕业生)



of


her


class,


ZPD's


very first rabbit officer...


作为他们班的毕业生致词,


市警局


的第一位兔子警官


...


93--Judy Hopps.


朱迪哈波丝。



94-- Assistant Mayor Bellwether, her


badge


.


羊咩咩市长助理,她的


警徽




95--- Oh, yes, yes! - Thank you.


-


嗯,是的先生!



-


谢谢。



96--Judy,


it


is


my


great


privilege


to


officially


assign


you


to


the


heart


of


Zootopia...


朱迪,这是我莫大的荣幸正式分配你 到动物乌托邦的中心


......


97--

< br>Precinct


(选区,管理区)


One. City Center.


一号辖区,市中心。



98--- Yeh! - Yeh!-



耶!



-


耶!



99-- Congratulations Officer Hopps.


恭喜你哈波丝警官。



100--I won't let you down.


我不会让你失望的。



101-- This has been my dream since I was a kid.


从我还是迷你兔子起这一直是我的梦想。



102--You know, it's a real proud day for us little guys.


你知道,这对我们这些小家伙是个光荣的一天。



103--Bellwether,


make room,


will you? Come on.


领头羊,

< p>
腾出空间(快点让开)


,你愿意吗?



104--Okay, Officer Hopps. Let's see those teeth!


好了,哈波丝警官,让我们看看那些大板牙!



105--Officer Hopps, look here.


哈波丝警官,请看这里。



106--- We're real proud of you, Judy. - Yeah, and scared too.


-


我们非常为你感到骄傲,朱迪。



-


还有害怕。



107--- Yes. - Really, it's kind of a proud-scared


combo(


连击,小型乐队,< /p>


联合体


.


-


是的。



-


真的,因为这是一个危险的工作。



108--I mean, Zootopia. So far away, such a big city


.


我的意思是,动物乌托邦 。它这么的远,这么大的一个城市。



109--Guys, I've been working for this my whole life.


伙计们,放松,我等了一辈子了。




110--We know. And we're just a little exited for you, but terrified.


我们知道。而我们只是替你感到兴奋但也害怕。



111--


The only thing we have to fear is fear itself.



我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身




112--And also bears. We have bears to fear, too.


和熊。我们也要担心熊,还有狮子。



113--- Say nothing on lions, and wolves. - Wolves?


-


狮子和狼没什么。



-


狼?



114---


Weasels



?


wi


?


zl



.


-


You


played


cribbage


(快必急,纸牌游戏)


wit h a weasel once?


-


黄鼠狼




-


你有一次跟黄鼠狼斗地主?



115 --Yeah, he cheats like there's no tomorrow.


没错,他们会出老千整死你。(


他那作弊真是没底线




116--You know what?


Pretty much all predators.



你知道吗?任何掠食者。



117--- And Zootopia is full of them. - Oh, Stu.


-


动物邦里到处都是。



-


够了,斯图。



118--And foxes are the worst.


狐狸是最差劲的。



119-- Yeah, actually,


your father does have a point there.


是啊,其实,


你爹地是对的。



120--It's in their biology. Remember what happened with Gideon Grey?


这在他们的天性里。记得那只吉迪恩葛瑞干了什么?



121--When


I


was


nine.


Gideon


Grey


was


a


jerk


(猛拉,蠢货)



who


happens to be a fox.


当我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又是只狐狸。



122--I know plenty of bunnies who are jerks.


我知道很多兔子也都很讨人厌。



123--Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case,


我们当然都知道,绝对。但是以防万一,



124--we made you a little


care package


to take with you.


我们给你做了一个


保命袋


要 给你带着。



125--- I put some snacks in there. - This is fox


deterren t


(威慑物,


遏制的)


.


-


我们放了些点心在里面。



-


这是防狐喇叭。



126--- Yeah, it's safe to have that. - This is fox


repellant



Repellent


驱虫


剂,排斥的)


.


-


是的,带着它你会很安全。



-


这是


防狐喷雾




127--The


deterrent


and the


repellant


, that's all she needs.


她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。



128--- Check this out! - Oh, for


goodness


sake!


-


看一下这个!



-


哦,老天爷!



129--She has no need for a fox


taser



泰瑟枪


;


电击枪



, Stu.


天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。



130--Oh, come on. When is there not a need for a fox


taser?



拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?



131--Well, okay, look, I will take this... To make you stop talking.


好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。



132--Terrific! Everyone wins!


太好了,双赢!



133-- Arriving, Zootopia


Express.



到达动物邦的


特快车。



134--Okay, gotta go. Bye!


好了,我要走了。再见!



135-- Mmm. I love you, guys.


嗯。我爱你们。



136--Love you, too.


我们也爱你。



137--- Oh,


cripes



天啊!(


christ


的委婉说法 ,表示惊讶,不耐烦



, here come the


waterworks



自来水厂;供水系 统;喷泉;眼泪



. - Oh, Stu.


Pull it together.-



喔天


阿,大洪水要来了。


-


哦,斯图。


振作点。



138--Bye everybody!


再见大家!



139--Bye Judy, I love you! Bye!


再见朱迪,我爱你!再见!



140 --Bye!


再见!



141-- YOU ARE NOW LEA


VING


BUNNYBURROW.


(兔子镇)



你正在离开兔窝镇。



142--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*


143--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*


144--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*


145--* Oh oh oh oh ooh **


哦,哦,哦,哦,哦


*


146--* I


messed up


tonight I lost another fight **



今晚我


搞砸


了,又再一次落败



*


147--* I still


mess up


but I'll just start again **



虽然搞砸了,但我依然会重新开始



*


148--* I keep falling down I keep on hitting the ground **



我总是摔倒总是重重摔到地上



*


149--* I always get up now to see what's next **



而我总能重新振作去迎接崭新的未来



*


150--* Birds don't just fly They fall down and get up *



*


鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅



*


151--* Nobody learns without getting it wrong *



*


学习时没有人不曾不犯错



*


152--* I won't give up, no I won't


give in


*



*


我绝不放弃,我绝不


屈服



*


153--* Till I reach the end And then I'll start again *



*


直到我抵达终点并且我会再次重新 出发



*


154--* No I won't leave I wanna try everything *



*


不我不会放弃我要尝试到底



*


155--* I wanna try even though I could fail *



*


即便我可能失败我也要尝试到底



*


156--* I won't give up, no I won't give in *



*


我绝不放弃,我绝不屈服



*


157--* Till I reach the end And then I'll start again *



*


直到我抵达终点并且我会再次重新出发



*


158--* No I won't leave I wanna try everything *



*


不我不会放弃我要尝试到底



*


159--* I wanna try even though I could fail *



*


即便我可能失败我也要尝试到底



*


160--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切



*


161--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切



*


162--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切



*


163--* Oh oh oh oh ooh *



*


哦,哦,哦,哦,哦



*


164--* I'll keep on making those new mistakes *



*


我将会继续的犯下新的错误



*


165--* I'll keep on making them every day *



*


但我每天都不会放弃



*


166--* Those new mistakes *



*


即便犯下错误



*


167--* Oh oh oh oh ooh Try everything *



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切



*


168--* Oh oh oh oh ooh Try everything*



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切



*


169--* Oh oh oh oh ooh Try everything*



*


哦,哦,哦,哦,哦尝试一切



*


170--* Oh oh oh oh ooh*



*


哦,哦,哦,哦,哦



*


171--* Try everything*



*


尝试一切



*


172--I'm Gazelle.


(羚羊)



Welcome to Zootopia.


我是志羚姐姐,欢迎来到动物邦。



173--And


welcome


to


the


Grand


Pangolin


(穿山甲)


Arms.


Luxury


apartments with charm.


然后欢迎来到豪华公寓。


174--


Complementary



互补的;


补充的;


相互补足的



delousing



< p>
louse



虱子



lice


复数)


once a month. Don't lose your key!


每个月除跳蚤一次,不要搞丢你的钥匙!



175--Thank you.


谢谢。



176--- Oh, hi! I'm Judy, your new neighbor! - Yeah? Well, we're loud.


-


喔,你好!我叫朱迪,你的新邻居!



-


喔?是吗,我们很吵。



177--Don't expect us to apologize for it.


别指望我们会道歉。



178--


Greasy


walls.


油腻腻的(谄媚的)


墙壁。



179--


Rickety


bed.


摇晃晃


的席梦思。



180--Crazy neighbors.


疯狂的邻居。



181--I love it!


我爱死了!



182--Come on! He


bared



bare



N/V




his teeth first!


拜托喔,是他先亮大板牙的!



183--- Excuse me! - Hmm?


-


不好意思!



-


嗯?



184--


Down here


!


下面这边!



185--- Hi. - O... M...


Goodness


!-


嗨。




-



...


我的



...


天啊!



186--They really did hire a bunny.


他们真的雇了一只兔子。



187-- Ho-


whop


(重击,打击)


! I gotta tell you, you're


even


cuter than I


thought you'd be.


矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。



188--Ooh,


ah,


you


probably


didn't


know,


but


a


bunny


can


call


another


bunny


哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”,



189--but when other animals do it, that's a little...


但其他的人呢,有一点


...


190 --Ohhh. I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser.


噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹。



191--The


guy


everyone


thinks


is


just


a


flabby






;



< p>






donut-loving cop,


stere otyping


(刻板印象,成见)



you.


那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥警察。



192--- Oh. - No, it's okay.


-


哦。



-


其实还好。



193--Oh. You've actually got... there's a...


哦。事 实上你的


...


有一个


...


194--- A what? - In your neck. The


fold


.


-


一个什么?



-


在你的脖子缝里。



195--- The... this... - Oh, there you went, you little


dickens


(究竟,魔鬼


devil< /p>



!


-


额< /p>


...



... -


噢你这个狡猾的小家伙!



196-- Hehehe, I should get to


roll call


(点名,



roll



滚,


卷,


名册)


, so which


way do I...


呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边是


...


197--- Oh,


ball pen


(圆珠笔)


's over there to the left. - Great. Thank you!


-


哦,在左手边。



-


很好,谢谢你!



bull pen


's over there to the left.

候补区在那边左侧。



bullpen


牛栏;大房间;


(棒球)候补队员区



198--Oh... That poor little bunny's gonna get eaten alive.



......


那可怜的兔子会被生吞活剥。


199--Hey! Officer


Hopps


. You ready to make the world a better place?



!


哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了吗?



200--Attention!


注意!



201--All right. All right. Everybody


sit.



好吧。好吧。大家坐下。



202-- I've got three items


on the docket.



在审理中;在考虑中;在审查中


< p>


我的文件上有三个重点



Docket



(


待判决的


)


诉讼事件表,摘要


)



203--First, we need to acknowledge the elephant in the room.


首先,我们必须对房里的大象致敬。



204--Francine. Happy birthday.


弗软瑟斯。生日快乐。



205-- Oh.


哦。



206--Number two. There are some new


recruits(


招募,新成员)


with us I


should introduce,


第二。我们有个新兵要介绍,



207--but I'm not going to because... I don't care.


但我不会,因为


......


我不在乎。



208--Finally, we have 14 missing


mammal


cases.


最后,我们有



14


起失踪哺乳动物的案件。



209-- All predators. From a giant polar bear to a


teensy


(很小的)



little


otter.



水獭




所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。



210--And


City Hall


is


right up my tail to find them.


而市


政府


正逼 着我们赶紧破案。



211--This is priority number one. Assignments.


这是第一要务。分派工作。



212 --Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato.


警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。



213--Your team take missing mammals from the


Rainforest


District.


你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。



214--Officers


McHorn,


Rhinowitz,


Wolfard.


Your


teams


take


Sahara


Square.


警官李麦克、德拉格维奇、欧文。你们团队负责撒哈拉广场。



215--Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby.


Tundratown.



Tundra:


冻原




警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。



216--And finally, our first bunny, Officer Hopps.


最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。



217--Parking duty. Dismissed.


开交通罚单。解散。



218-- Parking duty?


交通罚单?



219--Chief? Chief Bogo?


局长?蛮牛局长?



220-- Sir. You said there were fourteen missing mammal cases.


局长。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。



221--- So? - So I can handle one.


-


那又怎样?



-


我可以接下一个。



222--You probably forgot but, I was top of my class at the academy.


你大概忘了,我是班上第一名毕业的。



223--Didn't forget. Just don't care.


我没忘记,我只是不在乎。



224 --Sir, I'm not just some


token(


代币,记号,装样子的)



bunny.


局长,我可不只是只会说话的布娃娃。



225--Well then, writing a hundred tickets a day should be easy.


那么,一天开一百张罚单对你而言应该很轻松。



226--A 100 tickets. I'm not gonna write 100 tickets.


一百张罚单,我才不会开一百张罚单。



227--I'm gonna write 200 tickets. Before noon.


我会开两百张罚单,在中午之前。



228--FREQUENT STOPS


频繁起停



229--(EXPIRE D)


(已过期)



230--(EXP IRED)


(已过期)



231-- Ah!



!


232--


Boom


(繁荣,隆隆声)


! Two hundred tickets before noon!


蹦!两百张罚单在中午之前!



233 --201.201




234-- Hey, watch where you're going, fox!


嘿,走路小心点,狐狸!



235-- Huh!


呵呵!



236-- Hmm.


嗯。



237-- Where'd he go?


他哪儿去了?



238--Listen. I know what you're doing


skulking




躲躲闪闪地走


;


鬼鬼祟祟地行动




around during daylight hours,


听。我知道你在做什么,白天在附近偷窥,



239--but I don't want any trouble in here. So


hit the road!


而我不希望 这里有任何的麻烦。所以,


请滚蛋!



240--I'm not looking for any trouble either, sir...


我没有要找任何麻烦,先生


......


241--I simply wanna buy a


Jumbo-Pop


.




Jumbo


:巨大的)


F or my little


boy.


我只是想要买一个


巨型冰棒


。给我小孩子的。



242--You want the red, or the blue,


pal?



你要红色的,还是蓝色的,伙计?



243--Oh. I'm such a...


哦。我真是个


......


244--- Oh, come on, kid.


Back up


. Listen,


buddy.


- What?


-


哦,拜托,孩子。


回去吧


。听着,


伙计




-


什么?



245--There aren't any fox ice cream


joints


(联合,关节)



in your part of


town?


你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗?



246--No, no. There are, there are. It's just, my boy,


不不。有,是有的。只是我这个傻傻的孩子,



247--this


goofy


(愚 笨的,


高飞)



little


stinker


(臭鬼)


, he loves all things


elephant.


这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。



248--He wants to be one when he grows up.


当他长大之后他一直想当一只大象。



249--Isn't that adorable?


是不是很萌?



250--Who the


heck


am I to crush his little dreams, huh? Right?


我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧?对吧?



251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says



你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着



252--We reserve the right to refuse service to anyone!


So beat it.


(滚)



我们有权拒绝任何人!所以,


走吧。



253--You're holding up the line.


你把队伍卡住了。



254-- Hello. Excuse me.


好。打扰一下。



255--Hey,


you're


gonna


have


to


wait


your


turn


like


everyone


else,


meter


maid.



女交警




嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警。



256--Actually, I'm an officer.


其实,我是一位警官。



257-- Just have a quick question.


我很快的问你一个问题就好。



258 --Are your customers aware they're getting



你的客人知道他们的冰淇淋



259--


snot


and


mucus



(黏液)



with their cookies and cream?


里面有


鼻涕


吗?



260--What are you talking about?


你在说什么?



261--Well. I don't wanna cause you any trouble,


好。我不想制造任何麻烦,



262--but I believe scooping



挖出,汲取




ice cream with an ungloved


trunk


(树干,后备箱,象鼻)


is a class 3


health code violation.


但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反



3


级卫生法的。



263--Which is kind of a big deal.


那是有一点严重的问题。



264-- Of


course


I


could


let


you


off


with


a


warning


if


you


were


to


glove


those trunks



当然,当然我也可以当没看到,只要你能开始遵守规则然后



265--and... I don't know... finish selling this...


而且


......


我不知道


......


卖这个给


...


266--nice dad and his son a... What was it?


漂亮的爹地和他的儿子


..... .


你刚刚怎么说?



267-- A


Jumbo-Pop


. Please.


一个巨型冰棒,谢谢。



268--A Jumbo-Pop.


巨型冰棒。



269--- $$15. - Thank you so much. Thank you.


- $$ 15 -


非常感谢。谢谢。



270--Oh no, are you kidding me...


哦,不,你在开玩笑吧?



271-- I don't have my wallet!


我没带我的钱包!



272--I'd lose my head if it weren't attached to my neck.


(虚拟语气)



如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。



273--That's the truth. Oh, boy. I'm sorry,


pal.


这是事实。好孩子。我很抱歉,小子。



274--


Gotta


be about the worst birthday ever.


这一定是你最糟糕的生日。



275 --Please don't be mad at me. Thanks anyway.


请不要生我的气。不管怎么说,还是要谢谢你。



276--


Keep the change.


不用找了。



277-- Officer,


I


can't


thank


you


enough.


So


kind.


Really.


Can


I


pay


you


back?


警官,我真的非常感谢你。好善良。真的。我可以还给你吗?



278--Oh, no. My treat.


不用了。我请客。



279-- It's just, you know it


burns me up


(惹祸某人)



to see


folks


with such


backward attitudes



(偏见)


towards foxes.




只是,见到他们这样恶劣的对待狐狸。



280--I just want to say you're a great dad and just a real


articulate

(善于表


达的,口才好的



adj/v




fella


.


只想说你是一个伟大的父亲,只是一个


真正的口齿伶俐的


家伙




281--Oh. Well, that is high praise.


哦。嗯,这是很高的赞赏。



282 --It's rare that I find someone so non-


patronizing(


自认为高人一等的)


.



我发现像你这样的人还是很罕见的。


(不看低别人 )



283--- Officer? - Hopps. Mr..?


-


警官?



-


哈波斯。先生


..




284--Wilde. Nick Wilde.


尾耳朵。妮可



尾耳朵。



285--And you, little guy. You wanna be an elephant when you grow up?


你好,小家伙。你长大后想成为大象?



286--You be an elephant. Because this is Zootopia.


你就可以当只大象,因为这里是动物邦。



287--Anyone can be anything.


任何人都可以达成梦想。



288-- Ahh. I tell him that all the time.


啊。我总是这么跟他说。



289-- All right, here you go. Two


paws.



claw




好吧,来给你,握爪。



290-- Yeah. Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile!


是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑!



291--All right, give her a little bye- bye toot-


toot.


(鸣喇叭,嘟嘟声)

< p>


好吧,给她说再见嘟嘟。



292--Toot- toot.


嘟嘟。



293--- Bye, now! - Goodbye!-


再见!



-


再见!



294--Oh. Hey, little toot- toot...


哦。嘿,小嘟嘟


...


295--



$$2


“有机”



$$ 2


296--


PAWPSICLE




PAW+POPSICLE:


冰棒)




*$$2


冰棒



“有机”



* $$ 2


297--LEMMING


(


旅鼠;跟 帮起哄的人


)


BROTHERS BANK


旅鼠兄弟银行



298--Get your


Pawpsicles.


(爪子冰棍)



来买你的冰棒喔。



299-- Oh!



!


300---


Lumber(


木材< /p>


/


缓慢笨拙地移动)



delivery. - What's with the color?


-


建材运送。



-


这颜色是什么?



301--The color? Uh... it's redwood.


颜色?呃


......


这是红木。

< p>


302--39,


40,


there


you


go


.


Way


to


work


that


diaper



尿布


;


纸尿片



,


big


guy.39



40




你去那里。上班途中的尿布,大家伙。



303--Hey. No kiss bye-bye for daddy?


嘿。没有给爹地的吻别了?



304 --You kiss me tomorrow, I'll


bite


your face


off!


你敢亲我,明天我会咬你的脸!



30 5--


Ciao.




再见


;


非正式告别称谓,表示期待与 某人短期内再度相见



卧槽。



306--Well, I


stood up for you


, and you lied to me.


好吧, 我


帮你说话(为某人出头)


,你居然骗我。


307--You liar!


你这个骗子!



308--It's called a


hustle


(猛推,

诈取,


智取)


, Sweetheart. And I'm not the


liar. He is.


这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。



309--Hey!



!


310--All right,


Slick


-Nick. You're under arrest.


好吧,


油滑的(娴熟的)

尼克。你被捕了。



311--Really? For what?


真的?为什么?



312-


-Gee


, I don't know. How about selling food without a


permit


?


哎呀,我不知道。没有食品贩卖


许可证




313-- Transporting undeclared commerce across


borough lines



区限,


区划



?


货物运输未经许可?



Borough



区;自治的市镇


< br>


314--- False advertizing. - Permit.


Receipt of declared commerce


.


-


商品叙述不实。



-


许可证。


营业执照。



315--And I didn't falsely advertize anything. Take care.


我没有做虚假广告。保重。



316 --You told that mouse the


Pawpsicle


sticks were redwood!


你跟他们说那冰棍棒是红木!



317--That's right. Red wood. With a space in the middle.


那就对了。红木。省略了中间几个字。



318--Wood that is red.


红色的木头。



319--You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born.


你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。



320--You're gonna wanna


refrain from



(克制)


calling me Carrots.


你会后悔叫我萝卜头的。



321--


My bad.


I just naturally assumed you came...


我的错


。我猜你来自


......


322--from some little carrot- choked


(窒息的,恼怒的)



P odunk



偏僻小




. No?


一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?



323--Uh,


no.


Podunk


is


in


Deerbrooke


county


and


I


grew


up


in


Bunnyburrow.


哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。



324--Okay. Tell me if this story sounds familiar.


好的。跟你说说一些耳熟的故事。



325--Naive little


hick



乡巴佬


;


土包子



with good grades and big ideas


decides



天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦


< br>326--


“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦


...


327--Where predators and prey live in harmony and sing


Kumbaya!



歌曲


名,山歌)



掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着


来这吧


!“



328--Only to find,


whoopsie


(哎呀,粪便)


, we don't all get along.


才发现,喔,我们没办法好好想处。



329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a


meter maid.


而那成为大城市的警察的梦想呢,又 可惜了,她是个查水表的交通警


察。



330--And


whoopsie


number


three-sie,


no


one


cares


about


her


or


her


dreams.


可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。



331--And


soon


enough


those


dreams


die,


and


our


bunny


sinks


into


emotional and literal


squalor



肮脏;邋遢




不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子



332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but to go


back home



生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择



333--with that cute


fuzzy


((绒毛的,模糊的))



wuzzy




Woozy


眩晕



;


糊里糊涂的



little tail between her legs to become...


只能夹着你那毛茸茸< /p>


的尾巴乖乖回家,成为


...


334 --You're


from


Bunnyburrow,


is


that


what


you


said?


So


how


about


a


carrot farmer?


你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农?



335--That sound about right?


听起来还蛮对的吧?



336-- Oh!



!


337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed.


小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。



338--Hey,


hey.


No


one


tells


me


what


I


can


or


can't


be.


Especially


not


some...


嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么 。尤其是一些不


...


339-


-j erk



(猛拉,


蠢货)




who never had the


guts


to try to be anything


more than


a


Pawpsicle



hustler .



催促者;妓女;骗子


< p>


讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。



340--All right, look.


好吧,听着。



341-- Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.


每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。



342--Well, you can't. You can only be what you are.


实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。



343--


Sly


(虚伪的,狡诈的,会意的 )


fox.


Dumb


bunny.


狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。



344 --I'm not a dumb bunny.


我不是一个蠢萌的兔子。



345-- Right. And that's not wet


cement


.


对。然后那不是未干的


水泥




346--You'll never be a real cop.


你永远不会成为一个真正的警察。



347--You're a cute meter maid, though.


你是一个可爱的交通警察。



348 --Maybe a supervisor one day.


Hang in there.


也许有一天会是个督察。


撑住喔



(加油)



349--* Everybody hurts... *


*


每个人都会受伤的


... *


350--* by myself... *


*


只有独自一人


... *


351--* You can't do nothing right, baby... *


*


什么都做不好,宝贝


... *


352--* I'm a loser... *


*


我是一个失败者


... *


353 --CARROTS for ONE



一人一根胡萝卜



354--Mom & Dad



妈咪和爹地



355--- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart!


-


哦,对了,这是我的父母!


-


哦,她在这里!嘿!甜心!



356 --Hey there, Jude the


Dude


.< /p>



男人


;


伙计




How was your first day


on the


force?


(警队)



嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?



357--- It was real great! - Yeah?


Everything you ever hoped?


-


挺棒的!



-


是吗?


事情都如你预期吗?



358--Absolutely. And more. Everyone's so nice, and I feel like...


当然,每个人都很好,我感觉


...


359--- I'm really making a difference. - Wait a second.


holy cranks



天哪)


,


Bonnie.


Crank



想法古怪的人;脾气坏的人;(


L


字形)曲柄




-


我真的发挥作用。



-


等一下。我乐个趣,邦妮。



360--- Look at that! - Oh, my sweet heaven!


-


看那个!



-


哦,我亲爱的天堂!



361--Judy, are you a meter maid?


朱迪,你是交警?



362--Oh, this.. No! Oh, no. This is just a temporary thing..


哦,这个


..


不!不 ,不。这只是暂时的


..


363--- It's the safest job


on the force


! - She's not a real cop!


-


那是最安全的工作!



-


喔她不是个真正的警察!



364--- Our


prayers


have been answered! -


Glorious


(壮丽的,极好的,辉

< br>煌的)



day!


-


我们的


祷告


成真了!



-


美好的一天!



365--Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid!




-


嗬,交警,交警,交警!



366--- Dad! Dad! - Meter maid!


-


爹地!爹地!



-


交警!



367--You know what, it's been a really long day, I should..


.


我们知道,这 是很漫长的一天了,我应该


...


368--- You get some rest. - Those meters aren't gonna maid themselves.


-


你尽量休息。



-


那些罚单可不会自己开好。



369--- Bye-bye. - Bye-bye.


-


再见。



-


再见。



370--Hey, bunny! Turn down that depressing music!


嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!



371--Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation?


先不谈那个交通警察,没听到她的谈话吗?



372--- She feels like a failure! - Oh, shut up!


-


她觉得自己很失败!



-


哦,闭嘴!



373--- You shut up! - You shut up!


-


你闭嘴!



-


你闭嘴!



374--- You shut up! - Tomorrow is another day.


-


你闭嘴!



-


明天又是新的一天。



375-- Yeah, but it might be worse!


是的,但它可能会更糟!



376-- I was 30 seconds over!


才超过三十秒!



377-- Yeah, you're a real hero, lady.


是啊,你还真是个英雄呢小姐。



378--My mommy says


she wishes you were dead.



我妈咪说她希望你能去死。



379- -


Uncool



粗野的;

< p>
没把握的;


不冷静沉着的;


土里土气的

< p>



rabbit, my tax dollars pay


your salary.


土里土气的兔字,你的工资支付我的税钱。



380--I am a real cop. I am a real cop.


我是一个真正的警察。我是一个真正的警察。



381--Hey, you! Bunny!


嘿,你!兔子!



382--Sir, if you have a


grievance



不满,


不平;


委屈;


冤 情




you may


contest



(比


赛,


提出异议,


抗辩)


rec itation



背诵;朗诵;详述;背诵的诗




in


traffic court.



先生,如果你有委屈,你可以上诉


交通法庭。



383--What are you talking about?! My shop!


你在说什么?!我的店铺!



384 --It was just robbed! Look, he's getting away!


这只是抢劫了!你看,他越来越远!



385--Well, are you a cop or not?


好吧,你是警察不?



386-- Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this!



!



!

< br>是


!


别担心,先生,我可以搞定!



387--- Stop in the name of the law! - Catch me if ya' can,


cottontail!



.


绵尾





-


以法律之名给我停下来!



-


如果你抓的到我,棉毛尾巴!



388--


Coming through!


别挡路!(小心)



389-- This is officer


McHorn


. We got a 10-31.


这是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。



390--I got


dibs


(< /p>


权利;零钱;骨制的筹码



! Officer Hopps, I am in pursuit!


交给我!哈波斯警官,正在追缉!



391--Woo-hoo!



-


吼!



392-- LITTLE


RODENTIA



啮 齿目




老鼠城



393--- Ah! - Ahh!-


啊!



-


啊!



394--Ha ha ha.


哈哈哈。



395--You! Hey!


您!嘿


!


396-- Hey, meter maid! Wait for the real cops!


嘿,交通警察!等待真正的警察到!



397--Stop!


停下来!



398--Ahhhh!


哈啊!



399--Oh.


哦。



400--Sorry!


Coming through.


Excuse me. Excuse me. Pardon.

抱歉


!


经过。打扰一下。打扰一下。原谅我。



401-- Yahhh!


呀哈!



402--


Bon voyage


,


flatfoot!


(扁平足,警察)



一路顺风(一路平安)


,扁脚!



403--Huh!


呵呵!



404--- Hey! Stop right there! - Have a donut,


coppa


!


-


喂!不许动!



-


吃个甜甜圈,条子!



405--Oh my god, did you see those leopard print


jeggings?




仔打底裤)< /p>


Jeans


:牛仔裤



喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗?



406--- Ah! - Ah!-


啊!



-


啊!



407-- Oh!



!


408--- I love your hair. - Thank you.


-


我喜欢你的头发。



-


谢谢。



409-- Heheheheh. Come to


papa


!


黑黑黑黑。来爸爸这边!



410-- Okay. You're gonna have to be patient and wait in line



好的。你必须排队等候



411--just like everyone else, Mrs.


Otterton



北美水獭

< br>)


.


Okay?


像其他人一样,奥特顿太太。好的?



412--- I


popped




被警察局拘押的;被逮捕的



the


weasel


! - Hopps!


-


我抓到黄鼠狼了!



-


哈波斯警官!



413--


Abandoning your post


.


Inciting


(煽动,刺激)



a


scurry


< br>匆忙;混乱;


急跑



.


Reckless



鲁莽的,不顾后果的;粗 心大意的




齿类



...


endangerment of


rodents

< p>



擅自离开岗位


,搞了 一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城


...


414--But,


to


be


fair,


you


did


stop


a


master


criminal


from


stealing


two


dozen


moldy


< p>
adj.


发霉的)



onions.


不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二 十几个发霉的洋葱。



415--Mmm. Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions.


嗯。不想打扰你长官但是那不是洋葱。



416--Those are a


crocus(


番红花)



variety called


midnicampum holicithias.



















midnicampum


holi cithias



(这些是藏红花


属植 物



午夜嚎叫)



417--They're a class C


botanical


(植物性药材,植物学的)


, sir.


他们是一个



C


类植物,长官。



418-- Well, I grew up in a family where plant


husbandry



农牧业




was kind


of a thing...


好吧,因为我从小与我父母在农场长大


...


419--- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy.


-


闭上你的小嘴!



-


长官,我抓到了坏人。



420-- That's my job.


这是我的工作。



421--Your job is putting tickets on parked cars!


你的工作是开罚单贴到车上!



422--Chief, Mrs.


Otterton'


s here to see you again.


局长,奥特顿太太又来这边找你了。



423--- Not now. - Okay, I just need to know if you want to...


-


现在不是时候。



-


好吧,我只需要知道,如果你要


...


424--- take it this time she seems really upset... - Not now!


-


这一次她似乎真的很心烦


... -


现在不是时候!



425--Sir. I don't wanna be a meter maid,


先生。我不想成为一个贴罚单的,



426--I wanna be a real cop.


我想成为一个真正的警察。



427 --Do you think the mayor asked what I wanted..


.


你觉得当初市长有问我想要什么吗


...


428--- when he assigned you to me? - But, sir...


-


把你分发给我?



-


可是,先生


......


429-- Life isn't some cartoon


musical


(音乐剧,音乐的)



where you sing


a little song, and your


insipid


< p>
无味的,清淡的;无趣的,无活力的




dreams...


人生可不是什么音乐剧卡通你随便唱首歌 ,而你平淡的梦想


......


430-- magically come true! So let it go.


奇迹般地成真!所以,随它去吧。



431--Chief


Bogo,


please! Five minutes of your time, please.


蛮牛局长,拜托了!打扰您五分钟就好。



432--I'm sorry sir. I tried to stop her, she's super


slippery.


对不起,先生。我试图阻止她,但是她很快。



433-


-I gotta go sit down.



我得走了坐下。



434--


Ma'am



女士



(< /p>


对不知其名的女子的礼貌称呼



, as I've told you, we're doing


everything we can.


夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。



435--My husband has been missing for ten days.


我的丈夫已经失踪十天。



436--- His name is


Emmitt Otterton.


- Yes. I know.


-


他叫埃密特奥特顿。



-


是的。我知道。



437--He's a


florist


(花商,种花人)


.


We have 2 beautiful children.


他是个园艺师,也是两个漂亮孩子的父亲。



438--He would never just disappear.


他绝不会就此消失。



439--


Ma'am


, our detectives are very busy.


夫人,我们的侦探是非常繁忙。



440--Please. Ther


e's gotta be


somebody to find my Emmitt.


请。一定有人会找到我的埃米特。



441--- Mrs. Otterton. - I will find him.


-


奥特顿夫人。



-


我会找到他的。



442--Oh. Thank you! Bless you, bless you, little bunny!


哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子!



443--Take this. Find my Emmitt.


拿着这张照片。找到我的埃米特。



444--Bring him home to me and my babies. Please.


让他回到我的孩子身边。请。



445 --Mrs. Otterton. Please wait out here.


奥斯顿太太。请你在外面等一下。



446--Of course. Oh, thank you both so much!


当然。哦,谢谢你们两个了!



447--One second.


一秒。



448--- You're fired. - What? Why?


-


你被开除了。



-


什么?为什么?



449--


Insubordination


!



n.


不服从


; subsidiary


子公司)



Now. I'm going to


open this door, and you're going to tell that


Ott er



水獭




违背命令


!现在。我要打开这扇门,然后你要告诉奥特顿太太< /p>



450--you're a


for mer



n/pron



meter maid with


delusion(

错觉,


妄想)



of

< p>
grandeur


(庄严,宏伟,富丽堂皇)


,< /p>


who will not be taking the case.


你刚刚是有


妄想症(夸大妄想)


才会这样说的,你不 会接这个案子。



451--I just heard Officer Hopps is taking the case!


我刚听说了蛮牛局长哈波斯警官接下了这个案子!



452--Assistant Mayor Bellwether!



征兆


;


风向标,领头羊




羊咩咩市长助理!



453-- The


Mammal Inclusion Initiative


is really starting to


pay off.



我们的哺乳类政策有作用了。



454 --Mayor


Lionheart


is just gonna be so


jazzed!


< br>激动的


;


高兴的




狮明德市长会很开心的!



455-- No, let's not tell the mayor just yet.


不不,先别告诉市长。



456-- And I sent it, and it is done, so I did do that.


太晚了,已经传出去了。



457-- All right, well, I'd say the case is in good hands.


好吧,我说现在案子正好好处理。



458--Us little guys really need to stick together, right?


我们小家伙真的需要同心协力,对不对?



459--- Like glue. - Good one.-



像胶水一样。



-


好的。



460--Just call me if you ever need anything. Okay?


如果你需要任何东西就打电话给我。好的?



461--You've always got a friend at


City Hall,


Judy. All right! Bye-bye!


你在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再见!



462--Thank you,


ma'am!


谢谢你,夫人!



463--I will give you 48 hours.


我会给你



48


小时。



464--Yes!



!


465--That's two days to find Emmitt Otterton. But.. You


strike out

,



三振出





you resign.


有两天来找到埃密特奥特顿,但是


..


如果你失败了,你就被开除了。



466--Okay. Deal.


好,说定。



467-- Splendid. Clawhauser will give you the complete case file.


好极了,洪金豹会给你档案。



468--Here you go. One missing otter.


给你,一只失踪的水獭。



469--- That's it? -


Yikes!




;


表示惊讶、害怕或警示




-


就这样?



-


是阿!



470--That is the smallest case file I've ever seen.


Leads


, none.


这是我看过最薄的档案了


。线索


,没有 。



471--


Witnesses


, none. And you're not in the computer system yet, so...


目击者


,没有。而你在计算机系统中是没有,所以


...


472--Resources, none! Ha ha!


资源,没有!哈哈!



473 --Hoo,


I


hope


you


didn't


stake


(桩,赌注,资助)


your


career


on


cracking


this one.

呼,希望你没有把职业生涯赌在



这案子上。



474--Okay. Last


known sighting.


好的。最后一次目击。



475--Can I just borrow? Thank you.


我我可以借一下吗?谢谢。



476---


Pawpsicle


? - The murder weapon!


-


冰棒?



-


凶器!



477---


-


“来买你的冰棒”


... -


是啊!因为


...


478-- What does that mean?


这意味着什么?



479--It means I have a lead.


这意味着我有线索。



480--- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's officer toot-toot.


-


嗨!你好!又是我!



-


喂!这是警官嘟嘟嘟。



481-- Hoo...No. Actually it's Officer Hopps,



......


没有。其实这是哈波斯警官,



482 --and I'm here to ask you some questions about a case.


而我在这里向您询问情况的一些问题。



483--What happened, meter maid? Did someone steal a


traffic cone


?


怎么了,交通警察?是不是有人偷


交通锥




484--It wasn't me.


那不是我。



485--Hey, Carrots, you're gonna wake the baby. I gotta get to work.


嘿,胡萝卜头,你会吵到宝宝的,我还要去上班。



486--This is important, sir. I think your


ten dollars worth of Pawpsicles


can


wait.


这是很重要的,先生。我想你的十元冰棒可以等等。



487--Ha! I make 200


bucks


a day,


fluf f.



绒毛;错误;无价值的东西


)< /p>




!


我每天能 赚



200


块钱好吗,绒

< p>




488--365 days a year, since I was 12.


一年



365


天,自从我十二岁开始。



489--- And time is money.


Hop


along. - Please just look at the picture.


-


而时间就是金钱。借过。


-


请看一下照片。



490--You sold Mr. Otterton that Pawpsicle, right?


你卖给奥特顿先生冰棒,对吧?



491--- Do you know him? - I know everybody.


-


你认识他吗?



-


我认识所有人。



492--And I also know that somewhere



而且我也知道,某处



493-- there's


a


toy


store


missing


its


stuffed


animal


,


so


why


don't


you


get


back to your box?


有一家玩具店少了的


毛绒动物(毛绒玩具 )


,所以你为什么不回到你


的盒子里呢?



494--Fine. Then we'll have to do this the hard way.


好吧,看来要来硬的。



495--- Did you just boot


(靴子,行李箱,锁住)



my


stroller


? - Nicholas


Wilde, you are under arrest.


-


你居然拴住了我的


婴儿车(


散步者;流浪者





-


妮可拉丝



尾耳朵,你


被逮捕了。



496--Ha. For what? Hurting your feelings?


哈。为了什么?因为伤害你小小的心灵?



497--


Felony


tax


evasion.


(逃避)



重罪


偷税漏税。



498--Yeah.. 200 dollars a day, 365 days a year, since you were 12...


是啊


.. 200


块钱一天,一年



365


天,你从



12


岁开始



......


499--that's two decades, so times twenty, which is 1,460,000, I think.


这是二十年来,所以是二十个,我想是



1,460,000




500--I mean, I am just a dumb bunny, but we are good at multiplying.


我的意思是,我只是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。



501--Anyway, according to your


tax forms


(纳税申报表)


, you reported,


let me see here, zero!


总之,根据你的税表,你的报道,让我在这里看到,零!



502--Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense.


不幸的是,税收表格 谎报


/


作假是可以惩罚的犯罪。




503--- 5 years jail time. - Well,


it's my word against yours.-




5


年的监禁。



-

嗯,这是我对你要说的话。(


空口无凭


< br>


504--200 bucks a day,


fluff,


365 days a year, since I was twelve.


每天能赚



200


块钱好吗,一年



365


天,自从我十二岁开始。



505--Actually it's your word against yours.


其实是你自己的话对上你自己。



506--And if you want this pen you're going to help me



然后如果你想要这支笔你要帮我



507--find this poor missing otter,


找到这只可怜的水獭,



508-- or the only place you'll be selling Pawpsicles is the prison


cafeteria



自助餐厅



.



否则你唯一能卖冰棒的地方就是监狱的


食堂


了。



509--It's called a


hustle,


sweet heart.


这叫说话的艺术,甜心。



510-- She hustled you. Ehahaha...


她整死你了。



额哈哈哈



...


511--She hustled you good! You're a cop now, Nick.


她把你耍得团团转!你现在是一个警察了,尼克。



512--You're gonna need one of these.


你会需要这一个小徽章的。



513 --Have fun working with the


fuzz!


(绒毛,模糊)



跟条子开心的工作啊!



514-- Start talking.


开始说吧。



515--I don't know where he is, I only saw where he went.


我不知道他在哪里,我只看到他去了哪里。



516--Great, let's go!


太好了,我们走吧!



517-- It's not exactly a place for a cute little bunny.


这对一只可爱的小兔子而言不明智喔。



518--- Don't call me cute, get in the car. - Okay. You're the boss.


-


不要说我可爱,给我上车。



-


好的。你是老大。



519--Hi. I'm...


你好。我


...


520 --Hello? Hello? Hello?


你好?你好?你好?



521--Hello! My name is...


你好!我的名字是


...


522--You know, I'm gonna hit the pause button right there.


你知道,我会按下暂停键就在那里。



523--Cause we're all good on bunny


scout


(侦查员,搜寻)



cookies.


因为我们都很喜欢兔子的饼干。



524--Uh, no.


哦,不。



525--I'm Officer Hopps,


ZPD


. I'm looking for a missing mammal...


我是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失 踪的哺乳动物


...


526--Emmitt


Otterton.


Right


here.


He


may


have



frequented



this < /p>


establishment


(建立,商店,企业,机构)


?


埃米特奥特顿。给你,他经常来这里吗?



Frequent: adj.


频繁的;时常发生的;惯常的



/ vt.


常到,常去;时常出入于



527--Yeah, old Emmitt!


是啊,老埃米特!



528--Haven't seen him in a couple of weeks.


我已经好几个礼拜没看到他了。



529--But hey, you should talk to his


yoga



instruct or(


指导书;


教员;


指导者)


.


I'd be


happy to take you back.


但是,嘿,你应该跟他的瑜伽教练谈谈。我很乐意带你过去。



530--Oh,


thank


you


so


much,


I'd


appericiate


that



more


than



you


can


imagine, it'd be such...


呵呵,太感谢你了,你无法想像我有多感激不尽,它会是这样的


...


531--- Oh! You are naked



nake v.



.. - Oh, for sure. We're a


naturalist


club!

N.


自然主义者;博物学者;(英)动物标本剥制者;买卖玩赏动物的商人



adj.


自然的(等于

naturalistic


);自然主义的;博物学的



-


天啊!你是裸体的。



-


哦,那当然。我们是


自然俱乐部< /p>


的!



532--Yeah.


In


Zootopia


anyone


can


be


anything.


These


guys,


they



be


naked.


是啊。在动物邦 人人都有可以做任何事。这些人,他们可以裸体。



533-- Nangi's just on the other side of the pleasure pool.


欢迎来到乐趣池。



534--Oh boy. Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no


shame in calling it quits.



好家伙。这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退

出。



535--Yes, there is.


就在这里。



536-- Boy, that's the spirit.


好家伙,就是这种精神。



537-- Yeah, some mammals say the


naturalist


life is weird. But you know


what I say is weird?


是的,



一些哺乳动物说 ,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异


是什么?



538--Clothes on animals! Here we go!


穿衣服的动物!我们到了!



539 --As


you


can


see,


Nangi


is


an


elephant,


so


she'll


totally


remember


everything.


如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。



540--Hey, Nangi. These


dude


s have some questions about Emmitt the


otter.


嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。



541--- Who? - Eh.-


谁?



-


嗯。



542--Emmitt Otterton.


Been coming t


o your yoga class for like six years.


埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年了。



543--I have no memory of this


beaver.(


海狸)


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 06:36,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/634688.html

《疯狂动物城》全本台词中英文对照 - 带单词解析的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
《疯狂动物城》全本台词中英文对照 - 带单词解析随机文章