-
第一季
8
集
: The
Dumpling Paradox
-Sheldon
:
Damn
you, !
-Leonard
:
Problem
-Sheldon
:
The
online description was completely misleading.
They said eight slots, plus removable
ID.
To any rational person, that would
mean room for nine cards,
but they
don't tell you,
the removable ID takes
up one slot.
It's a nightmare!
-Leonard
:
Okay,
now, do you really need
the Honorary
Justice League of America membership card
-Sheldon
:
It's
been in every wallet I've owned since I was five.
-Leonard
:
Why
-Sheldon
:
It says
It's right here under Batman's
signature.
-Raj
:
...and this
is Leonard and Sheldon's apartment.
-Howard
:
Guess
whose parents just got broadband.
-Raj
:
Leonard, may
I present, live from New Delhi,
Dr. and
Mrs. V. M. Koothrappali.
-Raj
’
s father:
Tilt up the camera up!
I'm looking at
his crotch.
-Raj
:
Sorry, Papa.
-Raj
’
s father:
Oh, that's much better. Hi.
-Raj
:
And over
here is Sheldon.
-Raj
:
He lives
with Leonard.
-Raj
’
s
mother
:
Oh, that's nice.
Like Haroon and Tanvir.
-Raj
:
No, no. Not
like Haroon and Tanvir.
-Raj
’
s
mother
:
Such sweet young men.
They just adopted the cutest little
Punjabi baby.
-Leonard
:
No,
we're not like Haroon and Tanvir.
-Raj
’
s father:
So, are you boys academics like our son
-Leonard and
Sheldon
:
Yes.
去死吧,隐蔽钱包网。
s
有麻烦了
网站上的介绍完全是在误导人。
他们
说有
8
个夹层外加一个抽取式证件存放层。
这对任何正常人都意味着能放
9
张卡,
但他们不告诉你,
证件存放层要放在
1
个夹层里。
真是场恶梦!
好吧,但你真会用到那张
美国正义联盟荣誉会员卡吗
我从<
/p>
5
岁起就一直保持卡不离钱包了。
为什么?
这上面说
< br>
任何时候都要随身携带
。
就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。
...
这里是
Leonard
< br>和
Sheldon
的公寓。
猜猜谁的父母刚装了宽带。
Leon
ard
请允许我引见来自新德里的现场直播,
appali
博士及其夫人。
把摄像头往上抬!
我正看着他的裤裆呢。
对不起爸爸。
这样好多了,嗨。
这边就是
Sheldon
。
他
和
Leonard
住一起。
哦,真不错。
就像
< br>Haroon
和
Tanvir
。
不,不,不像
Haroon
和
Tanvir
。
多么可爱的一对年轻人。
他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。
不,我们不像
Haroon
和
Tan
vir
。
你们和我儿子一样都是学术派吗?
是的。
-Raj
’
s father:
And your parents are comfortable with your limited
earning
你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗?
potential
-Sheldon
:
Oh, yes
-Leonard
:
Not at
all.
-Raj
:
Papa,
please. Don't start.
-Raj
’
s father: It
was just a question.
He's so sensitive.
-Raj
:
Okay, that's
my life. That's my friends.
Good to see
you. Say good-bye.
-Leonard and
Sheldon
:
Bye-Bye.
-Raj
’
s father:
Wait! Wait!
Before you go, we have good
news.
Put the computer down and gather
your friends.
-Raj
:
What is it,
Papa
-Raj
’
s
father: friends.
满意。
一点儿也不满意。
爸爸求你别说这个了。
只是问问而已。
他真敏感。
好了,这就是我的生活和我的朋友。
很高兴见到你,说再见吧。
拜拜。
等等,等等!
在走之前我还有个好消息。
把电脑放下让你的朋友们都过来。
什么事?爸
...
朋友们。
-Howard
:
Is
it
just
me,
or
does
web
chatting
with
your
clothes
on
seem
a
little
是不是只有我觉得穿着衣服视频极其无趣
pointless
-Raj
’
s
mother
:
Rajesh, do you
remember Lalita Gupta
Rajesh
你还记得
Lalita
Gupta
吗?
-Raj
:
The little
fat girl that used to kick me in the samosas and
call me
那个老踢我要害还骂我是贱民的小胖妞
untouchable
-Raj
’
s
mother
:
Yes. Well, now she's
a dental student at USC,
so we gave her
your contact information.
-Raj
:
Why did you
do that
-Raj
’
s
father: You're 26 years old, Rajesh.
We
want grandchildren.
-Raj
:
But, Papa,
I'm not supposed...
-Raj
’
s
mother
:
Lalita's parents
approved the match.
-Raj
’
s father: If
you decide on a spring wedding,
we can
avoid monsoon season.
-Raj
:
A spring
wedding!
-Raj
’
s
mother
:
It's up to you, dear.
We don't want to meddle.
-Raj
:
If you don't
want to meddle, then why are you meddling
-Sheldon
:
If I
may, your parents probably don't consider this
meddling.
While arranged marriages are
no longer the norm,
对,她现在是南加州大学口腔专业的学生,
我们把你的联系方式给她了。
你们为什么要那样做?
你都
26
岁了
Rajesh
。
我们想抱孙子了。
但是,爸爸我不能
...
Lalita
的父母也同意这门婚事。
如果你们决定春天结婚,
正好可以错开雨季。
春天结婚
!
这由你决定,亲爱的我们不想插手。
如果你们不想插手为什么你们还在插手
容我说一句,你父母可能不觉得他们在插手,
虽然包办婚姻已不再是一种制度,
Indian parents continue to have a
greater-than-average involvement in their
印度父母对子女的爱情生活仍旧进行过多的干涉。
children's love lives.
-Raj
:
Why are you
telling me about my own culture
-Sheldon
:
You
seemed confused.
-Raj
:
Sorry,
Mummy, Papa, but with all due respect, I really..
-Raj
’
s
mother
:
I'm sorry, darling.
We have to go.
Doogie Howser is on.
It's Doogie Time!
-Raj
:
I don't
believe it.
-Howard
:
Neither
do I.
Doogie Howser's been off the air
for like 20 years.
-Leonard
:
Actually, I read somewhere
that it's one of the most popular
programs in India.
-Sheldon
:
It might
speak to a cultural aspiration
to have
one's children enter the medical profession.
-Leonard
:
I bet
you're right.
-Howard
:
I bet
they love Scrubs.
-Sheldon
:
What's
not to love
-Raj
:
Excuse me!
Hello
My parents are trying to marry me
off to a total stranger.
What am I
going to do
-Sheldon
:
I
suggest you go through with it.
-Raj
:
What!
你干吗要给我解释我自己的文化?
你看上去挺迷茫的。
对不起爸爸妈妈,恕我直言,我真的
...
对不起亲爱的,我们得下了。
天才小医生开始了
该看
天才小医生
了!
我真不敢相信。
我也不信。
天才小医生
20
多年没在电视上播过了。
实际上,我在书上读到过
那是印度最受欢迎的节目之一。
这说不定能解释父母为何渴望
培养子女从事医疗行业了。
我猜你是对的。
我猜他们肯定爱看<
/p>
实习医生风云
干
嘛不爱呢?
打扰一下!哈喽
我爸妈要让我娶一个陌生人。
我该怎么办?
我建议你把结婚进行到底。
什么
!
-Sheldon
:
Romantic
love as the basis for marriage has only existed
since the
人们从
19
世纪
开始才把浪漫爱情作为婚姻的基础。
19th
century.
Up until then,
arranged marriages were the norm,
and it served society quite well.
-Howard
:
It's the
entire premise of Fiddler on the Roof.
-Leonard
:
I'm not
a big fan of musicals, but I love that show.
-Howard
:
Me too.
Of course, it speaks to me culturally.
在那之前,
一直实行包办婚姻制度,
它同样能很好的服务于社会。
这就是
屋顶上的提琴手
的大背景。
我虽然不喜欢音乐剧但爱看那一部。
我也是。
当然,它的文化差异深深打动了我。
-Sheldon
:
Understandable, but
there's a universality to that story which
可以理解但故事里还有一种超越种族划分的普遍共通性。
transcends ethnicity.
-Howard
:
Let's not
forget it's got some really catchy tunes.
-Leonard
:
Oh,
absolutely.
-Raj
:
Okay, I know
what I'm going to do.
-Leonard
:
What
-Raj
:
Find new
friends.
-Howard
:
So who
wants to rent Fiddler
-Sheldon
:
No need,
we have the special edition.
-Leonard
:
Well,
maybe we are like Haroon and Tanvir.
-Sheldon
:
Dr.
Sheldon Cooper.
Yeah, I need to cancel
my membership to the planetarium.
Well,
I'm sorry, too,
but there's just no
room for you in my wallet.
I
understand, but it was between you and the Museum
of Natural History,
and frankly, you
don't have dinosaurs.
I'll miss you,
too. Bye-bye.
Okay, I know you're
texting about me and I'd really like you to stop.
-Raj
:
Oh, dear, I
am rightly and truly screwed.
-Leonard
:
Hey, I
thought you were finding new friends.
-Raj
:
I've got
some feelers out.
In the meantime,
listen to this.
-Lalita
:
Hi,
Rajesh. This is Lalita Gupta.
Uh, your
mother gave my mother your phone number to give to
me.
So, I'm calling you and, uh, call
me back. Bye.
-Raj
:
Can you
believe how pushy she is
-Leonard
:
So don't
call her.
-Raj
:
If
I don't call her,
I won't hear the end
of it from my parents.
-Leonard
:
So call
her.
-Raj
:
How can
I call her You know I can't talk to women.
-Leonard
:
I'm
done. Anybody else
-Howard
:
Give me
the phone.
-Raj
:
Why
-Howard
:
Just give
it to me.
-Raj
:
What are you
doing
-Howard
:
Don't
worry. You'll thank me.
( with East
Indian accent): Hello, Lalita
Raj
Koothrappali here.
Yes, it is good to
talk to you, too.
别忘了还有那些动听的旋律。
毫无疑问。
好,我知道该怎么办了。
怎么办?
去找些新朋友。
谁想租
提琴手
来看
不用租我们有特别珍藏版。
可能我们确实像
Haroon
和
Ta
nvir
。
我是
Sheldon
Cooper
博士。
我想取消我天文馆的会员资格。
是这样,我也很遗憾,
但我钱包里没有贵馆的容身之地。
我明白,但我必须在贵馆和自然博物馆中作出选择,
坦白的说你那里并没有恐龙。
我也会想你的,拜拜。
我知道你在发短信和别人一起嘲笑我,我很希望你能停止。
天哪,我会死的很惨很难看。
嘿,我以为你去交新朋友了。
我已经全面撒网了。
在等鱼的同时听听这个。
嗨,
Rajesh
。我是
Lalita
Gupta
。
你妈把你的号码给了我妈让她给我。
所以我就打你电话了,给我回话。拜。
你们能相信她居然这么主动吗?
那就别给她打。
如果我不给她打,
我爸妈会唠叨个没完。
那就给她打。
我怎么给她打你知道我没法和女人说话。
我不管了,还有谁想管
把电话给我。
为什么?
给我就行了。
你在干什么?
别担心,你会感谢我的。
(
操着东印度的口音
)
:喂
Lalita
吗?
我是
Raj
Koothrappali
。
我也很高兴和你聊天。
So
what are you wearing
Oh, not important.
Uh, so, anyhow, when would you like to
meet
Friday works for me!
I'll call you with a time and place.
But in the meantime, keep it real,
babe.
You may now thank me.
-Raj
:
For what
Making me sound like a Simpsons character
-Howard
:
Fine.
Next time make your own date.
-Raj
:
I didn't
want to make this one!
-Leonard
:
Look on
the bright side,
she might turn out to
be a nice, beautiful girl.
-Raj
:
Great, then
we'll get married, I won't be able to talk to her
and we'll spend the rest of our lives
in total silence.
-Howard
:
It worked
for my parents.
-Penny
:
Hi, guys.
-Penny
:
I need
some guinea pigs.
那么你穿了什么衣服?
哦那并不重要。
那么好,你想什么时候见面?
我星期五没问题!
我会再打电话确定时间和地点。
但与此同时保持联系,宝贝儿。
你现在可以谢我了。
谢什么?让我听
上去像
辛普森一家
里的人物
好吧,下次你自己约女孩吧。
我连这个都不想约!
往好的方面想想,
她说不定是个漂亮的好女孩。
很好,然后我们结了婚,我还是不能和她说话。
我们后半辈子就要在无声世界中度过。
我爸妈就是这样的。
嗨大伙们。
我需要几只小豚鼠。
-Sheldon
:
Okay,
there's a lab animal supply company in Reseda you
could try.
很好,
Reseda
< br>有家实验动物供应商你可以去试试。
But if
your research is going to have human applications,
may I suggest white
但如果你的研究是为了造福人类,我能否建议你用小白鼠代替
mice instead
Their brain
chemistry is far closer to ours.
-Penny
:
I swear to
God, Sheldon, one day,
I'm going to get
the hang of talking to you.
-Leonard
:
His
mom's been saying that for years.
What's up
so I need to
practice mixing drinks.
它们的脑化学物质与我们更相似。
我
对上帝发誓,
Sheldon
总有一天,
我会搞清楚该如何与你交流。
这话他妈妈说了几十年了
究竟什么事
所以我得练练调酒。
-Penny
:
Well,
I
finally
convinced
the
restaurant
to
give
me
a
bartending
shift,
是这样,我终于说服餐馆老板让我在吧台轮班。
-Leonard
:
Oh,
great. Well, the key to acquiring proficiency in
any task is
哦太好了,想精通一门技术要诀就在于熟能生巧。
repetition.
-Sheldon
:
With
certain obvious exceptions.
Suicide,
for example.
-Penny
:
So,
Leonard, how about it
-Leonard
:
You
know, Penny, we'd love to help you,
but
Raj is going through some stuff right now,
and besides, he doesn't drink, so...
Really
Um, Raj is going
through some stuff right now
and he'd
like to take up drinking.
-Penny
:
Okay, here
you go, Leonard.
One Tequila Sunrise.
-Leonard
:
Thank
you.
还有一些显而易见的例外。
比如说自杀。
那么,
Leonard
行吗?
你知
道
Penny
,我们很乐意帮助你。
但是
Raj
最近正在经历一些事,
p>
另外他也不喝酒,所以
...
真的吗?
Raj
最近正在经历一些事,
所以他想开始喝酒了。
好了,这是你
的
Leonard
。
一杯墨西哥日出酒。
谢谢你。
You know,
this drink is a wonderful example of how liquids
with different
知道吗,这杯酒完美的诠释了不同比重的液体是如何在
圆柱形
specific gravities interact in a
cylindrical container.
容器内相互作用的。
Thank
you.
-Penny
:
Okay,
Raj, what'll it be
-Leonard
:
Whatever
you recommend.
-Penny
:
Uh, how
about a Grasshopper
I make a mean
Grasshopper.
Okay Good. Coming up.
Sheldon, what are you going to have
-Sheldon
:
I'll
have a Diet Coke.
-Penny
:
Okay, can
you please order a cocktail
I need to
practice mixing drinks.
-Sheldon
:
Fine.
I'll have a Virgin Cuba Libre.
-Penny
:
That's,
um, rum and coke without the rum.
-Sheldon
:
Yes.
-Penny
:
So...
Coke.
-Sheldon
:
Yes.
And would you make it diet
-Penny
:
There's a
can in the fridge.
-Penny
:
Then swim
to Cuba.
-Sheldon
:
Bartenders are supposed to have people skills.
-Penny
:
Okay. Raj,
here you go.
All right. Who's next
-Howard
:
I'd like
to try a Slippery Nipple.
-Penny
:
Okay,
you're cut off.
Anybody need a refill
-Raj
:
Where did my
life go, Penny
One day I'm a free
bachelor, and the next I'm married
谢谢你。
好了,
Raj
你想喝什么?
你随便推荐一个吧。
蚱蜢酒怎么样?
我蚱蜢酒调的还不错。
好吗
好,马上就来。
Sheldon
你想喝什么?
我要一杯健怡无糖可乐。
能不能拜托你点一杯鸡尾酒
我需要练习调酒。
好吧,那我就来一杯纯自由古巴酒。
也就是
...
不加朗姆酒的朗姆可乐酒。
没错。
也就是
< br>...
可乐。
没错。
能不能请你做成无糖的
冰箱里面就有一罐。
那你游到古巴去喝吧。
酒吧招待应该具备人际交往技巧。
好
了,
Raj
给你。
好了,谁是下一个?
我想试试光滑乳头酒。
好吧,没你的份了。
还有人要添酒吗?
我的人生将何去何从
Penny
我明明是个无忧无虑的单身汉,转眼间就结了婚,
-Sheldon
:
A Cuba
Libre traditionally comes in a tall glass with a
lime wedge.
自由古巴酒最初是装在高脚杯里并配有青柠片的。