-
翻译练习
9
参考
1
.
A) She doesn’t
wear her usual lipstick but wears some
perfume today.
抹口红
B) She wears a white dress, an orchid
corsage, and a rather lovely, awkward smile.
她身
穿
白色连衣裙,胸前
佩戴
着淡紫色胸花,脸上露出一丝可爱羞涩的笑容。
C) She wears a permanent smile.
她脸上始终
带着
微笑。
D) She wears the slimness of her
mother
.
她和她母亲一样苗条。
E) She
really wears her years well.
她保养得非常好。
2.A)
我很荣幸代表中国政府和人民向各位外来使节表示热烈欢迎。
I feel honored to express this warm
welcome on behalf of Chinese government
and people to distinguished diplomatic
envoys.
B)
我以能在此设宴各位贵宾而深感荣幸和愉
快。
It is my privilege and
great pleasure to host this banquet in honor of
all
distinguished guests.
C)
请允许我请各位与我一起举杯,为我们两国的友谊和合作干杯!
May I ask you to join me in a toast to
the friendship and cooperation between our
two countries.
3.A:
< br>请问您是来自加拿大的史密斯先生吗?
Excuse
me, are you Mr
. Smith from Canada?
B. Yes, I’m Smith from Canada China
Business Council.
A.
久闻先生大名,我是加中贸易理
事会上海办事处代表。我非常高兴能在上海招待加拿大贵宾。
“
有朋自远方来,不亦乐乎。
”
这句中国古话可以代表我此时此刻
的心情。
I’ve long heard of you.
I’m the representative of Canada Chinese Business
Council,
Shanghai
Office.
It
gives
me
a
feeling
of
special
joy
to
have
the
opportunity
of
entertaining our distinguished guest
from Canada. An old Chinese saying can express
what I feel now, “how happy we are to
meet friends from afar!”
B.
Think you. I feel honored to come here on my first
visit to your beautiful city.
A.
上海是中国重要的经济、
金融、
贸易、
科技、
信息和文化中心。
相信您此次来访一定会有收获。
Shanghai is China’s important center of
economy, finance, trade, science and
technology and culture. I believe your
visit will be rewarding.
B.I
hope so.
Now the
whole
world
is
watching
with
great interest
the
remarkable
changes that are
taking
place in
China,
particularly
in
Shanghai.
//
Over
the
last
decade,
there has never been any place than Pudong that
holds so much attention for
our people
in the business community. It is with this
awareness that we come here to
seek
better ways of promoting our economic and
financial cooperation.
希望如此
,
现在整个世界都在以极大兴趣关注中国正在发生的巨变,
尤其
是关注上海,
在过去的十
年里,
没有任
何一个地方像浦东那样对我国商业界产生了如此巨大的吸引力。
正是基于对这一点的
p>
认识,我们来到上海寻求促进使我们在经济和金融方面的更好途径。
A
祝您的访问圆满成功,并祝您在上海过的愉快。
I wish your visit a complete success
and wish you a pleasant stay in Shanghai.
B Thank you for your warm reception.
谢谢你们的热情款待。
翻译练习
10
1
I
don’t
think the
Council
can
or
should
remain indifferent to
these
most
serious
violations of human
rights.
我认为,安理会不能也不应对这些及其严重的侵犯人权的行为漠不关心
。
2 Oddly enough, he didn’t
seem to remember his own
birthday
.
说也奇怪,他似乎不记得自己的生日了。
3 We do not live to eat, but eat to
live.
我们活着不是为了吃饭,而吃饭是为了活着。
4 All the great truths are obvious
truths. But all obvious truths are not great
truths.
伟
大的真理都是显而易见的道理,但不是所有
显而易见的道理都是伟大真理。
5 Your arm
looks like a hospital job. Are you all right?
看上去你的胳膊好像动过手术。有什么不舒服吗?
6 We are being exposed on a daily basis
to new forms of bacteria and virus, and our
immune systems are no match for this
newly evolved risk.
我们每天都会遇到新的细菌和
病毒的侵袭,可是我们的免疫功能却不足以抵御这种新的危险。
7 In the press, I’m sometimes described
as a
flamboyant(
浮夸的
,
炫耀的
)
leader and
a
hip-
shooter(
鲁莽行事者
),
a
kind of
fly-by-the-seat-of-the-pants(
p>
摸索行事、凭直
觉处理事情
)
operator
.
在
报刊上,有时我被描写成领导作风华而不实,做事鲁莽,往往凭直觉处理事情。
8 Do not do to others what you would
not like yourself.
己所不欲,勿施于人。
9 He
needed Jack too much to risk making him angry.
他太需要杰克的帮忙,不好冒犯他。
10 We tried vainly to measure the
voltage.
我们刚想测电压,但没测成。
11 Swept along by the swift current, he
was in
imminent
(<
/p>
即将发生的
,
逼近的,临近
的
)
danger
of going over the waterfall.
他冒着随时可能降临的危险去观察瀑布,结果被激流冲走。
12 A
judicious
p>
(
明智的
;
明断的
;
谨慎的
)
historian selects and weighs facts
carefully and
critically.
一位明智的历史学家会对历史事件做谨慎的选择和挑剔的甄别。
13 A
sagacious
(精明的)
businessman seldom fails in his
business
。
精明的商人做生意很少破产。
14
The shout of “Fire” caused a great
tumult
(骚乱,骚动,混乱)
in the theater
.
随着一声
< br>“
救火
”
,戏院一片混乱。
p>
15 Her
apathy
(漠然,
冷淡,
无动于衷)
since he
r husband’s death
worries her children.
自她丈夫去世后,她一直冷无表情,令孩子们很担心。
16 The secretary’s
beautiful figure and
suave
(有礼貌的)
manners made the office
brig
ht.
秘书形象优雅,态度温和,使办公室为之一亮。
17 Everyone learns the
rudiments
(基本原理,
雏形,
萌芽)
of
arithmetic in
elementary
school.
大家在小学里都掌握了初步的算术知识。
18 The
anatomy
(解剖)
of an earthworm is much simpler than
that of a man.
解剖蚯蚓比解剖人体简单多了。
19 Especially large, sharp
canine
(犬齿)
characterizes the
carnivorou
s
(食肉动物
的)
animals.
大而尖利的犬齿是食肉动物的特征。
20 A man who cheats on his
income tax and on his
expense account
tends
to
condone
(容忍,宽恕,原谅)
these practices in his friends.
一个逃避所得税
和伪造消费帐目的人比较容易谅解其朋友的类似行为。
p>
07
翻译练习
11
参考
1 In college I was
unjustly accused of being a politician.
在大学时,有人指责我是个会耍政治手腕的人。
2
Selenology
(月球学)
is founded on the data collected by shuttle.
月球学是在宇宙飞船收集到的数据的基础上建立起来的。
3
The hall is
air-conditioned and beautifully lighted.
大厅里有空调设备,照明设计也非常美观。
4 Even when the pressure stays the
same, great changes in air density are caused by
the changes in temperature.
即使压力不变,
气温的变化也能引起空气密度的巨大变化。
5 Air that is cooled suddenly shrinks
as some of the moisture is squeezed out, and
clouds are formed.
突然冷却的空气,由
于挤出了部分水分,体积收缩,就变成了云。
6 The
resistance can be determined provided that the
voltage and current are known.
只要知道电压和电流,
就能确定电阻。
7 As
these
minute
(极小的)
charges
(电荷)
move along a wire, that wire is said to
carry an electric current.
当
这些极为微小的电荷沿着一根一根导线运动时,我们便可以说那根导线带点。
8 I was startled when the menu was
brought, for the prices were a great deal higher
than I had expected.
服务员送来菜
单,一看价钱,比我想象的高得多,我不禁吓了一跳。
9
When atomic weapons were used for the first time
Winston Churchill described the
power
of the atom as “a
revelation
(显露,暴露,揭露)
long mercifully <
/p>
withheld
(
withhold<
/p>
扣留
,
保留
;
拒绝给予
)
from man.”
在第一次使
用原子武器的时候,温斯顿.丘吉尔把原子的威力说成是
”
仁慈
的上帝长期不让人类知
道的秘密。
”
10 It is currently the first and
foremost thing that these disaster-relief supplies
should
be
dispatched
< br>(派遣,调遣,发出,发送)
to the
flood-stricken area.
把这些救灾物资
送到洪灾区是当前第一要务。
11. Two
persons who saw the road accident
corroborate
d
the
driver’s statement.
交
通事故的两个目击者
证实
了司机的说法。
12
Dexterity
in questioning the
witnesses helped the lawyer win many
cases.
质
< br>询证人时的机敏帮助那位律师赢了不少官司。
13 The nurse treated the wounded
soldiers with the most
scrupulous
(仔细地,一丝不
苟地)
care.
那位护士极其细心地照料伤兵。
14 He
admonished
his friend not to be late for his work.
他
告诫
朋友上班不要迟到。
15 Most animals let their young fend
for themselves at an early age.
大多数动物在其幼崽很小时就让他们自己谋生。
16
You
must
pay
in
humility/
condescension
(
<
正
>
屈尊
;
俯就)
/modesty
of spirit
for
every benefit received at the hands of
philanthropy
(慈善活动
/
事业)
/charity.
p>
你必须
本着谦逊的态度从慈善团体那里接受救济。
< br>
17 He was
smitten
(
smite
猛打,重击,打动)
/affected with the
view that he stopped
and took out his
camera.
他被眼前的景色打动,停下来并拿出了照相机。
18 He felt completely
daunt
ed
(使
(某人)
气馁,
威吓)
by
the difficulties that
faced him.
面临众多困难,他感觉万分沮丧。
19 Soapy took the umbrella and
< br>saunter
ed
(漫步,闲逛)
off with it slowly.
Soapy
拿起那把雨伞,慢慢地溜达。
20
The future is so uncertain that we cannot know all
the
vicissitudes
of our
fortunes.
未来是不可预测的,所以我们无法了解自己命运的所有
变迁
。
对话
3
参考:
A
2006
年
9
月
25
,第九届国际旅游文化节将在北京举办。
B
It
is
co-sponsored
by
Beijing
Municipal
Government
and
the
National
Tourism
Administration.
A
它是何时开始举办的?
至今举办多少次了?
B
Since its establishment in
1998, Beijing International T
ourism and
culture Festival
has been held for
eight consecutive years.
A
我
从旅游信息指南了解到,北京国际文化节每年有不同的主题。今年的主题是什么?
B “Keeping pace with the Olympics and
marching for 2008” was selected as the theme
of the Ninth Beijing international
Tourism and Cultural Festival this
year
.
A
有多少国家和演员参加此次文化节活动?
B Over 2500 actors and actresses from
23countries and regions performed a variety of
songs and dances.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:雅思写作常用写作词汇
下一篇:(完整版)外研社版必修3课文原文及中文翻译