关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

精灵旅社--中英字幕-看电影-学英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 00:58
tags:

-

2021年2月11日发(作者:syne)


精灵旅社


--


中英字幕


-


看电影


-


学英语












































——————————————— —————————————————



作者:



————————————— ———————————————————



日期:








2





国语


3D


电影



精灵旅社




玩躲猫猫啦


!


Peek-a- boo!



不玩了



不玩了



No, no, no, no, no.



不是故意吓到你的



小宝贝



I didn't mean to startle you, my little baby.





不哭了



Shh, shh, shh.




吸血鬼宝贝不说话





Hush, little vampire, don't say a word





爸爸为你咬下鸟脑袋





Papa's gonna bite the head off a bird




你这个调皮鬼


!


A-bitty goo-bah!



来让我亲一个



I vant to kiss your tush.



让我亲下你的小虎牙


!


I vant to kiss your tush!



不错



要是面积再大一点就更好了



Nice, but maybe a little more square footage.



我想要有很多的怪物住在这里



I want a lot of monsters here.



我来抓你啦



梅维丝



I'm gonna get you, little Mavis.



要抓到你啦


!


哎哟



I'm gonna get you! Oy.



那外面是什么


?


What out there?



3







我们从不到外面去的



Oh, we never go out there.



永远都不



Ever.




然后怪物们都四处逃窜



不得不躲避起来






但人类哈利还是找到了他们



并从他们的床底下跳出来





-


我好害怕


!



-


烧掉了怪物的衣服



- I'm scared!



-



啃掉了他们的脚趾头


!


and bit their toes!




还把他们的 糖果拿走了


!




不准抢我的糖果



Don't take my candy.



小宝贝



你不用这么害怕



Babyclaws, you don't need to be frightened.



我答应你妈妈会永远保护你的



I promised your mommy I would protect you forever.




我可爱的小梅梅





My beautiful May-vay





爸爸辛苦把你拉扯大





Let me wipe all your poop away





那些人类都很可恶





Those humans are nas-tay





爸爸会永远保护你





So with Daddy you will stay





如果有人类想伤害你





And if a human tries to harm you




4






我只会这样说


...




I'll simply say...





因为你是爸爸的小宝贝





Because you're Daddy's girl





爸爸的小宝贝





Daddy's girl





我是爱你的爸爸


...




I'm your Vlad-y daddy...




只要屈膝然后向前一跃



Just bend the legs and push off.



相信我



小老鼠



Trust me, mouse.



-


哈哈


!



-


我会飞了


!


我会飞了


!


- Ha-ha!



- I can fly! I can fly!



快看


!


Look at you!



用力飞



宝贝


!


再用力飞


!


Faster, baby! Faster!



-



!



-


你做到了



我的小巫师娃娃


!


- Whoo- hoo!



- You got it, my little voodoo doll!



不好意思



先生



Excuse me, sir.



怎么了


?


什么事


?


What? What?





我没事



Ow. I'm okay.



都准备好了



It's ready.



看起来不错



Looks good.



5





只有怪物能进来吗


?


Only monsters can get in?





绝对没错



Oh, absolutely.



已经完美的隐藏好了



It's hidden real nicely.



在它前面有


400


英亩的亡魂森林



You got 400 acres of haunted forest in front of you.



周围全都是活死人墓地



You got the Land of the Undead on the perimeters.



任何走近此地的人类都会吓得逃之夭夭



Any humans daring to even look over there will run away real quick.



当然



放聪明点的话



But, of course, be smart.



不能有篝火



不能有烟火表演



No bonfires, no firework shows.



好吧



我知道了



不能有火光



我明白了



Yeah, yeah, no, no. No fire, I get it, I get it.



终于等到这一天了



亲爱的玛莎



It's time, my darling Martha.



这里就是我们一直想为梅维丝建造的地方



The place we always talked about for Mavis.



在这里永远不会有人伤害到她



No one will ever harm her here.



精灵旅馆




N


年后




后车厢的行李就麻烦你了



Yeah, it's a mess back there.



欢迎来到精灵旅社


!


Welcome to Hotel Transylvania!


6






1898


年至今无人类出现



Human-free since 1898.



这里是你最安全的港湾



Your safest destination.



拿好你的旅行指南



Take an itinerary.



里面有我亲自为我女儿明天的生日宴会



I have personally designed a spectacular schedule of events,



设计的豪华活动安排



all leading to my daughter's birthday extravaganza tomorrow.



我们每年都盼望着来这里



伯爵



We always look forward to coming every year, Count.



我们非常享受这里的安全



We enjoy the safety so much.



那当然了



这里就是为此而建的



Of course. That's why we built it.



晚上好啊



Yes, good evening.



谢谢光临



玛蒂



Thank you, Marty.



你看起来还是那样苍白无力



You look pale, as well.



长官



有事禀报


!


Sir, sir, sir!



我们发现一个紧急的管道问题



We have an urgent plumbing issue.



管道


?


知道了



Plumbing? On it.



乌拉干先生


!


Mr. Ghouligan!



7





348


号房间的厕所发生堵塞



There is a clogged toilet in room 348.



没事的



每个人都会肚子疼



大脚先生



It's okay. We all get stomach aches, Mr. Bigfoot.





孩子们



别到处乱跑



Hey, kids, reel it in.



你们这是要爸爸妈妈难堪



You're only supposed to make Mom and Dad miserable.



好了



能不能乖一点啊


?


Now, now, is that any way to behave?



这里可是旅馆



不是墓地哦



This is a hotel, not a cemetery.



抱歉



德库拉叔叔



Sorry, Uncle Drac.



德库拉


!


你还好吗


?


Drac! How are ya?



韦恩



我的老朋友


!


Wayne, my old friend!



我们已经等不及这个周末了



Couldn't wait for this weekend.



好些日子想死了要出来透透气了



Always great to be out ofthe shadows for a couple days.



这一家子看起来真漂亮



The family looks beautiful.



让我来好好给他们清理一下



Let me just clean up their filth.



客房服务


!


Housekeeping!



弗兰基



伙计


!


看看你自己


!


Frankie, my boy! Look at you!



8





还是和以前一样打包出行



吝啬先生




?


Still traveling by mail, Mr. Cheapo, huh?



这根本不是钱的问题



It's not a money thing.



我有飞机恐惧症



你知道吗


?


I have a plane phobia, okay?



我的意思是



那些飞机引擎随时都可能


...


I mean, at any moment, those engines could catch...



着火


!


没说错吧



Fire! Yeah, yeah.



着火可不好





怪物都知道



We know.



奥古斯塔斯



粥点部长



给我放下


!


Augustus, Porridge Head, come on!



那个看起来像是科学怪人的头吗


?


Does that look like Frankenstein's head?





德库拉



兄弟



你的披肩是怎么回事


?


Hey, Drac, buddy, what's going on with your cape there?



什么意思


?



!


What do you mean? Oh!



谁在捏我


?


Who pinched me?



抱歉



你太迷人了



Guilty. You're irresistible.



是啊



你嘴巴太甜了



隐形人



Yes, very amusing, Invisible Man.



你好






到你很高兴



Hello. Great to



9





还跟从前一样



Never gets old.



哈哈



Ho-ho-ho.



没打到哦



Missed me.



打不到



打不到



打不到哦



Missed me, missed me, missed me.



好吧



你赢了



拿着这条培根



Okay, you win. Hold this bacon.



我为什么要拿着培根


...



!


Why am I holding bacon... Ahh!




!


快下来


!


No! Get 'em off!



派对达人来啦


!


Here comes the party!



你好啊



默里


!


Hello, Murray!



德库拉



你还好吗


?


Drac, what's up, buddy?



沙子



默里



到处都是沙子


!


The sand, Murray, the sand!



又是风尘仆仆而来



Always with the sand.




!


Whee!



小狼


!


旺达


!


还有弗兰克


!


Wolfie! Wanda! Frank!



我爱死你了



I love this guy.



10





总是和我配合完美



He always bringing it full tilt.



你看起来还是那么瘦



You're looking skinny, too.



现在只剩一个头了



Now that you're just a head.



好吧



我会找你算账的



Okay, you'll pay for that.



到底怎么回事



德库拉


?


So what's up, Drac?



看样子旅馆正在重整旗鼓



The hotel is looking off the hook.





伙计们



看看这个



Hey, guys, watch this.



顺便说一下



你的这些发展方向都是可行的



By the way, you were right about those directions.





很好



不错



Oh, good, good.



我让底格里斯河


(


流经土耳其和伊拉克


)


与尼罗河通流



Yeah, I took the Tigris



这样就绝对无路可走了



through the Nile, and there was absolutely no traffic.



你这是在和我开玩笑



You're kidding me.



竟然在我的大厅放屁


?


Right in my lobby?



德库拉



我发誓不是我



那不是我的放屁风格



Drac, I swear, man, I don't run like that.



客房服务


!


Housekeeping!



11





那屁不是我放的



I was not the cause of that.



都准备好啦


!


We're ready!



要是玛莎能看见就好了



If only Martha were here to see this.



她从未离开过



旺达



She's always here, Wanda.



好了



朋友们



Okay, friends,



很高兴各位能亲临派对现场



I am so glad you are here to celebrate.



我的宝贝女儿梅维丝一年一度的生日盛会



Another birthday for my sweet little Mavis,



同时又是成功躲避人类的新一年


!


and another successful year of refuge from them!



这些都是我们监控器拍摄到的



These are recent human images



最新的人类图片



our surveillance has uncovered.



他们变得越来越胖



为的是能更加压制我们



They are getting fatter so as to overpower us.



他们穿的衣服也越来越少



And they are wearing less clothing,



他们就更方便勒死我们



allowing more movement to strangle us



把我们的头砍下来装糖果



or cut open our heads and put candy in them.



但是现在他们永远都不会



But they will never



12





在这里找到我们了



find us here.



邪恶的坏人



你们不会得逞的


!


Evil villain, you will never win!



乡亲们



30


分钟后开始狂欢



Okie doke. The fun starts in 30 minutes.



现在我要去看下我的宝贝女儿了



Right now, I have to see my little girl.



她不再是小姑娘啦


!


She's not so little anymore!





她就是


!


Yes, she is!



发生什么事了


?


What's going on out there?



我们已经到旅馆了吗


?


Are we at the hotel?



弗兰克



你给我们预定了双人按摩吗


?


Frank, did you book us for a tandem massage?



你为我们准备好了一张驼背桌子吗


?


Did you get us a table at Hunchback's?



该做的都做到了吗


?


Did you do anything?



不用客气



You're welcome.



搞什么情况


?


What's going on?



老爹



你说过的



Dad, you said that



当我


118< /p>


岁的时候



我就能像其他大人一样



when I turned 118 I could go out into the world



13





自由出入这间旅馆



到外面的世界看看



like every other adult that gets to come and go from this hotel.




但是



梅梅



外面不安全



叽叽哇哇



叽哇叽哇





老爹



30


年前你答应过我的



Dad, 30 years ago, you promised.



我一直记得



当时我们在吃老鼠



I remember, we were both eating mice,



你很明确的说你会兑现你的诺言的



and you specifically said that you gave me your word.



请勿打扰



Do not disturb.



-


请勿打扰




-


请勿打扰



- Do not disturb.



- Do not disturb.



请勿打扰



Do not disturb.



-


请勿打扰




-


请勿打扰



- Do not disturb.



- Do not disturb.



-


请勿打扰




-


早上好



阁下大人



- Do not disturb.



- Good morning, Your Eminence.



女佣



这间房需要打扫


!


Maid, clean up this room!



你来啦



很高兴你能来



It's you. Glad you could make it.



-


她起来了吗


?



-




起来了



- Is she up yet?



- Oh, she's up.



她已经准备好出去了



出去看外面的世界



She's ready to go. And by



你准备怎么做


?


你准备怎么说


?


What you gonna do? What you gonna say?



14





我已经安排好了



别紧张



做好本分的事



I got it covered. Please, relax. Just do your job.



早上好



梅梅


!


Good morning, Mavey Wavey!



生日快乐



我的小老鼠


!


Happy birthday, my little mouse!



谢谢你



老爹



Thank you, Dad.



我知道今天是我的生日



I know it's my birthday.



我为你安排了一大堆的娱乐活动



喔呵


!


I have so much fun planned. Whoo-hoo!



但是



我们先一起去抓些蝎子



But first, we go catch some scorpions together,



就咱俩哦



怎么样


?


just the two of us, yes, dead-ums?



老爹



等一下



让我说两句



Dad, please, let me speak.



有些事情我想和你谈谈



There's something we have to talk about.



你想去外面的世界



你可以去了



You want to go out into the world. You can.




!


Aha!



我就知道你会这样说



I knew you were gonna say that.



但是



老爹



你答应过我



But, Dad, you gave me your word,



而且你很清楚吸血鬼的话是神圣的



and you know that I know that a Dracula's word is sacred.



15





信任就是我们的


...


That our trust is the core of our...



等下



你刚说什么


?


Wait, what?



我说你可以去了



I said you can go.



你这是在耍我



You're just playing with me.



不是的



你已经到了能驾驶一辆灵车的年龄了



No, no, no, no. You're old enough to drive a hearse now,



你已经有能力做你自己的选择了



you're old enough to make your own choices.



你可以去了



You can go.



太棒了


!


太棒啦


!


Holy rabies! Holy rabies!





等一下



Whoa, whoa. Stop.



稍微等一下



亲爱的小尖牙



Wait a second, sweet fangs.



你要去哪里


?


Where are you going?





这个



我要去天堂



Oh, well, I'm going to paradise,



我觉得这些东西应该用得上



and this is just some stuff that I thought I would need.



-


天堂


?



-


是的



你懂的



- Paradise?



- Yeah, you know.



就是你和妈妈相遇的地方



It's that place out there where you and Mom met.



16





旺达姨妈说



Auntie Wanda says you two



当时你俩一见钟情


!


were just like, Zing!



我不知道什么



一见钟情



I don't know from



你在哪儿找到那张卡片的


?


Where did you find that card?



在你的抽屉里



In one of your drawers.



你为什么从不告诉我你们是怎么相遇的呢


?


Why won't you ever tell me about how you met?



其实那里是夏威夷



It's actually Hawaii.



夏什么夷


?


Ha-what- what?



听着



亲爱的



我知道你很激动



Look, honey, I know you're excited,



但是现在所有人都是大老远跑来为你庆祝生日的



but everyone has gone to great lengths to come see you on your birthday.



我知道



他们每次都是



I know. They always do.



但我是不是已经不太适合参与这些活动了


?


But aren't I getting a little old for these parties?



我爱他们



但是我真的很想接触些新的事物



I love them, but I really want to see new things.



或者认识一些年龄相仿的人



Maybe meet somebody my age.



好吧





别这样



Come on. No, no, don't do that.



17





不要可怜巴巴的样子



Don't give me the pouty bat face.



好吧



离墓地不远的地方



Okay, there is a human village



有一个人类的村子



just a little ways past the cemetery.



你可以去那里看看



然后差不多


30


分钟后就回来



You could go there and be back in, like, 30 minutes or so.



对于第 一次出行


30


分钟已经足够了



It should be plenty for your first time.



好吧



虽然不是去什么夏威威



Well, it's not Ha-wee-wee, but I guess



但总算是能出去一回



it's still technically out there.



好了



好了



我知道了


!


Okay, okay, okay!



非常感谢您这么相信我



Thanks for trusting me.



当然了



我的小乖乖



Of course, my little one.



我兑现了我的承诺



I gave you my word.





亲爱的


!


Hey, honey!



-


看这里


!



-




各位



- Look at this!



- Hey, guys.



你这是为明天的生日而兴奋吗


?


You excited about tomorrow?



我现在有更兴奋的事



Not as excited as I am right now.



18





你们不会相信的



但是老爹终于允许我



You're not gonna believe this, but Dad is letting me



独自去外面看看人类的村子了


!


go out on my own to see a human village!



-


什么


?



-


不会吧


!


- What?



- No!



请让一下



德库拉


!


Excuse me. Drac!



你疯了吗


?


Have you lost it?



你常对我们说外面的人类很恐怖



Letting your own daughter out there



但现在你却让你自己的女儿去冒险


?


with those horrible humans you always tell us about?



你忘了建造旅馆的原因了吗



That's why you built this place.



人类讨厌我们



人类都是邪恶的



They hate us. They're vicious.



而且他们说话很吵闹


!


And they're very loud!



尤妮斯姨妈



也许那些人类现在变了



Auntie Eunice, maybe they've changed.



我只是想飞到街上看看真实的现状



I'm just gonna fly down the street and see how it goes.



好吧



亲爱的



注意安全



Okay, honey, be safe.



多穿点别着凉



要带上魔剑



Bring warm clothes and a sword.



要小心干草叉子



And look out for pitchforks.



19





同样要小心不能让任何人把你的脑子铲出来



Don't you let anyone scoop your brains out, either.



也许待在阴暗处比较好



Maybe stay in the shadows.



在屋檐下静静的观察会更有趣的



It's more fun to just observe from under a house.



好了



伙计们



她能处理好一切的



Guys, guys. She can handle it.



看在上帝的份上



她可是一个吸血鬼



She's a Dracula, for Pete's sake.



但值得注意的是



小心火烛



But seriously, watch out for fire.



玩火者自焚



Fire bad.



再见了



各位



Bye, everyone.



喔啊


!


Whoo-hoo!



喔啊


!


Whoo-hoo!



德库拉



我不敢相信你能如此冷静地看着她离开



Drac, I can't believe how calm you are about her leaving.



真为你骄傲



I'm proud of you.



德库拉


?


你在哪儿


?


Drac? Drac?



德库拉去哪儿了


?


Where did Drac go?



喔啊


!


Whoo-hoo!



20





太了不起了


!


This is awesome!



这里有一个墓地



和老爹说的一样



There's the cemetery, just like Dad said.



喔啊


!


Whoo-hoo!




...


有人吗


?


Uh... Hello?



有人在吗


?


Anybody out there?



-


吸血鬼




-


啃脚趾


!


- Vampire.



- Bite toes!




!


Oh!





各位



Hi, humans.



大家都好吗


?


我叫梅维丝·德库拉



我是


...


Everything okay? My name is Mavis Dracula, and I...



吸血鬼



Vampire.



-


烧掉衣服




-


要烧掉我的衣服


?


- Burn clothes.



- Burn my clothes?



-


真的吗


?



...



-


吸血鬼


!


- Really? Um...



- Vampire!



-


我们来拿你的糖果




-


糖果


!


- We take your candy.



- Candy!



我很友好的



真的



I'm friendly. I really am.



-


冷静点




-


糖果



- Calm down, now.



- Candy.



21





我只是想跟大家打声招呼



I just wanted to say hi.



别这样



我从未伤害过任何人



Please. I've never hurt anyone.



我是一个宅女



I'm homeschooled.



那是蒜油味的吗


?


Is that garlic?



我的乖乖



你们着火了



Holy rabies, you're on fire.



有什么需要帮忙的吗


?


要我帮你们吗


?


Can I do anything? Can I help you?



老爹说的没错



Dad was right.



老爹说的没错



Dad was right.



成功了



It worked.



现在我的宝贝女儿永远都安全了



Now my baby will be safe forever.



好了



各位



都回去工作了



All right, everybody, get back to work now.





你不能把模特带走



Hey. You don't need a mannequin.



把模特放下



快点



Leave the mannequin here. Come on.



你去哪儿了


?


Where you been?



为啥鬼鬼祟祟的到处跑


?


Why you sneaking around?



22







闭嘴



Shh. Quiet.



宝贝



你这么快就回来了


?


Sweetheart, have you returned so soon?





进来吧



老爹



Oh. Come in, Dad.



感觉如何


?


外面的世界怎么样


?


How'd it go? How was the big world?



有没有什么新发现


?


How was it out there?



还好啦



老爹



It was okay, Dad.



怎么了


?


说说又何妨呢


?


What? What's the matter?



老爹



你说的没错



Dad, you were right.



那些人类很可怕



Humans are awful.



和你说的完全一样



They were everything you said.



-


他们要啃我的脚趾




-


你的脚趾


?


- They wanted to bite my toes.



- Your toes?



他们还把大蒜汁浇在面包上



And they had garlic on bread.



什么


?


看看我吧



What? Look at me.



我浑身都起鸡皮疙瘩了



吓死我了



I'm getting goose bumps, I'm so scared.



很抱歉



宝贝



I'm so sorry, sweetheart.



23





我难过让你看到事实



I hate that you had to see that.



很抱歉我不相信你的话



I'm so sorry I doubted you.



我再也不离开这里了



I'll never leave here again.



好了



没事了



Okay. Okay.



听着



老爹我将要为你举办一场最好的生日宴会



Look, Daddy's going to make you the bestest birthday ever.



看看我给你带什么来了



Look what I brought you.



你最爱的虫虫蛋糕



Your worm cakes.



不要再难过了



Don't be sad anymore.



还记得吧



今年我们将要打开妈妈给你留着的礼物



Remember, this is the year we open Mommy's present for you.



她给我准备什么了


?


What did she get me?



拭目以待哦



We'll see.



她说了只有你到了


118

< p>
岁的时候才能打开



She said never to open until you're 118.



我们为此等了很久很久哦



We've waited this long.



先吃着你的虫虫蛋糕吧



You eat your worm cakes.



等你准备好了就下来



亲爱的



You come down whenever you're ready, honey.



24





-





-




- Phew.



- Ooh.



你做了什么啊


?


What did you do?



不得不做的事



What I had to.



嗯嗯



Mm-hmm.



她总有一天会感激我的



She'll thank me one day.



是的



这是把我头绑起来的那个人说的



Yeah, that's what the guy who shrunk my head said.





Ahh.



你想要什么



饼干吗


?


Yes, what do you want, a cookie?



你做的很好



老兄



You did all right, man.



继续向前走



Move on already.




!


Phew!



太好了



Yeah.



吸血鬼


!


吸血鬼


!


Vampire! Vampire!



一个人类



A human.



你是谁


?


你是怎么找到这个地方的


?


Who are you? And how did you find this place?



25







我叫乔纳森



Oh, I'm Jonathan.



我只是和一群兄弟在爬山


...


And I was just mountain climbing with some dudes...



然后听到一个关于幽魂森林的传说



and heard this story about a spooky forest.



任何人都想进入一个幽魂森林的



不是吗


?


And who's not going to go into a spooky forest, right?



后来



我看到了那些着火的傻头傻脑的家伙



So, then I see these goofy-looking dudes on fire.



然后我就一路跟着他们来到了这里



一座不可思议的城堡



And I just kind of followed them to this, like, amazing castle.



当然了



放聪明点的话



But, of course, be smart.



不能有篝火



不能有烟火表演



No bonfires, no firework shows.



-


你们来了多少人


?



-


就我一个



- How many of you are there?



- Just me.



我就是个独行侠



I like to hit it alone.



在青年旅舍可以碰到好多牛人



You meet so many awesome people in the youth hostels.



说道牛气



这件斗篷简直酷爆了



Hey, speaking of awesome, that cape thing is killing it.



这里是在开化妆舞会吗


?


Is there, like, a costume party here?



我做了什么


?


What have I done?



这都是我的错



This is all my fault.



26





你得走



You have to leave.



-




糟糕




-


打扰您一下



- Oh, no.



- Excuse me.



在你河里有条食人鲳太放肆了



One of your piranhas in the lake is very rude.



把我的小姨子给吞了



He ate my sister-in-law.



您稍等下



Be right with you.



德库拉先生



我们要看得到游泳池的房间



Mr. Dracula, we asked for a room with a view of the pool.



房间不错



我们想预约个按摩



The room's fine. We want to book a massage.



-




要瑞士式按摩




-


日式的



- Yes, Swedish.



- Shiatsu.



-


要涂香料




-


还要照顾到下背



- Aromatherapy.



- Lower back.



-


你们有热石按摩吗


?



-


我们来次按摩



- Do you have hot-stone?



- We want a massage.



-


我去去就回



六头怪先生




-


但愿



- I'll get back to you, Mr. Hydraberg.



- I hope so.



-


强烈怀疑




-


说话算话哦



- I doubt it.



- See that you do.



-


是六头怪女士啦




-


谢谢了



- That's Ms. Hydraberg.



- Thanks.



-


很高兴见到你




-


老哥



说真的



到底怎么了


?


- Yes, nice to see you.



- Dude, seriously, what's up?



这下面有股怪味



It's kind of funky to breathe under here.



27





德库拉





梅维丝怎么样了


?


Drac. Hey, Drac. How'd it go with Mavey?



你要去哪


?


Hey. Where'd you go?




!


Wow!



这城堡这么大



房间却有点小



This room's kind of small for a big castle.



没床



不过这里摆着的簸箕真是酷啊



No bed, but check out these awesome dustpans they give you.



安静



傻帽



Quiet, you fool.



你在这个包里藏了什么凶器


?


What weapons are you keeping in this container?



干草叉子


?


Your pitchforks?




!


Oh!



我喘不上气了



I can't breathe.



我要死了



It's killing me.



对啊



臭袜子能杀人啊



Yeah, definitely due for a fluff and fold.



这又是啥


?


What is this?



刑具


?


A torture device?



精神控制仪


?


A secret mind controller?



28





休想窥看我的想法



You won't read my thoughts.



我不会让你得逞



l won't let you.



老哥



这就是用来听音乐的



Dude, it's just music.



来试试看嘛



Here, try it.




!


Ohh!



它摄走了我的灵魂



It's taking my soul!




?


这歌的节奏不错



开放点嘛



What? It's a good jam. Don't be a grandpa.



你得给我走



You need to go.



没有人类踏入过这座城堡



如果谁看到了你



No human has ever entered this castle. And if someone should see you,



城堡就危险了



没人会再到这来



没人会再把它当成避难所



the safety of the hotel, the sanctuary, no one would ever come again.



好耶



在说一次



Yeah, go for it.




没人会再来!





我超爱你的德库拉腔



简直碉堡了



l love your Dracula voice. It's so over the top.



还有梅维丝



如果她看到了你



她就会发现我骗了她



不要啊


!


And Mavis, if she saw you, she would know that I lied. No!



梅维丝是谁


?


这是她的房间吗


?


Who's Mavis? Is this her room?



29





多一个室友也没什么



I'm good with a roommate.



我家里有六个兄弟



分享对我来说完全没问题



l had six brothers growing up, so I could totally share.



我不能宰了他



I can't kill him.



这会让怪物的操行倒退好几年



It would set monsters back hundreds of years.



有次



我在汉堡和个老兄睡一间屋子



One time, in Hamburg, I roomed with this dude



结果我发现他偷我的洗发水



who I caught stealing my shampoo.



我叫了声





没搞错吧



然后他就朝我丢花瓶



不过他挺酷的



I said,



你唧唧歪歪的说什么


?


What are you babbling about?




?




What? Whoa.



看看这些酷炫的道具服



Check out these awesome costumes.



道具服



Costumes.



做什么呢


?


对不起老兄



我没了背包可不行



What's this? Sorry, man. I just can't be without my backpack.



-


你知道的



我的家当都在里面呢




-


我们就把它放在这



- You know, everything I own's in there.



- It'll be right here.



好啦



只是


...


我爱自己的包



Okay, I just... I love my backpack.







你干什么


?


Whoa. Hey, what are you doing?



30





手往哪放呢


...


你对我的头发做了什么


?


What are you... What are you doing to my hair?



快住手



等下



好痒



Stop. Oh, wait, that tickles.



别玩了



老兄



Come on, man.



看我



我是个居家版的科学怪人



Check it out. I'm a Franken-homie.



-




好啊




-


看我这里


!


- Yes, hello.



- Look at me!



这完全正常



什么事情没有



我只不过带了个怪物



This is totally normal, not a problem here. This is just a monster with me.



老兄



今天大家都盛装打扮啊



Man, everybody stepped it up tonight.



等下



为什么往大门走


?


我们要走了吗


?


Wait, why are we going to the front door? Are we leaving?



你好啊



德库拉



Bonjour, Dracula!





长鼻子



什么事啊


?


Hey, Sniffy. What's going on?



现在没空



卡西莫多



Not right now, Quasimodo.



什么


?


What?



说什么傻话呢



No. Don't be absurd.



这不是人类



是德库拉先生



It's not a human, but a



真是荒谬



是我啊



How ridiculous. It's me.



31





先生



Monsieur.



-


这是芥末蜥蜴指




-


芥末蜥蜴指


?


- The devilled lizard fingers.



- Devilled lizard fingers?



我要的是脾脏卷啊



I asked for spleens-in-blankets.



大白痴


!


我告诉过你



他不喜欢



You ugly fool! I told you, he doesn't like



-


蜥蜴指头


!



-


但是你说


...


- the lizard fingers!



- But you said...





看看那套打扮



Whoa. Check that costume out.



我得问问你



怎么才能出这种效果


?


Wow. Seriously, I just have to ask you: How are you pulling this off?



我说



看起来好真啊



I mean, it looks so real.



就像是



可以把手伸进去


...


Like, I could just put my hand right through...



你在干什么呢


?


What do you think you're doing?



她是真的



你也是真的


!


She's real. You're real!



没错



我的拳头也是真真的



离我老婆远点



Yeah, and I'll give you a real beating. Keep your hands out of my wife!





惨了



Oh, no.



宝贝



我刚才不知道你去哪了



Honey, I just didn't know where you were.



我们以为你还在外面



We thought you were still out.



32







我不知道自己为什么会想出门



Oh, no. I don't know why I eve rwanted to leave.



人类好无聊



The humans are so boring.



梅维丝宝贝



你没事吧


?


Mavis, honey, are you all right?



我想没事



那感觉真怪



Yeah, I think so. That was weird.



头好疼啊



My head hurts.



-




那个人是谁


?



-


什么谁


?


- Um, who is that?



- Who is what?





那个啊



Oh, that.



哪有什么人



That is nobody.



-


还没玩够呢



老爸


?



-


老爸



- Seriously, Dad?



-





我知道德库拉的闺女



大家第一次听说都会吓到



Yeah, I know, Dracula's daughter. Everyone freaks out at first.



还德库拉


?


Dracula?



好吧



我们得走了



Okay, we got to go.



不要杀我



我还年少



Please don't kill me. I'm so young.



还有很多地方想见识



I have so many places I want to see.



我还要去戴夫·马休斯乐队的演唱会



I've got tickets to six Dave Matthews Band concerts.



33





我要从这里出去



I'm getting out of here.



给我闭嘴



Shut up already.



你吵成这样



我想不了问题



It's impossible for me to think with all your noise.



对不起



格林



回去睡吧



Sorry, Glen. Go back to sleep.



-


等等



你不吸我的血吗


?



-


典型的人类偏见



- Wait. Aren't you going to suck my blood?



- Classic human paranoia.



人血脂肪太多



而且你还不知道那人都干过什么



Human blood is so fatty, and you never know where it's been.



所以德库拉不吸血


?


So, Dracula doesn't drink blood?



我用其他东西代替血



No, I use a blood substitute.



血浆啊还有和血差不多的东西



都喝不出什么不同



Either Near Blood or Blood Beaters. You can't tell the difference.



所以



你就是



货真价实的德库拉



So, wow, you're, like, the real Count Dracula.



像是



我是德库拉



吧啦吧吧啦



Like,



我活到现在还没说过一次


< p>
吧啦吧吧啦



I've never said that in my life.



都不知道这说法哪里来的



I don't know where that comes from.



我能问问这到底是哪吗


?


Can I just ask, what exactly is this place?



这里是哪


?


What is this place?



34





这是我为了所有怪物建造的地方



It's a place I built for all those monsters out there,



他们在黑暗中游荡



躲避人类的迫害



lurking in the shadows, hiding from the persecution of humankind.



在这里



他们能和自己的家人一起回归自我



A place for them and their families to come to and be themselves.



这里没有火把



干草叉子



和愤怒的人群



A place void of torches, pitchforks, angry mobs.



只有平合和舒适



A place of peace, relaxation



还有宁静



and tranquility.



酷啊



所以这就是给怪物开的旅馆


?


Cool. So, it's like a hotel for monsters?





没错




给怪物 开的旅馆



总结的好



Yes, exactly.



好了



跳到我背上来



得走了



Okay, hop on my back. We're leaving.





老兄



你变成蝙蝠了



Oh, man, you're a bat now.



我真的很想飞呢



感觉怎么样


?


l always wanted to fly. What's it like?



这太疯狂了



等等



我不要走



This is insane. Wait. Wait, I want to stay.



能让科学怪人给我的衣服签名吗


?


能让我见见隐形人吗


?


Can Frankenstein sign my costume? Can I meet the lnvisible Man?





如果我把手伸到隐形人嘴里



Hey, if I stuck my hand in the lnvisible Man's mouth,



-


会怎么样


?



-




- would it disappear?



- Hi.



35





梅梅


!


你干什么来了



我的小血橙


?


Mavey! What are you doing, my sweet little blood orange?



我们的朋友正要走呢



Our friend was just leaving.





他拉着我从窗户飞出来



Yeah, he was flying me out the window.



这家伙



他真是搞笑



This guy, he's so funny.



看那



你脸上沾了点东西



Look, you have something on your face.



想要再见到你的宝贝背包就好好配合



Play along if you ever want to see your precious backpack.





等等



你在蝙蝠形态时没有衣服


?


Whoa. So, wait, you didn't have any clothes on when you were a bat?



还是



它们就是蝙蝠形的


?


Or were they bat-sized?



这到底是谁


?


Who exactly is that?





我的小蝙蝠



Hmm. Honeybat.



你看



今天是你生日



You see, it's your birthday.



你知道



我想给你办场



人生最精彩最好的派对



And you know I want you to have the bestest, specialest party of your life.





所以我需要个帮手



So, well, I needed some help.



你需要帮手


?


You needed help?



听着



我可能干了



但是我想



Well, look, I am very good, but I thought it would be



36





如果找个跟你差不多的人来帮我安排



那就会更特别



更好的



even more bestest, specialest if someone closer to your age helped plan the party.



-


你跟我差不多大


?



-


当然了



- You're my age?



- Sure.



你多大


?


Well, how old are you?



118




118.



一百


...


One hundred and...






121




Yeah, I'm 121.



-


真的


?



-


对啊



- Really?



- Mm-hmm.



看到没


?


一切正常



超正常



You see? Everything is very, very normal.



我办派对



他来帮忙



I'm throwing a party, and he's helping.



-


先生



有紧急情况




-


现在没空



- Sir, there's an emergency.



- Not now.



看不出来我们现在正在做一件超级正常的事吗


?


Can't you see we're in the middle of something very normal here?



等等



出了什么事了


?


Wait, what's going on here?



你的宝贝饭店里面有紧急情况



你却不去处理


?


There's an emergency in your precious hotel, and you're not running to fix it?



为什么不去


?


因为他


?


Why? Is it because of him?





看着我



Whoa, look at my face.



37





不是



心肝宝贝



不是因为他



No, precious bones, it's not because of him.



好啊



去看看有什么紧急情况



我来陪他



Good. Then go check on the emergency, and I'll keep him company.



-


不行


!


这事绝对不行


!



-


什么


?


- No! Anything but that!



- What?



我是说



他得做计划呢



I mean, because he needs time to plan.



如果你陪着他



他就计划不了了



And if you're keeping him company, then he's not planning.



如果有人陪着他



He is company-keeping,



然后



计划




...


计划就没人去计划了



and then the plan, it's... It doesn't get planned.



-




编的好




-


闭嘴


!


- Mm-hmm. Good one.



- Shut up!



好吧



等你之后不做计划了



我们就能一起打混了



Okay. So, maybe if you're not planning later, we can hang out.



-


听着挺好




-


对你听到了吗


?


- Sounds good.



- Yes. You hear that?



听起来不错



It sounds good.



你们等下再一起玩



再见了



小心肝



小宝贝



So you will hang out. See you later, my honey. Lovely.



好了



你们不能一起



Okay, you're not hanging out.



因为你要走了



Because you are leaving.



但是



你不是说



But the opposite, you said.



38





先生



还有紧急情况呢



But, sir, the emergency.



跟上来



Follow me.



娘诶



这小子好臭



Boy, that kid smelt.



我们这是去哪


?


Where are we going?



从密道把你送走



Just getting rid of you



这样她就看不见我们了



through a secret tunnel so she does not see us.



我可以问你个问题吗


?


So, can I ask you a question?



所以



你们怕洋葱是真的吗


?


Is that real, about the garlic thing?





我不能吃



喉咙会肿



Yes, I cannot have it. My throat swells.





用木桩穿心你会死吗


?


Huh. Wooden stake to the heart?



木桩穿心谁死不了啊


?


Yeah, well, who wouldn't that kill?



好了



就是这里了



Ah. Here we go.





对不起



我有点迷路了



Oh, I'm sorry. I'm a little lost.



我知道你们在度蜜月呢



对不起



Yes, I know it's your honeymoon. I apologize.



你们该干什么就继续把



Go back to doing what you were doing.



39





我不常下来这里



I'm not down here much.



这本来是人类入侵时



用来撤退的



It's meant to be an exit if humans ever invade.



所以



我是第一个来这里的人类


?


这真酷



So, I'm, like, the first human here, huh? That's really cool.





总算找到了



Oh, boy.



我想就是这儿了



I think this is it.



-


出什么事了


?



-


实在是抱歉



- What's happening?



- I'm terribly sorry.



-


这是我的错




-


你们这些人有什么毛病啊


?


- My mistake.



- What is wrong with you people?





老兄



这地方太棒了



Oh, man. This place is amazing.



好吧



让我耳根清净一会儿



Okay, I could really use some silence right now.



好的



坏事不过三


...


All right, third time's a...



德库拉



Drac.





弗兰基


?


Yes, Frankie?





兄弟



你都在忙什么呢


?


Hey, buddy, what you been doing?



别动



Don't move.



别管这个



你都在干嘛呢


?


Never mind that. What you been doing?



40





我们想排练



为梅维丝的派对准备的大节目



We wanted to practice our big number for Mavis's party,



这些怂货就是不从台上下来



and then these losers wouldn't get off the bandstand.



把僵尸莫扎特放下



Okay. Put down Zombie Mozart,



还有巴赫和贝多芬



马上



Bach and Beethoven this instant.



你还用得着排练吗



僵尸贝多芬


?


Did you get to rehearse at all, Zombie Beethoven?



听着



德库拉



我们想练一支曲子



像以前那样练



Listen, Drac, we wanted to play something, like old times.



我们还想你加入



We even thought maybe you'd sing with us.



算了把



老弟



你知道自从玛莎出事后我就不在公开场合唱歌了



Come on, fellas. You know that I haven't sung in public since Martha.



但是



我们只是觉得



梅维丝会期待你的表演



Yeah, but we just thought how much, you know, Mavis would love it.



我说了不要


!


I said no!



别再问了


!


Don't ask me again!



好了



现在和僵尸们抱一抱



大家言归与好



Okay. Now, let's hug the zombies. Let's all make up.



-




他真的把你唬住了




-


才没有



- Wow. He really scared you.



- I wasn't scared.



我只是有礼貌



好嘛


?


I was being polite, okay?





你在这里干嘛呢


?


我还以为你在做计划呢



Hey. What are you doing here? I thought you were planning.



41





我还不知道你的名字



I never caught your name.



我叫梅维丝



My name's Mavis.



梅维丝


?


这名字真好听



Mavis? That's a pretty neat name.



对我妈妈取的



Yeah, my mom picked it.



所以



你要告诉你的名字吗


?


So, are you going to tell me your name?




?


我叫什么


?


问得好



Me? My name? Good question.



明显



我叫科学怪人



Well, obviously, I'm Frankenstein.



你才不是



科学怪人是我舅舅



他就在那



No, you're not. Frankenstein is my uncle over there.



那个抱着僵尸莫扎特的先生



The gentleman hugging Zombie Mozart.





对了



他当然是你舅舅了



Right. Of course, he's your uncle.



听着



我不是科学怪人本人



Well, see, I'm not



我是他的表亲科学约翰尼



I'm his cousin, Johnnystein.



-


科学约翰尼


?



-




梅维丝



- Johnnystein?



- Hey, Mavis.



那是谁


?


Who is that?



这些怪物要杀我吗


?


Are these monsters going to kill me?



42





只要他们以为你是怪物



你就没事



Not as long as they think you're a monster.




?


这有点种族歧视啊



Huh? That's kind of racist.



等下讨论



We'll talk later.



-


他是在拿我开涮吗


?



-


没有的事



- Is he making fun of me?



- No, no.



他当然没有了



因为他是你的


...


Of course he's not, because he's...



表亲



科学约翰尼



He's your cousin, Johnnystein.



对对对



Yes, yes, yes.



我哪来的表亲



I don't have no cousin.



不对



你有表亲



他是你的六代表亲



搬了三次家



No, no, you do. He's your sixth cousin, three times removed.



跟你的右手有血缘关系



On your right arm's side.



我的手有亲戚


?


You have a cousin?



弗兰克



如果你的手能说话



Frank, if your arm could talk,



它就会告诉你



它本来的拥有者



有一个弟弟



he would tell you that the original owner of your arm had a brother.



跟一个女人结了婚



Who married a woman.



-


她嘛


...



-


掐死了一只猪



- Who was...



- For strangling a pig.



43





我的手有亲戚掐死了只猪


?


I have pig-strangling blood in my arm?



听着挺酷的



That's kind of cool.



好吧



表亲



很高兴见到你



Well, cuz, great to meet you.



你到这来干嘛



约翰尼


?


So, what brings you here, Johnny?



-



!


那时什么


?



-




对不起



- Wah! What was that?



- Oh, sorry.



我该在说话前



提示性地咳一声



I should really clear my throat before I speak.



所以



你到底干什么来了


?


Anyway, what brings you here?



来策划派对



Party planner.





我聘请了科学约翰尼先生来帮助我策划梅维丝的生日派对



Yes, I have recruited Mr. Stein here to help me with Mavis's birthday party.



等等



你请人来帮你


?


Wait a minute, you asked someone to help you?



控制狂小队长


?


Captain Control Freak?



是伯爵


...


It's Count...





我想听听梅维丝同龄人的意见



And yes, I thought having a Mavis contemporary would be useful.



是的



他急需从新鲜的视角看问题



Yeah, he totally needed a fresher perspective.



好吧约翰尼



我们的木乃伊先生



Okay, Johnny, Mr. Tight Coffin over here



44





准备让这些涂脂抹粉的怂货在派对上演奏



was planning to have these powdered lame-os play at the party.



不过



怎么说



我觉得我们能把气氛炒热一些



So, anyways, we thought we could liven things up a bit.




!


你们都上场


?


露两手让我们看看


!


Whoa! You all play? Let's check you guys out!




姑娘哟





Girl





难以置信



你今天就要成年





I can't believe it's your big night




仿佛昨天



你还在吃着蚊子





Seems like only yesterday you were eating mosquitoes





但是现在



青蛙



老鼠



涂点



多力多滋





But now you're eating frogs and mice





你就吃的美滋滋





Scarfing them down like Doritos




告诉我





Tell me





姑娘



时光消失到了那儿


?




Where did the time go, girl?








等等哥几个



Whoa, whoa, whoa. Hold on, guys.



停下



Stop.



曲子不错



但是太校园民谣了



That's cute, but kind of old school.



是啊



说的好



约翰尼



Yes, thank you, Johnny.



节奏一定要快起来



You got to totally tempo things up.



45







我给你们示范



Here, let me show you.



狼人



给我起个调子


!


Werewolf man, give me a jam!









Two, three, four!




牙齿尖尖的吸血鬼女孩





Vampire girl with the fangy fangs





刘海齐齐好可爱





Hair real cute with the bangy bangs





公主今天就要变女皇





Little princess gonna be a queen





蝙蝠美眉就要


118




Legal bat lady turning 118.




- 118





-



118!


- 118!



- Say 118!



118


118.




!


来个台扑


!


Yeah! Stage dive!



好棒



Awesome.



我现在真完全被征服了



I am so blown away right now.



我想我的表亲



一定能把这个



I think my cuz is gonna make this



办成最好的派对


!


the best party ever!




!


也许他还能帮我找几个妞来



Yeah! Maybe he can find a way to get me some chicks.



我们该办个跳舞比赛


!


46





We should do a dance contest!



那些都没戏



We're not doing any of that.



我们得按照计划来



懂了吗


?


We've got to stay on schedule, all right?



好啦



爸爸



好啦



All right, Dad, all right.



-


约翰尼



你也要来




-


我不知道



- Johnny, you're coming, too.



- I don't know.



-


德库拉觉得可以吗


?



-


约翰尼



一起来嘛



- Is it cool with Dracula?



- Johnny, come with us.



N-27




N-27.



N-27




N-27.



G-61




G-61.



G-61




G-61.



宾果


!


宾果


!


Bingo! Bingo!



你好大的胆子



How dare you.



你知道我是哪个博士造出来的吗


?


Do you know what doctor made me?



不是我干的



I didn't do that.



自行车


?


Circles?



苍蝇


?


Fly?


47






-



?



-


电影



- Hands?



- Film.



-


呕吐




-


叫呕吐的电影


?


- Vomit.



- The Vomit?



-


还是叫



吐出来




-


不是



这是无关的动作



- The Throw Up.



- No. That wasn't a clue.



什么都没有


?


Nothing?



-


空无一物


?



-


眼镜


?


- Emptiness?



- Glasses?



-


眼镜


?



-


摇摇晃晃的眼镜


?


- Glasses?



- Glasses shaking?



把眼镜摇到一边


!


Glasses shaking sideways!



透过眼镜看世界


?


Through The Looking-Glass?



我玩这个好烂



I stink at this.



跟我没关系



I didn't do that.



收回来



向上伸



再推



And pull it back. And up. And push.



转体



收回来



And twist. And back.



向上



转体



And up. And twist.



再推



And push.





这个不要学



No. Don't copy that.



48



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 00:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/632949.html

精灵旅社--中英字幕-看电影-学英语的相关文章