关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

劳动合同翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-11 00:28
tags:

-

2021年2月11日发(作者:电子申报)


l


劳动


合同翻译


,劳动 合同范本翻译,中英文对照



合同书



Contract



甲方



Party A:


乙方,



Party B,



生效日期


: 2005

< p>


7



17




The effective date: July 17, 2006



甲方


.


Party A:


法定代表人



Legal representative:


注册地址北京市朝阳区东三环中路


z;10


号艾维克大厦


707




The registered address: Room 707, The Ivic Building, No. z;10, Dong San


Huan Zhong Road, Chaoyang District, Beijing



邮编


100022


电话


:


Postcode 100022 Telephone number:



乙方,



Party B,



性别


:


男文化程度


:


大学本科



Gender: Male Degree of education: Bachelors degree



出生日期


1976



03



23




Date of birth: March 23, 1976



在甲方工作起始时间


: 2006



07



17




The starting time of working for Party A: July 17, 2006



家庭住址


:


Home address:



邮政编码


: 100000


联系电话


: Postal code: 100000 Contact telephone


number:


身份证号码


: ID number:

< br>户口所在地


:


北京省


(



)



(



)


街道


(


乡镇


)


The registered permanent residence place: Street (village and town),


District (county), Beijing province (city)



根据


《中华人民共 和国劳动法》


及北京市政府的有关规定甲、


乙双方经卒等协商,


自愿签订本合同,共同遵守本合同所列条款。



In accordance with “the labor law of the People's Republic of China”


and the related regulations of Beijing municipal government, through the


equality


negotiation,


and


based


on


the


willingness,


the


two


parties


sign


this


contract and agree together to observe all the articles listed in this


contract



一、劳动合同期限



Term of the labor contract



第一条本合同为无固定期限劳动合同。



Article 1: This contract is an unfixed termlabor contract



本合同于


2006



7



17


日生效,其中试用期至


2007



1



16


日止。在试


用期期间,任何一方无需特殊理由,均可终止合同。



This


contract goes into effect on July 17, 2006, in which,


the probation


period is until January 16, 2007. In the probation period,


either


party can


terminate the contract with no special reason.



二、工作内容



Job contents



第二 条甲方聘用乙方担任本公司产品安全及质量部门项目工程师职务,


从事与甲


方公司经营有关之工作乙方保证有能力及愿意从事上述工作。对任职后之工作内容

与职务,甲方可因工作需要和


Z


方的能力表现调动之。乙 方亦有反映本人意见的权




Article 2: Party A hires Party B to hold post of the project engineer of


the product safety and quality department of our company and to be engaged


in


the


work


related


to


the


company


business


of


Party


A.


Party


B


ensures


having


ability to be engaged in the above work. For the job content and position


after holding the post, the position of Party A can be transferred due to


the needs of the work and the ability performance of Party B. Party B also


has the right to report the personal opinions.



第三条经双方协商后,乙方应按 照甲方确定的岗位责任,按时、按质、接量完成


工作。



Article


3:


After


through


the


negotiation


of


the


both


parties,


Party


B


shall


finish


the


work


according


to


the


responsibility


of


the


post,


with


the


quality


and quantity defined by Party A



三、工作条件



Working conditions



第四条甲方需为乙方提供符合国家 规定的安全卫生的工作环境,


保证乙方在人身


安全及人体不受危 害的环境条件下从事工作。



Article


4:


Party


A


shall


provide


the


safety


and


health


working


environment


which


accord


with


the


national


regulation


for


Party


B,


ensure


Party


B


working


in environmental condition of safety and the human body not being damaged.



第五条甲方提供乙方必要之设备及场所进行工作。工作时间、工作内容、工作质


量要求悉由甲方指派与规定。



Article


5:


The


necessary


equipment



working


time,


working


content,


working


quality requirements that Party


A


provides for


Party B shall


be assigned and


stipulated by Party A



第六条乙方愿全力为甲方效力,不再兼职于其他企业或单位,亦不以亘接或间接


的方式损害甲方或损害甲方的人事、财务、信用、资讯、知识产权等。任职期间与


职务相联系的或利用公司其他资源条件的所为研究、发明、制作、设计、改良、生


产等全属甲方公司所有因而获得之专利权


/


著作权亦完全归属 甲方所有。



Article


6:


Party


B


is


willing


to


do


the


best


to


work


for


Party


B,


and


shall


not do the part-time job in the other enterprises or units, and also not


indirect


or


indirect


damage


Party


A or


damage


the


personnel,


finance,


credit,


information, intellectual property rights and etc of Party A. During the


tenure, all the research, invention, production, design, improvement,


production


and


etc


made


relating to the position


or by using the company


or


other resource condition shall all belong to the property of Party A, and


the patent/copyright obtained from it are all belonging to Party B.



四、劳动报酬



Payment of labor



第七条甲方每月


25


日以货币形式支付乙方工资,


月工资为税前人民币主

< p>
8,000.


元。甲方将根据公司的经营状况,地方的物价指数,员工个人 及工作小组的表现,


每年对乙方的工资作适当的调整。此外,乙方每年将获得一次双薪。



Article 7: In 25


every month, Party A shall pay the salary to Party B


in the monetary form. The monthly salary is pre-tax RMB 8000 Yuan. Party A


shall be according to company performance, local price index, and the


performance


of


staff


personal


and


work


group,


make


the


appropriate


adjustment


for the salary. In addition, Party B shall get double pay once yearly.





8


条保 险福利待遇甲乙双方按国家和北京市的规定参加社会保险。


甲方为乙方

< br>缴纳国家规定的社会统筹保险和住房公积金。



Article 8: Insurance welfare and remuneration: Both parties shall


participate in the social insurance in accordance with the regulations of


the


state


and


of


Beijing.


Party


A


shall


pay


social


insurance


and


housing


fund


prescribed by the state for Party B



第九条甲方为乙方办理有关社会保险手续。



Article


9:


Party


A


shall


handle


the


relevant


social


insurance


formalities


for Party B


th



第十条乙方患病或奔因工负


.


其医疗待遇按国家和北京市有关规定执行。



Article


10: For the illness


or


injury


suffered


on the


job of


Party


B,


the


medical


treatment


shall


be


according


to


the


related


regulations


of


the


state


and Beijing



第十一条乙方患职业病或因工负伤的待遇 按国家和北京市的有关规定执行。



Article 11: For the occupational disease or injury suffered on the job


of Party B, the treatment shall be according to the related regulations of


the state and Beijing to implement.



五、工作时间和劳动保护



Working time and Labor protection



第十二条甲方安排乙方执行定时工时制度。


乙方每日工作日才闽


8


小时,


每周工




40


小时。



Article 12: Party A shall arrange Party B to execute the timing working


hour


system.


The


working


time


of


Party


B


daily


is


8


hours


daily


and


60


working


weekly.



第十三条甲方 可以根据工作需要在符合法律,法规的情况下安排乙方加班,乙方


需服从甲方安排。甲方 安排乙方延长工作时间,应支付不低于工资的


150%


的工资报


酬,甲方安排乙方休息日工作又不能安排补休的,应支付不低于工资

200%


的工资


报酬。甲方安排乙方法定休假日工作的, 应支付不低于工资的


300%


的工资报酬。



Article 13 Party A


can arrange


work overtime for Party B according to the


need


of


work


in


accordance


with


the


laws,


rules


and


regulations.


Party


B


shall


obey the arrangement


of Party A. Party A shall


pay


Party B not less than 150%


of the salary for the extended working time arranged by Party A for Party


B. Party A shall pay Party B not less than 200% of the salary for Party B


working on the rest day arranged by Party A but Party can not arrange the


compensatory time off. Party A shall pay Party B not less than 200% of the


salary for Party B working on the legal holiday arranged by Party A.



第十四条乙方享有以下带薪假期


:


Article 14: Party B shall have the following paid holidays:



1


、法定


/


公司假日


Legal/company holidays





·元旦


( 1



1



) 1




New Year’s Day (January 1)


1 day



劳动节


( 5



1


日,


2


日,


3



) 3




Labor Day (May 1, 2, 3,) 3 days



·国庆节


( 10



1


日,


2


日,


3



) 3




National Day (October 1, 2, 3,) 3 days



·圣诞节


( 12



25


日,


26



) 2




Christmas (Christmas 25, 26,) 2 days



·春节


(


农历正月初一、初二、初三

< br>) 3




Spring Festival (the first day, second day and third of the first month


of the lunar year of the lunar calendar) 3 days



2


、国家规定的婚假、丧假、产假。



The wedding leave, funeral leave and maternity leave prescribed by the


state



第十五条乙方每年享有


15


天的带薪年假


(


不包括法定


/


公司假期


)


。工作每满


1


年,增加


1


天,最多不超过


20


夭。乙方申请年 假应根据甲方工作需要在适当的时


候提出,并经甲方批准。



Article 15: Party B shall have 15 days paid annual leave each year (not


including legal/company holidays). One day shall be added for the each one


working


year


of


Party


B,


but


which


shall


not


exceed


20


days.


Party


B


applying


for the annual leave shall need proposing in the proper time, and get the


approval of Party A.



第十六条乙方每年享有


10


天的带薪 病假。乙方应给甲方出示医院病假证明,申


请获得。如需交接工作,乙方应听从甲方安排 。



Article 16: Party B shall have 10 days paid sick leave. Party B shall


display


the sick leave certification of the hospital to


apply the


paid sick


leave. If needing the handover work, Party B shall obey the arrangement of


Party A.



第十七条甲方可因无法抗拒之天灾人祸及工作需要,视情况调整工作时间。

< br>


Article 17: Due to the


natural and


man-made disaster


and the work needs,


Party A can adjust the working time according to the situation.



六、劳动纪律



Labor discipline



第十八条甲乙双方应遵守国家的法律法规。



Article 18:


The two


parties shall


observe the


laws


and regulations of the


state.



第十九条乙方应遵 守甲方的各项规章制度,遵守甲方规定的工作程序、保密规定


等制度。

< br>


Article 19: Party B shall observe the various kinds of the rules and


regulations


of


Party


A,


and


observe


the


provisions


of


the


working


p


rocedure,


confidentiality regulations and other system of Party A.



第二十条乙方愿 遵守甲方《员工手册》之规定,服从主管人员之管理。乙方有违


反甲方规定,甲方可作口 头警告、书面警告等纪律处分,直至解除本合同。



Article


20:


Party


B


is


willing


to


observe


the


regulations


in


the


“employee


handbook”, and obey the management of execu


tive staff. When Party B has


violated the provisions of Party A, Party A shall give the verbal warming


and


written


warming


and


the


disciplinary


action,


as


well


as


terminating


this


contract.



第二十一条 乙方应严格遵守甲方的老勤制度不得无故迟到、早湿、旷工。在上班


时间未经请假不得擅 自离开岗位,否则按旷工处理。



Article


21:


Party B


shall strictly observe attendance system of Party


A,


and shall not late, early


leave, absence from


work without


cause or reason.


Party B shall not leave the post without authorization in the work time.


Otherwise, it shall be treated as absence from work.



第二十二条乙方 若有侵害甲方公司资产


(


包括人力资产


/


财务资产


/


资讯资产


/



用资产


/


知识产权等


)


之行为,或泄漏甲方公司机密

< p>
(


包括产品机密


/


人事机 密薪资机



/


商业机密


)


之事情时,甲方宦接解除合同。



Article


22:


If


Party


B


violates


the


assets


of


the


company


(including


human


assets/financial assets/information assets/credit assets/intellectual


property rights and etc) and other behaviors, or leaking the company


confidentiality (including product confidentiality/personnel salary


confidentiality/commercial


secrets)


and


etc,


Party


A


can


directly


terminate


the contract.



第 二十三条不得自行经营或为他人经营与甲方经营范围相同的公司或其他企业



Article 23:


Party


B


shall


not self operate


or operate


for other companies


or


enterprises


which the business


scope is the


same


as


the business of


Party


A.



第二十四条甲方依据经营需要或内部管理制度有权安排乙方 之任务目标、


在职训


练、职位升迁、知识技能培训,乙方应遵守 。



Article 24: Party A has right to arrange the task object, on-the-job


training,


job


promotions


and


knowledge


skills


training


for


Party


B


according


to the business needs and the company internal management system.


第二十五条乙方触犯国家的法律,被斗刑,劳教的,本合同无条件解除。



Article


25:


Party


B


breaches


the


law


of


the


state,


is


getting


the


criminal


punishment or reeducation through


labor, this


contract is


unconditional


to


terminate.



第二十六 条乙方结束在甲方工作日才,应当做好交接工作,交清单位的各类文件



及财物。



Article 26:


After


finishing the


daily


work, Party B shall do the


handover


work well, and clearly hand over the various documents of the company.



七、业务机密


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-11 00:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/632825.html

劳动合同翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文