-
法律英语
:
合同公证书
(年
)_____
证字第
_
_
__
_号
兹证明甲方的代表人
__
_
__
与乙方的代表人_
____
于
_
__
__年
_
_
_
月_
_
_日签定_
____
合同。
中华人民共和国
____
_公证处
公证员
p>
:____
_
_____
年___月
___
日
C
o
ntract Ce
r
tific
a
t
e
(
ye
a
r
)
_
__
__
Z
i.
No
.
___
_
_
Th
is
is
t
o
c
p>
er
ti
f
y
p>
tha
t
_
___
_
,
ac
t
i
n<
/p>
g
on
b
eh
alf
o
f
t
he
P<
/p>
a
rt
y
A,
i
n
__
__
_
,
a
nd
_____
< br>,
act
i
ng
on
beh
a
lf
of
the
Party B,
s
ig
n
ed
,
o
n
___/
_
__/
_
____, the contra
ct
__
_
_
_
at
ta
c
h
ed
h
ere.
N
o
t
a
r
y
:
___
_
_
_
_
_
__N
ot
ary
Pu
bl
ic
Offic
e
T
h
e
p>
P
e
opl
e
p>
's R
e
pub
l
ic of
C
hi
n
a
_
__/__
_
/____
_
法律英
语
:
C
o
nt
r
a
c
t and Ag
r
ee
m
e
n
t
合同和协议
&nb
s
p
;1.
A
co
ntra
ct
ca
n
not
arise
o
ut
of
a
n
i
p>
l
l
e
g
al
act
.
违法行
为不能构成合约。
2
.
A
c
o
ntract is
e
s
t
a
b
l
i
sh
e
d w
h
en
t
h
e
a
c
c
e
p
tan
ce
b
ec
o
me
s
e
ffe
c
ti
v
e
.承诺生效即合同成立。
3
.A
c<
/p>
o
ntr
ac
t
may
be
m
o
dif
ied
if
t
h
e
pa
rt
ies
r
e
a
ch
a
conse
< br>n
su
s
t
hr
o
u
gh
c
on
su
< br>l
ta
t
i
o
n.
当
事人协商一致即可以变更
合同。
4.A
p
e
rso
n
i
s
n
o
t
p>
li
a
bl
e
p>
fo
r
d
eb
ts con
t
ract
e
d
d
ur
in
g
h
i
s
p>
mi
n
or
i
p>
ty
.一个人无须对他在未成年时
期的合同
债务承担责任。
5.A
tra
n
sacti
o
n
b
etwe
e
n
two
parties
o
ught
n
ot
to
op
era
te
t
o
t
h
e
d<
/p>
is
a
dv
a<
/p>
nta
ge
o
f
a
th
i<
/p>
rd.
合约不约束第三人。
6
.
An
a
c
ce
pt
an
ce
once
gi
ve
n
cann
ot
be
revoked
un
l
es
s
th
e
of
f
e
r
o
r<
/p>
co
ns
en
ts.
除非要约
人同意
,
承诺一经做出即不得撤回。
a
c
ceptanc
e
is
a
s
ta
te
m
e
nt
ma
d
e
b
y
t
h
e
off
er
ee
i
nd
i
ca
t
ing
as
se
nt
t
o
an
o
ffer.
承诺是
< br>受要约人同意要约的意思表示。
8.A
n
o
f
f
e
ro
r
m
ay
wi
thdraw
an
off
e
r
at
a
ny
t
ime
b
ef
o
re
it
ha
s
b
ee
n
<
/p>
ac
cept
ed.
在要约被受
要约人接受以前
,
要约
人可以随时撤回要约。
9
.
A
p>
ny
am
e
p>
n
dm
ent
to
th
i
s
cont
ract
s
h
a
l
l
bec
o
me
e
f
fe
c
tiv
e
only
b
y
a
written
ag
reement
b
y
Patry
A
a
nd
Part
y
B
.
对本合同的任何修改
,
只有经甲、乙
双方签署书面协议后方能生效。
1
0
.Any
anne
x
is
t
he
i
n
t
eg
ra
l
par
t
of
th
is
c
o
nt
ract.
本合同一切附件均为
本合同的有效组成部分。
11
.
Any
d
ep
ar
t
ur
e
fro
m
the
terms
an
d
conditions
of
t
he
c
o
n
t
ract
must
b
e
adv
is
e
d
in
w
ri
t
i
n
g.
任
何与合同条款相背离的地方
,
都应以书面形式通
知。
12.
An
y
failure
by
a
p
a
p>
rt
y
t
o
c
p>
a
rr
y
o
ut
al
l
o
r
part
of
hi
s
o
b
li
ga
ti
o
ns
u
nde
r
the
con
t
ract
shall
be
c
on
sidere
d
a
s
a <
/p>
s
ub
s
ta<
/p>
n
tial
b
re
a
ch.
一方当
< br>事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违
约。
1
p
ar
ty
has
n
o
ri
gh
t
to
te
rm
inat
e
th
i
s
c
o
ntra
ct
withou
t
another
pa
r
t
y
'
s
< br>
a
g
re
e
me
n
t.
未
经另一方当事人同意
,
任何当事
人均无权终止合同。
1
4.A
ny
violati
o
n
o
f
d
ea
d
l
i
n
es
c
on
t<
/p>
a
i
n
e
d
in
th
e
co
nt
ract
will
e
qu
at
e
to
br
e
a
ch
o
f
co<
/p>
n
t
ract.
凡违反合同规定的任何期限都等同违约。
15
.<
/p>
Cont
r
act
l
a
w
is
i
n
itia
l
ly
c
o
n
c
ern
ed
w
i
t
h
det
e
r
m
in
in
g
what
promises
t
he
law
w
ill
e
nforce
or
r
ec
og
n
i
z
e
as
crea
t
ing
leg
a
l
r
i
g
h
ts
.
合同法首先涉及
确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法
律强制实施或承
认。
m
ple<
/p>
s
of
v
o
id
<
/p>
co
nt
ra
c
ts
are
t
h
ose
e
n
ter
e
d
into
as
a
r
esu
lt
o
f
misrep
< br>re
sen
t
a
t
i
on,
dure
s
s
o
r
undu
e
i
n
f
lu
ence
< br>.
因欺诈、胁迫和乘人
之危而签订的合同属于可撤销合同
。
is inco
m
p
e
t
ent
t
o
si
gn
t
he
cont
ra
ct
.他没有签署合同的行为能力。
< br>
18
.
H
e
r
easona
b
ly be
li
eves
that ther
e
wi
ll
b
e
a <
/p>
f
u
n
dame
n
ta
l
n
on-per
f
orman
c
e
of
th
e
c
on
t
ra
ct
by
t
h
e
othe
r
p
a
rty.
他有理由认为对方当事人
将会不
履行合同以致根本违约。
1
9
.He
si
g
n
e
d
a covenan
t
against
u
n
d
e
r
lett
ing
the pre
mi
ses.
他签署了一个反对廉价出租屋的契约。
2
w
a
s
p>
inc
ap
a
b<
/p>
le
o
f
<
/p>
f
ulf
ill
in
g
the
t
e
rms
o
f
th
e
co
ntrac
t
.他没有能力履行合同条
款。
2
1
p>
.I
f
a
c
ontract b
ec
o
m
e
s
i
n
valid, the
valid
i
t
y
of
i
ts
i<
/p>
n
d
e
pen<
/p>
d
ent
ly
e
xis
ti
ng
clauses
p
e
r
tai
ni
ng
to
t
he
set
t
lem
e
nt
of
dis
p
utes
shall
no
t
be
aff
ect
ed
.
合同无效并不影响合同中
独立存在的有关解决争议
方法的条款的效力。
2
p>
2
.
I
f
a
mi
n
or
rati
f
i
e
s a contr
a
c
t
upo
n
r
ea
c
hing
t
he
age
o
f
m
ajority,
h
e
or
sh
e
i
s
t
he
n
bou
n
d
t
o
it.
如未成年人在达到法定年龄时追认合同,他
/
她便
应受合同之约束。
any
o
f
the
ab
o
v
e-
m
e
n
tion
e
d
c
l
au
s
e
s
i
s
inc
o
n
s
i
s
t
en<
/p>
t
wit
h
t
h
e
f<
/p>
ol
l
o
w
p>
in
g
ad
p>
d
itiona
l
cl
aus
es,
t
h
e
l
atter
i
s
t
o
be
t
aken
a
s
auth
ent
ic.
以上任何条款如与下列附加条款相抵触
,
以下列附加条款为
准。
24.I
f
there
are
pr
ovisio
ns
a
s
o
therwise
stat
ed
i
n
res
p
e
c
t
p>
to
co
p>
nt
r
ac
ts<
/p>
in
o
th
er
l
a
w
s
,
s
u
ch
p
r
o
vis
i
o
n
s
s
h
all
be
fo
l
low
ed
.
其他法律对合同另有规定
,
应
依照这些规定。
< br>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:出国申请
下一篇:新编剑桥商务英语高级第二版课后单词