-
临床医学英语翻译
Chapter 1
Patient-Physician
Interaction
Page 1
第一章
医患沟通
第1页
The
patient-physician
interaction
proceeds
through
many
phases
of
clinical
reasoning
and
decision making.
proceed
进行、开展
reasoning
推论、推理
clinical reasoning
诊断
clinical decision
确定治疗方案
making decision
做出决定
医患沟通在临床诊断和治疗决策的许多阶段中进行着。
The interaction begins with
an elucidation of complaints or concerns, followed
by inquiries or
evaluation to address
these concerns in increasingly precise ways.
elucidation
说明、阐明
inquire
询问、调查
evaluation
评估、评价
这种沟通开始于病人诉说
或所关注问题,
然后通过询问、
评估不断精确地确定这些问题。
The
process
commonly
requires
a
careful
history
or
physical
examination,
ordering
of
diagnostic tests,
integration of clinical findings with the test
results, understanding of the risks and
benefits of the possible courses of
action, and careful consultation with the patient
and family to
develop future plans.
integration
综合
consultation
磋商、会诊
这个过程通常需要细致的病史询问和体格检查,
进行诊断性化验,
综合临床发现和化验
结果,理解分
析拟行治疗过程中的风险和疗效,并与病人及家属反复磋商以形成治疗方案
Physicians increasingly can
call on a growing literature of evidence-based
medicine to guide
the process so that
benefit is maximized,
while
respecting individual variations among different
patients
respecting
注意到、关系、说到
evidence-based
medicine
循证医学
p>
医生们越来越容易查阅不断增长的循证医学文献来指导这个过程,
使
得疗效最大化,
但
要考虑到不同病人中个体差异是存在的。
p>
The
increasing
availability
of
randomized
trials
to
guide
the
approach
to
diagnosis
and
therapy should not be equated with
“cookbook” medicine
availability
可
利
用
性
,
可
得
到
randomize
随
机
的
cookbook
食
谱
,
烹
调
< br>书
approach
接近
越来
越多的可用于指导临床诊断与治疗的随机试验资料不应变成
“
烹
调书
”
医学。
Evidence
and
the
guidelines
that
are
derived
from
it
emphasize
proven
approaches
for
patients with specific
characteristics.
Evidence
证据,迹象
guideline
指导方针
emphasize
强调
因为随机试验获得的现象和思路是着重于特征性病人的求证过
程。
Substantial
clinical
judgment
is
required
to
determine
whether
the
evidence
and
guidelines
apply to
individual patients and to recognize the
occasional.
1
substantial clinical
真实的,实在的
individual
个体
occasional
偶尔的,特殊的
实际的临床判断需要
确定这些现象和思路能否应用于某个病人个体,并能找出例外。
Even
more
judgment
is
required
in
the
many
situations
in
which
evidence
is
absent
or
inconclusive.
inconclusive
不确定性,非决定性
许多情况下,临床表现缺乏或不典型,需要考虑更多的判断。
Evidence
also
must
be
tempered
by
patients’
preferences,
although
it
is
a
physician’s
responsibility
to emphasize when presenting alternative options
to the patient.
temper
脾气,调音
preference
偏爱
emphasize
强调,详述,阐明
presenting
提出
alternative
可选择的,二选一
病人还会根据自己
的倾向调节着临床症状,但医生有责任通过选择性问题搞清事实。
The adherence of a patient
to a specific regimen is likely to be enhanced if
the patient also
understands the
rationale and evidence behind the recommended
option.
adherence
坚持、固执
regimen
养生法、食物疗法
enhance
提高、加强
rationale
基本原理
假如病人也懂得医生问题的
基本原理和表现,有特殊生活方式病人的固执容易被强化。
To care for a patient as an individual,
the physician must understand the patient as a
person.
care for
喜欢、照料
为了把
病人作为一个个体进行治疗
(
为了个体化的照料病人
)
,医生必须理解病人是一个
人(不是一群人)<
/p>
。
This
fundamental
precept
of
doctoring
includes
an
understanding
of
the
patient’s
social
situation,
family
issues,
financial
concerns,
and
preferences
for
different
types
of
care
and
outcomes, ranging from
maximum prolongation of life to the relief of pain
and suffering.
fundamental
基本的,根本的
precept
训戒
doctoring
行医
prolongation
延长
这个
最基本的行医原则包括了解病人的社会地位,
家庭问题,
资金状
况以及对不同治疗
方法、不同治疗结果的选择,从最大限度地延长生命到临时缓解疼痛和
折磨。
If the
physician does not appreciate and address these
issues, the science of medicine cannot
be applied appropriately, and even the
most knowledgeable physician fails to achieve
appropriate
outcomes.
appreciate
欣赏、感谢、评价
appropriate
适当的、恰当的
< br>假如医生没有正确理解和定位这个问题,
医学就不可能恰当地应用于临床,
甚至一个知
识最渊博的医生也不能取得理想的治疗结果。
Even as physicians
become increasingly aware of new discoveries,
patients can obtain their
own
information from a variety of sources, some of
which are of questionable reliability.
aware of
意识到,知道
questionable
可疑的、
成问题的、不可靠的
reliability
可
靠、可信赖的
甚至,
当医生越来越容易知道新发现
的同时,
病人也能够通过各种资源得到他们的信息,
2
当然,某些信息是不可靠的。
The
increasing
use
of
alternative
and
complementary
therapies
is
an
example
of
patients’
frequent dissatisfaction with
prescribed medical therapy.
alternative
选择,替代
complementary
补充的、相配的
prescribe
规定、指定、开处
方
替代疗法和辅助疗法的应用不断增加就是病人对常规疗法经常
不满意的一个例子。
Physicians
should
keep
an
open
mind
regarding
unproven
options
but
must
advise
their
patients carefully if
such options may carry any degree of potential
risks, including the risk that
they may
relied on to substitute for proven approaches
substitute
代替、代用
rely on
依赖、信任
医生对未证实的疗法应该保持开放的思想,
但是,
如果这些疗
法可能带来任何程度的潜
在风险,医生都必须细致地告知病人,包括可能需要用已证实的
常规疗法去替代的风险。
It
is crucial for the physician to have an open
dialogue with the patient and family regarding
the full range of options that either
may consider
crucial
严酷的、决定性的
either
两者任一
对医生来说,对病人及家属
开诚布公地介绍所有能考虑的治疗选择,是极及关键的。
The physician does not exist in a
vacuum but rather as part of a complicated and
extensive
system of medical care and
pubic health.
vacuum
真空
extensive
广阔的、大量的
医生不是生存在真空中的,而是复杂而庞大的医疗和公共健康
体系中的一部分。
In
premodern times and even today in some developing
countries, basic hygiene, clean water,
and adequate nutrition have been the
most important ways to promote health and reduce
disease.
adequate
足够的、恰当的
< br>在未发达时代,
甚至当今在一些发展中国家,
基本卫生、
清洁饮用水和最低营养保障是
促进健康减少疾病的最重要措施。
In
developed
countries,
the
adoption
of
healthy
lifestyles,
including
better
diet
and
appropriate exercise, are cornorstones
to reducing the epidemics of obesity, coronary
disease, and
diabetes.
adoption
采纳、采用
epidemic
流行、传染
而在发达国家中,
健康的生活方式包
括合理饮食和适当锻炼,
是减少肥胖、
冠心病和糖
尿病盛行的基础。
Public
health
interventions
to
provide
immunizations
and
to
reduce
injuries
and
the
use
of
tobacco,
illicit drugs, and excess alcohol collectively can
produce more health benefit than nearly
any other imaginable health
intervention.
illicit
非法的、违禁的
collectively
全体地、共同地
produce
生产、创造
公共健康干预如进行疫苗
接种、减少损伤、减少吸烟、减少吸毒、减少酗酒等措施共同
产生的健康效果几乎比可想
象的任何其它健康干预措施都要好。
3
Chapter 5
Clinical Preventive
Services
Page 11
第五章
临床预防服务
Clinical
preventive services include counseling,
immunization, screening tests, and reduction
of
the
susceptibility
to
disease
by
interventions
such
as
therapeutic
lifestyle
changes
and
pharmacotherapy.
counseling
咨询
immunization
使免除
screening
遮敝,屏敝、选拔
susceptibility
对敏感
临
床预防服务包括对疾病的咨询、
防疫、
筛查以及通过治疗性的生
活习惯改变和药物治
疗来减少易感性。
Preventive service often
are classified as primary, secondary, or tertiary.
tertiary
第三,第三纪
tertiary industry
第三产业
临床预防服务常分为一级预防、二级预防和三级预防。
Primary
prevention
is
directed
toward
preventing
disease
or
injury
before
it
develops,
whereas secondary prevention deals with
early detection and treatment to impede the
progress of
overt disease.
deal with
解决
impede
妨碍
overt
公开
Primary
prevention
is
directed
toward
preventing
disease
or
injury
before
it
develops,
whereas secondary prevention deals with
early detection and treatment to impede the
progress of
overt disease.
一
级预防是直接针对疾病或损伤发生前的预防,
而二级预防是解决疾病或损伤发生后的
p>
早期发现和早期治疗,以防止临床疾病的进一步发展。
In contrast, tertiary
prevention refers to rehabilitative activities
after the onset of disease to
minimize
complications and disability.
rehabilitative
可修复的,康复
disability
残疾,病残
对比之下,三级预防是指疾病发生后的康复治疗,以减少并发症和病残。
Because
of
considerable
overlap,
distinguishing
among
these
phases
of
prevention
may
be
confusing.
overlap
互搭,重叠,错叠,交叉
distinguishing
区别,区分,特征,特色
因为(三级
预防之间)有相当大的交叉,这些预防阶段的区分可能有些混淆。
Detecting
and
treating
hypertension
could
be
considered
secondary
prevention
of
4
hypertensive
cardiovascular disease but primary prevention of
heart failure and stroke.
hypertensive cardiovascular disease
高血压性心血管疾病
发现和治疗高血
压可以认为是对高血压性心血管疾病的二级预防,
但也可是对心力衰竭
< br>和中风的一级预防。
Prevention
may
be
perceived
best
along
a
continuum
from
modification
of
predisposing
factors, to preventing a disease, to
avoiding premature death and disability.
perceive
感知,认为
continuum
统一体
,
一致性
predisposing
factors
易感因素
along
沿着,前行
modification
修改,变性
premature
过早,过早发生,夭折,草率
长期一
贯地减少易感因素可能是防止疾病、避免早死早残最好的预防。
The
sooner
the
prevention,
the
more
likely
unnecessary
illness,
disability,
and
premature
death can be
avoided.
unnecessary
不必要的,多余的
预防得越早,越不
易发生不必要的疾病,病残和早死就能够避免。
Increasing emphasis has been placed on
preventing risk factors themselves.
emphasis
重点,强调
越来越多的重点已经集中到对危险因素本身的预防。
The term primordial prevention has been
introduced for this concept.
primordial
基本的,原始的,初生的,初发的
术语
---
根源预防(病因预防)已经引进了这个概念。
Indiscriminate
screening
for
risk
factors
or
disease
without
adequate
advice
and
follow-up
serves no useful
purpose.
indiscriminate
无差别的,不加区别的
advice
忠告,劝告
没有引导和随访的毫无选择地远离危险因素或疾病是没有实用价值的预防。
The periodic health
examination has evolved from an annual, broad-
based, uniform protocol
to
an
approach
that
targets
the
prevention,
detection,
and
treatment
of
specific
diseases
or
risk
factors
for particular age, gender, and ethnic groups at
appropriate intervals.
periodic
周期的,定期的
broad-
based
无限的,基础深厚的,运用广泛的
uniform
一致的,统一的,制服
protocol
规章制度,草案,协议
ethnic
民族的,种族的,有民族特色的
interval
间隔,区间
定期体检逐渐从一年一度的、
全面的、
统一的规定项目改进成
以恰当的周期对特定年龄、
性别和种群的特殊疾病或危险因素有目的地预防、发现和治疗
。
5
Current
recommendations
by
the
U.S.
Preventive
Services
Task
Force
are
based
on
systematic
evidence
reviews
that
distinguish
procedures
likely
to
prove
effective
and
to
have
substantially more
benefit than harm.
Task Force
特遣部队
distinguish
区别,辨认,使显著
substantially
非常,本质上,大体上
美国预防服务特别局的最近建议是基于全面的回顾性研究,
这些研究选出了
易于证明有
效、确实是利大于弊的预防措施。
Changes
in
the
health
care
system
and
the
development
of
national
guidelines
for
management of disease
are likely to draw greater attention to health
promotion, disease prevention,
and the
interface of physician-based medical care with the
public health care system.
health care
卫生保健
guideline
指导方针,准则
interface
接口,界面,联系
卫生保健系统的改
进和国家疾病控制政策的完善使人们更重视健康促进、
疾病预防,
以
及接受医疗人员为主的公共卫生系统的保健服务。
Physicians should consider
each disorder in terms of the potential for
prevention, including
the possibility
of adverse effects and cost-effectiveness.
in terms of
就
…
而言
,
从
…
方面说来,从
…
角度来讲
cost-
effectiveness
成本效益
医生应该以有无需要预防的角度考虑每一种疾病,
包括可能发生的副作用和付出代价
是
否值得。
A
concept
useful
for
clinical
decision
making
is
the
number
of
patients
needed
to
treat
to
prevent one adverse
event, which is based on absolute risk reduction.
concept
概念、看法、观念
一个对临床决策有用的理念是需要治疗的病人数量决定一个不利因素是否要预防,
这是
基于绝对风险的下降。
This number is based on
efficacy and is calculated as the reciprocal of
the difference in event
rates between
control and treatment groups for a specified
period.
efficacy
效力,效能,有效性
reciprocal
相互的,互为倒数的
,倒数
这个数量是以效能为基础的,
是对特定时期内对照组和治疗组之间发生率差异的倒数进
行的统
计。
Ample
evidence
connects
identifiable
and
often
preventable
factors
to
the
morbidity
and
mortality associated with major health
problems.
ample
足够的,大量的
identifiable
可以确认的
大量的试验证据找出了可
确认的又常可预防的与主要健康问题相关的发病和死亡因素。
6
About
half
of
all
deaths,
morbidity,
and
disability
can
be
attributed
to
such
nongenetic
factors.
nongenetic
非遗传性的
约一半死亡、发病和病残与这些非遗传性因素有关。
Many lifestyle changes
benefit multiple systems and disorders.
许多生活习惯改变有利于多个系统和紊乱的改善。
Cigarette smoking has been
estimated to contribute to one in five deaths in
the United States;
dietary
habits
may
affect
the
occurrence
of
cardiovascular
disease,
diabetes,
osteoporosis,
and
cancer.
osteoporosis
骨质疏松症
美国五分之一的死亡估计
与吸烟有关,
饮食习惯可能影响心血管疾病,
糖尿病、
骨质疏
松症和癌症的发生。
Other
important
personal
behavior
factors
influencing
health
include
physical
activity,
alcohol intake, illicit drug use,
sexual practices, and exposure to environmental
toxins.
其它影响健康的重要个人行为因素有锻炼、饮酒、吸毒、性行为以及环
境毒物的接触。
The
identification
of
informative
DNA
polymorphisms
(e.g.,
single
nucleotide
polymorphisms)
and
further
elucidation
of
candidate
genes
allow
for
detection
of
susceptible
individuals and
possible institution of measures to prevent the
expression of these harmful genetic
traits.
informative
提供信息的
candidate
候选人
polymorphisms
多态性
traits
特质,属性
nucleotide
核苷酸
携带信息
DNA
多态性(例如,单核苷酸多态性)的认识和候选基因的进一步阐明允许
我们发现易感
人群和可能采取的措施,以预防这些有害基因特性的表达。
Several common misconceptions impede
preventive health care.
impede
妨碍,阻碍
好几种错误观念妨碍了预防保健。
Many
believe
that
diseases
with
a
strong
heritable
component
cannot
be
altered,
but
susceptibility to disease often
requires the interaction of multiple genes and
environmental factors
for expression.
heritable
可遗传的,可继承的
许多人认为有很
强遗传性的疾病是无法改变的,
但是对疾病的易感性经常需要多种基因
< br>和环境因素的相互作用才能表达。
In
addition,
chronic
diseases
are
multifactorial,
so
other
factors
can
be
changed
to
compensate for an
elevated genetic risk.
multifactorial
多因子的
7
compensate
补偿,
弥补,赔偿
另外,慢性疾病是多因素的,所以,可以改变其它因素来弥补高基因风险。
Although
gene
therapy
holds
much
promise,
preventive
measures
currently
offer
the
best
possibilities for limiting gene
expression and avoiding disease.
promise
承诺,诺言,希望,前途
虽然基因疗
法有着很大的希望,
但目前的最有可能提供的预防措施是限制基因表达来避
免疾病。
The
notion that prevention is less useful in older
persons excludes many who would benefit
most from prevention because elderly
patients generally have a greater absolute risk of
disease and
have been shown to adhere
and respond favorably to preventive measures.
favorably
顺利地,好意地,亲切地
对老年人预
防无用的观念排除了在预防上本应极为受益的许多人,
因为老年病人一般有
更高患病风险,并且一直对预防措施极为支持、反应积极。
Also, life expectancy
frequently is underestimated in the elderly;
individuals who reach age
75 now can
expect to live an average of 11 more years.
life expectancy
预期寿命
并且,老年人的预期寿命经
常是低估的,现在将到
75
岁的老人可以预期平均再活
11
年多。
Chapter 8
Why Geriatric Patients Are
Different
Page
20
第八章
老年病人的特殊性
第
20
页
Older patients differ from
young or middle-aged adults with the same disease
in many ways,
one of which is the
frequent occurrence of comorbidities and of
subclinical disease.
comorbidities
并存病
subclinical
亚临床的
同样的疾病,
老年病人在许多方面与青中年病人是有区别的,
其
中之一是并存病多、
亚
临床疾病多。
As a function of the high
prevalence of disease, comorbidity (or the co-
occurrence of two or
more diseases in
the same individual) is also common.
prevalence
流行、普遍
co-occurrence
同时发生
作为高发疾病的结果,并存病(两个或更多的疾病在同一个体同时发生)也是常见的。<
/p>
Of people age 65
and older, 50% have two or more chronic disease,
and these diseases can
confer additive
risk of adverse outcomes, such as mortality.
confer
授予、给予
additive
附加的、附属物
65
岁以上的老年人中,
50%
患有两种以上的慢性疾病,
这些疾病能够增加不良预后的
风险,如死亡的风险。
In some patients, cognitive
impairment may mask the symptoms of important
conditions.
8
cognitive
认知的、认识的
impairment
损害
mask
口罩、假面具、掩饰
在一些病人中,认知损害可以掩盖重要病情的症状。
Treatment for one disease
may affect another adversely, as
in the
use of aspirin to prevent
stroke in
individuals with a history of peptic ulcer
disease.
stroke
中风
peptic ulcer
消化性溃疡
对一种疾病的治疗可能会
加重另一种疾病,
例如,
对有消化性溃疡病史的病人使用阿斯<
/p>
匹林预防中风。
The
risk
for
becoming
disabled
or
dependent
also
increases
with
the
number
of
diseases
present.
disabled
残废的、有缺陷的
dependent
依靠的、依赖的
病残或生活不能自理的发生率也随着并存的疾病数而增高。
Specific pairs of diseases
can increase synergistically the risk of
disability.
synergistic
协同的
特殊的成对疾病可以协同增加病残的风险。
Arthritis and heart disease
coexist in 18% of older adults; although the odds
of developing
disability are increased
by three-fold to four-fold with either disease
alone, the risk of disability
increases
14-fold if both are present.
arthritis
关节炎
odd
奇数的、单个的
18%
的老年人同时患有关节炎和心脏病,
虽然每个疾病可以增加
< br>3~4
倍的病残率,
但两
个疾病
同时存在,可使病残率提高到
14
倍。
A second way in which older
adults differ from younger adults is the greater
likelihood that
their diseases present
with nonspecific symptoms and signs.
likelihood
可能性
老年与青中年的第二个差异是更容易出现非典型的症状和体症。
Pneumonia
and
stroke
may
present
with
nonspecific
changes
in
mentation
as
the
primary
symptom.
pneumonia
肺炎
mentation
精神作用、心理活动
primary
初始的、首要的、主
要的
肺炎和中风时可出现非特异性意识变化作为主要症状。
Similarly, the frequency of
silent myocardial infarction increases with
increasing age, as does
the
proportion
of
patients
who
present
with
a
change
in
mental
status,
dizziness,
or
weakness
rather than typical chest pain.
silent
沉默的、静止的
proportion
成比例的、相称的
同样地,
隐匿性心肌梗塞发生频度随着年龄的增大而增加,
这些病人相应地频发精
神状
态改变、眩晕、虚弱而不是典型的胸痛症状。
As a result, the diagnostic
evaluation of geriatric patients must consider a
wider spectrum of
9
diseases than generally would be
considered in middle-aged adults.
spectrum
谱、光谱
因此,老年病人的诊断应考
虑更广泛的疾病谱,要超过通常对中年病人所考虑的范围。
A third condition that is found
primarily in older adults is frailty, frailty
is thought to be a
wasting
syndrome that presents with multiple symptoms and
signs, including reduced muscle mass,
weight
loss,
weakness,
poor
exercise
tolerance,
slowed
motor
performance,
and
low
physical
activity.
primarily
起初、首先、原来
frailty
脆弱、虚弱、意志薄弱
tolerance
宽容、忍耐、耐受
主要出现在老年人
的第三个情况是衰弱,
衰弱被认为属于衰竭综合症,
它有许多症
状和
体征,包括肌肉萎缩、体重下降、虚弱、运动耐受差、动作慢、身体活动少。
Some estimates indicate that
the full syndrome is found in 7% of community-
dwelling people
age 65 and older, and
in 25%of community-dwelling people age 85 and
older.
estimate
估计、评价、看法
indicate
指出、表时、象征、适应征
一些人估
计
7%
的
65
岁以上社区老人和
25%
的
85
岁以上社区老人这些症状全部出现。
Many institutionalized
older adults also are frail.
institutionalized
使成公共团体、将
……
收容在公共设施里
frail
身体虚弱的、易损坏的、意志薄弱的
许多老人院里的老人也是衰弱的。
Frailty is a state of decreased reserve
and increased vulnerability to all kinds of
stress, from
acute
infection
or
injury
to
hospitalization,
and
may
identify
individuals
who
cannot
tolerate
invasive therapies.
reserve
保存、克制
vulnerability
易受伤、易受责难
衰弱是对各种压力
耐受下降、易于损害的一种状态,从急性感染、损伤到住院治疗,都
可以发现一些老人不
能耐受侵入性诊疗措施。
The
syndrome
of
frailty
is
associated
with
high
risk
of
falls,
needs
for
hospitalization,
disability,
and mortality.
fall
跌倒、下降
frail
身体虚弱的、易损坏的、意志薄弱的
衰弱症状与高病倒率、高住院率、高病残率、高死亡率是密切相关的。
There is early evidence
that a core component of frailty is sarcopenia, or
loss of muscle mass
associated with
aging, which occurs in 13 to 24% of persons age 65
to 70 and in 60% of persons
age 80 and
older.
component
成分、构成要素
sarcopenia
肌减少(症)
、与年龄相关的骨骼肌质量下降
衰弱早期征象中的一个主要变
化是肌减少症,
或者说随年龄增长的肌肉减少,
它发生在
13~24%
的
65~70
< br>岁的老人,
60%
的
80
岁以上的老人。
It
is
likely
that
dysregulation
of
multiple
physiologic
systems,
including
inflammation,
hormonal status, and glucose
metabolism, underlies the syndrome, with resulting
decreased ability
10
to maintain homeostasis in the face of
stress.
dysregulation
失调
homeostasis
内环境稳定
(衰弱时)多种生理系统易于失调,包括炎症反应、激素调节、葡萄糖代谢,在症状的
背后,伴随的结果是在压力面前保持内环境稳定的能力下降。
Subclinical disease (e.g.,
atherosclerosis), end-stage chronic disease (e.g.,
heart failure), or a
combination of
comorbid diseases may precipitate the syndrome.
atherosclerosis
动脉粥样硬化
precipitate
沉淀,促成
亚临床疾病
(
如动脉粥样硬化
),
晚期慢性疾病
(
如心力衰竭)
,
或多种疾病并存可共同形
成症状。
Evidence from
randomized, controlled trials shows that
resistance exercise, with or without
nutritional
supplements,
and
home-based
physical
therapy
can
increase
lean
body
mass
and
strength in even the frailest older
adults.
随机对照试验的结果显示无论有无营养支持
和家庭运动疗法,即使是最虚弱的老年人,
对抗运动能够增加瘦弱躯体的质量和力量。<
/p>
This evidence
suggests that earlier stages of frailty
may be remediable, although end-stage
frailty likely presages death.
remediable
可挽回的
presage
预兆、预示
这个结果提示早期衰弱是
可挽回的,尽管末期衰弱常预示着死亡。
Fourth, cognitive
impairment increases in prominence as people age.
prominence
突出、显著
第四,人们变老时认知损害显著增加。
Cognitive impairment is a
risk factor for a wide range of adverse outcomes,
including falls,
immobilization,
dependency, institutionalization, and mortality.
immobilization
活动能力减少
institutionalization
制度化、专门照料
认知损害是大量不
良预后的风险因子,包括摔倒、活动能力下降、生活不能自理、需住
老人院护理、死亡。
Cognitive
impairment
complicates
diagnosis
and
requires
additional
care
giving
to
ensure
safety.
认知损害使诊断复杂,为保证安全需要更多的照料。
Finally,
a
serious
and
common
outcome
of
chronic
diseases
of aging
is
physical
disability,
defined as having difficulty or being
dependent on others for the conduct of essential
or personally
meaningful activities of
life, from basic
self-care (e.g.,
bathing or toileting) to tasks required to
live independently (e.g., shopping,
preparing meals, or
paying bills) to a
full range of activities
considered to
be productive and/or personally meaningful.
最后,
老年人慢性疾病严重又常见的结果是身体能力丧失,
< br>描述为个人最基本的或必须
的日常活动有困难或不得不依靠别人帮助指导,
从基本的自理
(如洗澡或如厕)
到独立生活<
/p>
需要的各种任务(如购物、做饭、支付各种账单)
,到具有集体和
/或个人意义的所有活动。
11
Of
older
adults,
40%
report
difficulty
with
tasks
requiring
mobility,
and
difficulty
with
mobility
predicts
the
future
development
of
difficulty
in
instrumental
activities
of
daily
living
(IADL; household management tasks) and
activities of daily living (ADL; basic self-care
tasks).
在老年人中,
<
/p>
40%
对需要运动的任务有困难,运动困难提示将来开展日常工具
锻炼
(
IADL
;家务自理项目)和目
常锻炼(
ADL
;基本自理项目)的困难。
In
persons
age
65
and
other,
difficulty
with
IADL
is
reported
by
20%,
and
difficulty
with
ADL is reported by 11%; for both, the
prevalence increases with age.
prevalence
流行
大于
6
5
岁的老人或其它人,
IADL
困难报
导为
20%
,
ADL
< br>困难报导为
11%
;随年龄增
加
两个都困难成为普遍现象。
People
who
have
difficulty
with
tasks
of
IADL
and
ADL
are
at
high
risk
of
becoming
dependent.
IADL<
/p>
和
ADL
困难的人处于生活不能自理演变
的高风险中。
Of persons older than age 65, 5% reside
in nursing homes, largely as a result of
dependency
in IADL and/or ADL secondary
to severe disease.
reside
居住
nursing home
疗养院
大于
65
岁的老人中,
5%
住在疗养院里,
大多数是严重疾病后依赖
IADL
和
A
DL
的结
果。
Generally,
woman
live
more
years
with
disability,
whereas
men
who
become
similarly
disabled are more likely to die at a
younger age.
一般来说,同样的能力丧失,男性常死得更年轻,女性比男
性能多活几年。
Although physical disability is
primarily a result of chronic diseases and
geriatric conditions,
its
onset
and
severity
are
modified
by
other
factors,
including
treatments
that
control
the
underlying diseases, physical activity,
nutrition, and smoking.
primarily
首先、起初、主要、
、根本
onset
进攻、有力的开始、发作
虽然身体能力丧失是慢性疾病和年老状态的一个主要结果,
它的发生和严
重程度被其它
因素影响着,包括基础疾病的治疗和控制、身体锻炼、营养和吸烟。
Many
intervention
trials
indicate
that
disability
can
be
prevented
or
its
severity
decreased;
one trial showed improvements in
functioning with resistance and aerobic exercise
in older adults
with osteoarthritis of
the knee.
aerobic exercise
有氧运动
osteoarthritis
骨关节炎
许多干预试验揭示能力丧失可预防或减轻;
一个试验显示膝骨关节炎老年人用对抗运动<
/p>
和有氧运动改善了功能。
Occult and Obscure Gastrointestinal
Bleeding
Page
60
occult
神秘的、秘密的、隐蔽的
obscure
黑暗的、模糊的、隐匿的
隐匿性和来源不明性胃肠道出血
第
60
页
12
Occult
bleeding
is
defined
as
the
detection
of
asymptomatic
blood
loss
from
the
gastrointestinal
tract,
generally
by
routine
fecal
occult
blood
testing
(FOBT)
or
the
presence
of
iron deficiency anemia.
fecal
排泄物、残渣
隐匿性出血指的是无症状性胃肠道出血,
一般通过常规的大便隐血试验<
/p>
(
FOBT
)
或存
在着缺铁性贫血而发现。
Obscure gastrointestinal
bleeding
is
defined
as
bleeding
of
unknown
origin
that
persists
or
recurs after a negative initial
endoscopic evaluation of both the upper and lower
gastrointestinal
tracts.
initial
开始的、最初的
evaluation
评价
来源不明性胃肠出血是指首次上
、
下消化管内窥镜检查都阴性、
原发部位不明的持续性
或反复性出血。
Both of these entities may be
presentations of recurrent or chronic bleeding.
entity
实体、存在、本质
presentation
提出、表现、存在
两者都可能表现为反复的或慢性的出血。
The initial approach to
evidence of occult gastrointestinal blood loss
should be endoscopic
evaluation.
对隐匿性胃肠道出血,应该使用内窥镜进行早期检查。
In the setting of an
isolated positive FOBT, colonoscopy is indicated
as the first test.
colonoscopy
结肠镜
只有单纯大便隐血试验阳性的
情况下,结肠镜作为首选的检查方法是适合的。
The yield of colonoscopy in these
patients is approximately 2% for cancer and 30%
for one
or more colonic polyps.
yield
产出、结出、产生
p>
这些病人结肠镜的结果大约
2%
是癌症,<
/p>
30%
是单发或多发的结肠息肉。
The
initial
approach
to
a
patient
with
iron
deficiency
anemia
depends
on
the
presence
of
symptoms referable to either the upper
or lower gastrointestinal tract.
referable
可认为与
...
有关的、可参考的
缺铁性贫血病人的早期检查方法要根据存在的症状是与上消化道相关还是与下消化道
相关而决定。
Regardless of the findings on the
initial upper or lower endoscopic examination, all
patients
should have both upper and
lower endoscopy because the complementary
endoscopic examination
has a yield of
6% even if the first one was positive.
complementary
补充的、互补的
positive
确定的、绝对的、真实的
无论首次上
消化道或下消化道内窥镜检查会有何发现,
所有病人两个检查都应该做,
因
为互补的内窥镜检查有
6%
的再发现,即使第一个检查是阳性的。
13
For
premenopausal women, a positive FOBT requires full
evaluation, as does iron deficiency
anemia.
premenopausal
绝经前的
对绝经前妇女,大便隐血试
验阳性需要全面分析,缺铁性贫血也一样。
Barium
radiographs
of
the upper
and
lower
gastrointestinal
tract
have
limited
utility
in
the
setting of
occult bleeding because of their inability to
biopsy or treat lesions that are identified.
utility
实用、效用、通用
隐匿性出血时,
上、
下消化道的钡剂造
影应用有限,
因为它们不能活检或治疗发现的病
损。
The evaluation of
obscure gastrointestinal bleeding is often
frustrating
frustrating
令人泄气的、令人沮丧的
原因不明性胃肠道出血的诊断常常令人沮丧。
Angiodysplasia is the most
common cause in most recent series.
Angiodysplasia
血管发育畸形
血管发育畸形是最近病例统计中最常见的病因。
Initial endoscopic
examination should focus on any symptoms reported
by the patient.
focus
聚焦、集中、明确
首次内窥镜检查要关注病人诉说的任何症状。
Potential causative agents,
such as NSAIDs and aspirin, should be
discontinued.
causative
成为原因的
NSAIDs
非甾体类抗炎镇痛药
non-steroidal
antiinflammatory drugs
能成为潜
在病因的药物,如非甾体类抗炎镇痛药和阿斯匹林,都应该停用。
Disorders
associated
with
bleeding,
such
as
hereditary
hemorrhagic
telangiectasia
(Osler-Weber-
Rendu
syndrome),
inflammatory
bowel
disease,
or
a
bleeding
diathesis
should
be
considered.
telangiectasia
毛细血管扩张
diathesis
素质
伴有出血的疾病,像遗传性出血
性毛细血管扩张症(
Osler-Weber-Rendu
综合
症)
、炎性
肠疾病、或出血性体质应该加以考虑。
A repeat endoscopic
evaluation may be appropriate, because
approximately one third of cases
reveal
a cause of bleeding overlooked during the initial
endoscopy.
内窥镜重复检查可能是需要的,
因为接
近三分之一病例查出了首次内窥镜漏掉的出血病
原灶。
When upper endoscopy and
colonoscopy are both unrevealing, evaluation of
the small bowel
is indicated.
当上消化道内窥镜和结肠镜均无发现时,应该对小肠进行检查。
14
Radiographic evaluation of the small
bowel is noninvasive but relatively insensitive,
with a
less than 6% yield from small
bowel follow-through and a 10 to 21% yield from
enteroclysis.
insensitive
感觉迟钝的
follow-through
持久的贯彻,持续
enteroclysis
小肠造影
小肠
X
线检查是非侵入性的,
但相对不灵敏,
小肠全片不到
6%
有发现,
小肠造
影
10
~
21
%有结果。
By
comparison, the diagnostic yield of endoscopic
enteroscopy of the small bowel in obscure
gastrointestinal bleeding is 38 to 75%.
enteroscopy
肠镜检查
相比较,对来源不明性胃肠道出血小肠内窥镜的诊断结果是
38
~
75%
。
Traditional videoendoscopes
can evaluate only the proximal small bowel
(
≤
150cm), whereas
longer
scopes,
which
are
passed
though
the
entire
small
bowel
and
then
withdrawn
while
visualizing
the
mucosa
(sonde
enteroscopy),
are
limited
in
their
ability
to
visualize
the
entire
mucosa and cannot be
used to perform diagnostic or therapeutic
maneuvers.
proximal
最接近的、近侧的
visualize
使看得见,想像
sonde
探空火箭、探子、探
针
传统的电视内窥镜只能检查近端小肠
(
≤
150cm)
,然而能通过整个小肠边退边看肠粘膜
的更长内镜,也不能看到整个肠粘膜,不能作为常规的诊断或治疗手段。
When endoscopic evaluation
does not detect the cause of blood loss,
radiographic procedures
such as
scintigraphy and angiography should be considered.
scintigraphy
闪烁显像
当内窥镜检查不能发现出血病因,像闪烁造影和血管造影等影像学手段应该考虑。
Provocative
angiography using heparin or thrombolytic agents
has been suggested by some
authorities,
but this approach has the potential risk of
precipitating major bleeding.
provocative
刺激的、挑拔的、气人的
precipitating
使突然发生、促使
虽然使用肝素或溶
栓药的刺激性血管造影被某些专家推荐,
但这种方法有促发大出血的
潜在风险。
In the
face of continued blood loss and no identified
etiology, intraoperative endoscopy may
provide simultaneous diagnosis and
therapy.
simultaneous
同时发生的、同时存在的
碰到进行性
出血又诊断不明,术中应用肠镜可以同时进行诊断和治疗。
During the procedure, the surgeon
plicates the bowel over the endoscope.
plicate
有褶的
;
有皱襞的
操作时,外科医生把小肠套到内窥镜上。
As
the
scope
is
withdrawn,
endoscopic
findings
can
be
identified
for
surgical
resection
or
treatment.
内镜退出时,内镜的发现可以决定是外科切除或保守治疗。
15
The yield of this procedure exceeds
70%.
这个措施
70%
以上有结果
。
In some
clinical situations, the site of bleeding cannot
be identified, and the patient requires
long-term transfusion therapy.
long-term
长期的
transfusion
输血
某些临床病例,出血部位无法找到,病人而要长期输血治疗。
A new device for
visualizing the entire gastrointestinal mucosa
consists of a small camera in
an
ingestable
capsule
that
transmits
images
to
receivers
attached
to
the
patient’s
abdomen
and
mapped to identify the location of the
image.
ingestable
能咽下、能吸收
camera
照相机、电视摄像机
一种新的装置能
显示全部胃肠粘膜,
这种装置由一颗装有小型摄像机并并能咽下的胶囊
< br>组成,它将(数字)影像信号传到附着在病人腹部的接收器,并绘制出图像来识别影像的位
置。
The
diagnostic yield of capsule enteroscopy is not yet
clear, but this approach may potentially
visualize segments of the small bowel
that were previously inaccessible.
potentially
潜在的、可能的
inaccessible
达不到的、难接近的
胶囊小肠镜的诊
断效率现在还不清楚,
但是,
这种方法可能显示出以前难以接近
的小肠
肠管。
No therapeutic maneuvers are possible
with the device.
但这个装置不可能有任何治疗性操作。
Chapter 23
Diabetic
Nephropathy
Page 67
第二十三章
糖尿病肾病
第
67
页
End-stage renal disease (ESRD) from
diabetic nephropathy is a major cause of morbidity
and
mortality,
particularly
in
patients
with
type
1
diabetes,
affecting
30
to
35%
of
patients
in
the
United
States.
nephropathy
肾病
<
/p>
由糖尿病性肾病所发展的晚期肾病(
EARD
)是人类患病和死亡的一个主要原因,特别
是患有
1
型糖尿病的病人,在美国涉及
30~35%
的
病人。
Although
nephropathy
is
about
one
half
as
frequent
in
type
2
diabetics
(partially
due
to
a
shortened
life
expectancy),
type
2
diabetes
still
makes
up
the
vast
majority
of
diabetic
patients
seeking therapy for ESRD.
expectancy
期望、预期
make up
补足、编造、组成
尽管
2
型糖尿病的肾病发生率大约是
1
< br>型的一半(部分原因为预期寿命缩短)
,但
2
型
糖尿病仍然是需要治疗晚期肾病的糖尿病病人的绝大多数。
Overall,
diabetes
is
the
leading
cause
of
ESRD
in
the
United
states,
accounting
for
more
than one third of
cases.
16
overall
总体来说
accounting for
说明、证明、对
…
负责
总的来说,糖尿病是美国晚期肾病的首要病因,占三分之一以上。
Details
are
less
clear
in
patients
with
type
2
diabetes,
but
the
natural
history
of
diabetic
nephropathy in type
1 diabetes is well described.
2
< br>型糖尿病病人的演变细节不是很清楚,
但
1
型糖尿病肾病的自然病程已有充分的描述。
The
period
immediately
following
diagnosis
is
best
characterized
by
glomerular
hyperfiltration.
glomerular
肾小球的
hyperfiltration
超过滤
紧接诊断后的一段时期以肾小球超滤最具有特征。
During this time, there is
renal hypertrophy, increased renal blood flow,
increased glomerular
volume, and an
increased transglomerular pressure gradient, all
contributing to a rise in GFR.
hypertrophy
肥大
gradient
坡度、
梯度
GFR
glomerular filtration rate
肾小球
滤过率
在这段时间中,
有肾脏肥大、
肾血流增加、
< br>肾小球容积增大和肾小球两端的压力梯度增
加,这些都与肾小球滤过率升高有关。
Importantly,
these changes depend at least in part on
hyperglycemia, as they are diminished
by intensive diabetes treatment.
hyperglycemia
高血糖
intensive
加强的,密集的
重要的是,这些变化至少部分是依靠高血糖,因为通过有力的糖尿病治疗它们会消失。<
/p>
Three to 5 years
after diagnosis, early glomerular lesions appear,
characterized by thickening
of
glomerular basement membranes, mesangial matrix
expansion, and arteriolosclerosis.
mesangial
肾小球系膜的
matrix
母体、基础
诊断后的
3~5
年,
早期的肾小球损害出现,
< br>以肾小球基底膜增厚、
系膜基底扩张和小动
脉硬化为特征
。
Albumin
excretion
remains
low
during
early
glomerular
changes;
however,
as
pathologic
changes
mount,
the
glomeruli
lose
their
functional
integrity,
resulting
in
glomerlar
filtration
defects and
increased glomerular permeability.
albumin
白蛋白
mount
骑上、进行攻击
增长
integrity
完整、完善
defect
缺点、缺陷
permeability
渗透性
在肾小球变化的早期,白蛋白
排泄仍然较低,但是,随着病理变化加重,肾小球失去完
善的功能,引起肾小球滤过的缺
陷,肾小球渗透性增加。
Although
results
of
routine
tests
of
renal
function
(creatinine
and
urinalysis)
still
remain
normal,
microalbuminuria (30 to 300 mg/day) appears.
尽管肾功能的常规化验(肌酐和尿检)结果还是正常,但微白蛋白尿(
30
~300
毫克/
天)已经出现。
Systemic hypertension is
also present at this time in more than 50% of
cases.
在这个时期,
50%
以
上的病例还出现高血压。
17
After
several
years,
most
diabetic
patients
exhibit
diffuse
glomerulosclerosis,
although
a
minority have
pathognomonic Kimmelsteil-wilson nodular lesions .
exhibit
展示、陈列
diffuse
扩散、传播
glomerulosclerosis
肾小球硬化症
pathognomonic
特异病征性的
数年以后,大多数糖尿
病病人显示广泛的肾小球硬化,尽管只有少数病人有特征性的
Kimmelsteil-
wilson
小结。
Although pathologic changes continue to
mount
throughout
the
disease, glomerulosclerosis
extensive
enough
to
cause
ESRD
develops
in
a
minority
of
patients;
in
these
cases,
overt
albuminuria (>300
mg/day) begins approximatedly 15 years after
diagnosis.
overt
明显的、公然的
虽然病理变化在整个
病程中是持续发展的,
但只有少部分病人的肾小球硬化范围大到足
以引起晚期肾病,这些病例中,明显的白蛋白尿(
>300mg/
天)大约在诊断后
15
年开始。
Soon
after,
following
a
variable
period
on
the
order
of
3
to
5
years,
the
GFR
begins
a
relentless
decline
(
≥
10
ml/min/year),
which
is
eventually
reflected
by
an
increase
in
serum
creatinine.
on the order of
属于
…
一类
的、与
…
相似的
relentless
残忍的、不留情面的
之后,接着一个
不确定的时期,约需
3~5
年,肾小球滤过率开始极度下降(≥
10
毫升
/
分
/
年)
,最终以血清肌酐浓度增高而表
现出来。
The
appearance of massive proteinuria and the
nephrotic syndrome is common in this context
and often heralds progression to ESRD.
nephrotic syndrome
肾病综合症
context
环境、背境、上下文
herald
传令、预示、预报
progression
进行、前进、进展
病变发展到这个程度,
出现大量蛋白尿和肾病综合症是常见的,
并且常预示着晚期肾病
的形成。
Once
the
serum
creatinine
rises
(reflecting
an
approximately
50%
decline
in
GFR),
ESRD
develops in most patients within 10
years.
potentially
潜在的、可能的
inaccessible
达不到的、难接近的
一旦血清肌酐浓
度增高
(反映肾小球滤过率约下降
50%
)
,
多数病人
10
< br>年内发展成晚期
肾病。
This
course
is
highly
variable,
houever,
particularly
in
type
2
diabetics,
who
may
exhibit
moderate proteinuria for several years
without a substantial deterioration of renal
function.
deterioration
变化、退化、恶化
但是,
这个过程是非常不确定的,
特别是
2
型糖尿病,
可以出现多年的中等蛋白尿而不
发生实质
性的肾功能恶化。
A
simple but useful method of monitoring progression
to renal failure is to plot the reciprocal
of the serum creatinine as a function
of time.
plot
小块地皮、地基、用图标出、阴谋
reciprocal
相互的、倒数、互补
18
一个简单而实用的肾功能衰竭
进展的监测方法是用图表记录血清肌酐的倒数作为当时
的肾功能。
This technique allows
better assesssment of both therapeutic
interventions and the time when
renal
replacement therapy will become necessary.
这个技术使治疗性干预和肾移植时机的判断更为准确。
Chapter 41
Diagnosis of Sudden Cardic
Death(SCD)
Page 118
第四十一章
心源性猝死的诊断
第
118
页
SCD is death due to
instantaneous, unanticipated circulatory collapse
within 1 hour of initial
symptoms and
is often, but not always, due to a cardiac
arrhythmia.
instantaneous
瞬间的、即刻的、即时的
unanticipated
不曾预料到的
心源性猝死是指出现初始症状
1
小时内预料不到的循环衰竭
死亡,
常是,
但不全是心律
失常致。<
/p>
More
than
70%
of
all
sudden
natural
deaths
have
a
cardiac
cause,
and
80%
of
these
are
attributable to coronary artery
disease.
attributable
可归于┄的
70%
< br>以上的自然猝死有心脏的原因,心脏原因中
80%
跟冠状
动脉疾病有关。
In
assessing prognosis and planning a treatment
strategy, it is useful to classify SCD as either
primary (without a clear trigger) or
secondary.
strategy
策略、战略
trigger
触发、引起
在估计预后和制定治疗方
案时,
将心源性猝死分为原发性
(无明确的诱发因素)
或继发
性是实用的。
A primary episode has a 10 to 30%
1-year recurrence rate, whereas most secondary
episodes
are associated with recurrence
rates of less than 2%.
episode
一段情节、插曲、有趣的事
associated with
联合
原发性发作的在
1
年内有
10~30%
的复发
率,而大多数继发性的复发率小于
2%
。
Identifiable reversible
precipitants of secondary ventricular fibrillation
(VF) include transient
ischemia
possibly
related
to
vasospasm;
hypokalemia
resulting
from
diuretics;
hyperkalemia
secondary to
renal failure, angiotensin-converting enzyme
inhibitors, prostaglandin inhibitors, or
potassium-sparing
diuretics;
proarrhythmia
secondary
to
antiarrhythmics,
tricyclics,
and
antihistamines; or substance abuse with
drugs such as cocaine and amphetamines.
identifiable
可确认的
reversible
可逆的
precipitant
仓促的、突然的
transient
短暂的、瞬时的
hypokalemia
低钾血症
angiotensin-
converting enzyme
血管紧张素转化酶
prostaglandin
前列腺素
sparing
节俭的、保守的
proarrhythmia
致心律失常作用
tricyclic
三环的、三环分子
antihistamine
抗组织胺类
abuse
滥用、陋习
amphetamine
安非他明、苯异丙胺
19
已知的可逆性继发性心室颤动
(
VF
)的发作包括可能是血管痉挛性的短暂缺血;利尿
剂引起的低钾血症;肾功能衰竭、血管紧张素转化酶抑制因子、前列腺素抑制因子、或保钾
p>
利尿剂所致的高钾血症;
抗心律失常药、
三
环类药和抗组胺类药引起的心律失常;
或可卡因
或安非他明类药
物的滥用。
Therapy is
directed toward removing or treating the acute
precipitant.
removing
消除
治疗是直接消除或处理急性触发因素。
SCD
related
to
acute
ischemia
in
the
absence
of
prior
MI
often
is
associated
with
severe
proximal
occlusive
disease,
normal
left
ventricular
function,
normal
signal-averaged
ECG
,
and
noninducibility [absence of ventricular
tachycardia (VT) ]during electrophysiologic study.
MI
myocardial infarction
心肌梗死
average
平均
inducibility
可诱导的
缺乏心肌梗死前兆的急性缺
血性心源性猝死经常与严重的近端梗阻性疾病有关,
这种病
人左
心室功能正常,
心电图信号普通无殊,
电生理研究时无法诱异室
速
(室性心动过速缺乏)
。
Most patients should
undergo comprehensive evaluation of myocardial
function and coronary
anatomy.
undergo
经历、忍受
comprehensive
全面的、广泛的、能充分理解的
大多
数病人应该进行全面的心肌功能评价和冠状动脉解剖结构检查。
Echocardiography
is
useful
for
excluding
hypertrophic
cardiomyopathy
and
valvular
heart
disease; magnetic resonance imaging,
for diagnosing arrhythmogenic right ventricular
dysplasia;
and
myocardial
biopsy,
for
identifying
infiltrative
diseases
such
as
myocarditis,
amyloidosis,
hemochromatosis, and sarcoidosis.
echocardiography
超声心动图
hypertrophic cardiomyopathy
肥厚性心肌病
magnetic
resonance imaging
磁共振
dysplasia
发育异常、结构异常
infiltrative
渗透性的、浸润性的
amyloidosis
淀粉样变
hemochromatosis
血色素沉着
sarcoidosis
结节病
超声心动图对排除肥厚性心肌病和瓣膜性心脏病很有用;
磁共振
对有心律失常性右室发
育不良症的诊断很有用;
心肌活检对浸润
性疾病如心肌炎、
淀粉样变、
血色素沉着症和结节
病很有用。
Coronary angiography should be
performed to assess for the presence of coronary
occlusive
disease and to exclude
coronary artery anomalies.
应该进行冠状动脉血管造影
评估冠脉阻塞性疾病的存在并排除冠脉的结构异常。
Myocardial
perfusion
scintigraphy
provides
complementary
data
for
assessing
ischemic
burden.
20
myocardial perfusion
scintigraphy
心肌灌注闪烁照相术
心肌灌注闪烁照相术对缺血程度估计可提供辅助资料。
Left
ventricular
function
can
be
assessed
by
contrast
ventriculography,
radionuclide
ventriculography, or echocardiography.
ventriculography
心室造影术
radionuclide
ventriculography
放射性核素心室显像术
通过对比心室
造影、同位素心室造影或超声心动图可以评价左心室功能。
Evaluation
of
SCD
survivors
also
includes
Holter
monitoring
and/or
electrophysiologic
testing.
Holter monitoring
动态心电图监护仪
对心源性猝死生还
者的测试还包括动态心电监护和
/
或电生理测试。
The
Electrophysiological
Study
Versus
Electrocardiographic
Monitoring
(ESVEM)
trial
showed, however, a 50%
2-year recurrence of ventricular tachyarrhythmias
in patients in whom
antiarrhythnmic
drugs successfully suppressed PVCs.
ventricular tachyarrhythmias
室性快速型心律失常
PVCs
premature ventricular
contraction
室性早搏
但是,
电生理激发加动态心电监测试验显示,
用抗心律失常药物
成功控制的室性早搏病
人
2
年内
50%
复发快速型室性心律失常。
These data suggest a
dissociation between PVC suppression and
recurrence of VT; PVCs may
represent
a
marker
of
left
ventricular
dysfunction
rather
than
a
trigger
of
SCD,
or
the
arrhythmogenic substrate
may change over time.
dissociation
分裂、分离
substrate
底层、底物、基础
这些资料提示室性
早搏的控制和室性心动过速的复发是无关的;
室早可能是代表左室功
能紊乱的一个信号,
而不是心源性猝死的触发因素,
或心律
不齐的基础病因可能因时间而改
变。
In
SCD
survivors,
sustained
monomorphic
ventricular
tachycardia
is
inducible
by
electrophysiologic
testing
in
40
to
50%
and
polymorphic
VT
in
10
to
20%;
in
30
to
50%,no
sustained arryhthmia
is induced.
sustaine
持继不变、相同、维持
monomorphic
单一同态的、单形的
在心源性猝死生还者中,
40~50
%
电生理试验能诱导持续单一型室性心动过速,
10~20%<
/p>
能诱导持续多型的室性心动过速,
30~50%
< br>不能诱导持续的节律异常。
In
patients
with
ischemic
heart
disease
and
left
ventricular
dysfunction,
inducibility
of
sustained VT carries a poor prognosis.
在伴有缺血性心脏病和左室功能不全的病人中,能诱导持续室性心动过速的预后不良。<
/p>
A low ejection
fraction is associated with a poor prognosis,
however, regardless of whether
sustained
VT
is
inducible;
patients
with
an
ejection
fraction
of
30%
or
less
and
who
are
noninducible have a 25% arrythmia
recurrence rate at 1 year, whereas noninducible
patients with
an ejection fraction
greater than 30 have a 10 to 15% recurrence rate.
21
ejection
fraction
射血分数
但是,
不
良预后与低射血分数有关,
不管持续室性心动过速是否能诱导,
射血分数
30%
以下的不能诱导者
1<
/p>
年时有
25%
的心律失常复发率,而射血
分数大于
30%
的不能诱导者只
有
p>
10~15%
的复发率。
In patients with SCD and
idiopathic dilated cardiomyopathy, sustained
monomorphic VT is
rarely induced.
idiopathic
先天的、初发的、突发的
患有心源性猝死和先天性扩张性心肌病病人中,持续单一型室性心动过速几乎不能诱
导。
Neither
the inability to induce VT nor the ability of
drugs to suppress inducible polymorphic
VT or VF is a predictor of a favorable
outcome.
administer
执行,实施
normotensive
血压正常
不能诱导室性心动过速不是,
用药物能控制的可诱导多形态的室早和室颤也不是良好预<
/p>
后的信号。
?
Chapter 4 Palliative care and hospice
of dying patients
临终病
人的姑息治疗和临
终关怀
?
State-of-the-art
end-of-life
care
is
synonymous
with
palliative
care,
a
term
describing
comprehensive (physical, psychosocial,
and spiritual), interdisciplinary services that
focus
on alleviating suffering and
promoting quality of life for patients and their
families facing
a life-threatening or
terminal illness.
?
State-of-the-
art
最高级的
?
end-of-
life
终末期
?
Synonymous
同义的,同类的
?
Disciplinary
学科的
inter-
相互的
?
姑息性治疗是指终末期病人的临终
关怀,是一种全面多学科
(
生理、社会心理和精神
方面
)
交互的服务,旨在针对频临死亡或终末期病人
或家属以减轻病痛提高生活质
量。
?
The
term
palli
ative
literally
means
“to
clock”
and
can
be
used
derisively
to
describe
measures that
merely cover up a problem, but the term has become
widely accepted as a
description
of
approaches
to
providing
comfort
for
dying
persons
without
necessarily
modifying
the
underlying
medical
condition(e.g.,
reducing
pain
or
dyspnea
from
metastatic lung cancer
without affecting the tumor burden).
?
Derisively
:嘲笑的,嘲弄的
?
从字面上理解,
< br>palliative
是指时钟,通常用来讽刺仅表面掩盖问题的措施,但该词<
/p>
常被广泛地用来描述针对垂死病人采取的减轻痛苦,而不改变其基础疾病状态的方
22
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
法(如针对转移性肺癌采取镇痛和
减轻呼吸困难而不去影响肿瘤负荷)
Many
aspects of palliative care, as with any specialty,
are relevant to the general practice
of
medicine and to all clinicians who tend to dying
persons.
relevant
to
有关的
姑息性治疗的特性通常与药物治疗和所有治疗临终病人的医生相关的。
Palliative care has a role in the
earliest phases of a life-threatening illness but
assumes a
more
prominent
or
even
dominant
role
in
the
final
3
to
6
months
of
common
terminal
conditions:
advanced
cancer,
heart
and
lung
failure,
end-stage
liver
and
renal
disease,
acquired
immunodeficiency syndrome, and life-limiting
neurologic diseases.
Prominent
显著的,突出的
姑息性治疗可以用于临终病人的早期治疗,但其最重要和突出
的使用是针对终末期
的最后
3
至
6
个月时间
:
如患有
晚期癌症、心肺衰竭、晚期肝肾疾病,艾滋病和致命
的神经系统疾病的病人。
Hospice programs
offer a widely recognized form of palliative care
in the United States.
Hospice in the
United States refers to a specific, government-
regulated form of end-of-life
care,
first available under Medicare but then adopted by
Medicaid and many third-party
insurers.
美国临终关怀计划提供了一系列经过广泛认可的姑息性治疗方案。美国的临终关怀
是指政府管理的专业性终末期治疗系统,初期在医疗机构治疗,尔后可转医疗互助
机构或第三方保险机构。
Hospice
care typically is given at home or in a nursing
home-less commonly in an acute
care
hospital or specialized acute care unit-and is
provided by an interdisciplinary team,
which
usually
includes
a
physician,
nurse,
social
worker,
chaplain,
volunteers,
bereavement coordinator, and home
health aides, all of whom work with the primary
care
physician, patient, and family.
p>
Interdisciplinary
各学科的
Chaplain
牧师
Bereavement
丧亲
临终关怀通常是在(病人)住所或家庭护理中心进行,而不是
紧急医护医院或特殊
的急症监护病房,实施临终关怀的人员包括相关学科的团队,通常有
医生,护士,
社会工作者,牧师,自愿者,负责丧葬组织和家庭医生,这些人与初级护理
人员、
病人和家庭形成了临终关怀团队
Bereavement services are
offered to the family for a year after the death.
丧亲服务可以延续至病人死后一年的时间。
Hospice regulation in the
United States require that a patient agree to
forgo measures with
curative intent and
focus on comfort.
美国临终关怀的规定要求病人必须同意放弃治疗
意向,而关注(死前的)安慰。
Although
hospice
programs
vary
in
their
policies,
many
“aggressive”,
expensive
interventions,
such
as
surgery,
radiation
therapy,
total
parenteral
nutrition,
and
transfusions, tend to be excluded.
虽然临终关怀项目政策各异,但是一般不包括许多超常规的,昂贵治疗,如外科手
术,放射治疗,全胃肠营养和输血。
To
many
patients
and
families,
hospice
seems
to
signify
“giving
up”,
rather
than
being
viewed
as
a
model
of
compassionate
care
and
of
making
the
best
of
a
situation
with
23
limited
options.
?
Compas
sionate
同情,怜悯
?
对很多病人和家庭来说,
临终关怀更像一种
“放弃”
,而不是怜悯和在有
限选择最好
结果的手段。
?
Also, to be
eligible for a Medicare-certified hospice program,
the primary physician must
certify that
the patient is likely to die within 6 months if
the illness runs its usual course.
?
Eligible
合适的
?
同时需
要注意的是,一个经过医疗机构认可的临终关怀计划只适用于经初诊医生按
照疾病常规转
归确定,只有
6
个月以内的生存期的病人。
?
No penalties exist, however, for
referring a patient too early to hospice, and
physicians
generally use hospice care
much later in the course of an illness than
appropriate.
?
<
/p>
但是,如果一个病人过早进行临终关怀,其损失是无法弥补的,因此临终关怀通常
比正常时机会推迟很多。
?
Another
option
is
palliative
care
in
inpatient
units,
which
are
furnished
in
a
homelike
fashion;
are
quieter
than
the
typical
noisy
hospice
ward;
are
decorated
with
personally
important
objects
from
each
patient;
and
typically
lack,
minimize,
or
obscure
hospital
paraphernalia.
?
Paraphernalia
个人用品
?
姑息治
疗最好的选择是在装修成家庭风格的住院病区进行以避免过多的嘈杂,通常
应使用病人个
人重要物品进行妆点,而尽量避免、减少过多的医院风格。
?
Patients
are
encouraged
to
wear
their
own
clothes,
pets
are
allowed,
and
families
(including
children)
have
unlimited
visiting
privileges
and
are
encouraged
to
stay
overnight and to cook
there or bring food.
鼓励病人穿着自身衣服,允许携带宠物,
家庭成员(包括孩子)有无限制的探视特权,
鼓励他们夜间陪护,提供烹调设施或允许携
带食物。
?
Chapter 22
Shortness of Breath
?
“shortness
of
breath”,
“a
feeling
of
not
being
able
to
get
enough
air”,
and
“labored
breathing” are all terms used by
patients to describe the symptom of dyspnea.
?
“
p>
气促
”“
不能呼吸足够空气
”
和
“
用力呼吸
”
是病人描述呼吸困难症状时常用的词。
?
Dyspnea
呼吸困难
?
The cause of
dyspnea may be pulmonary disease, circulatory
disease, or both.
?
呼吸困难的原因可能是肺部疾病,循环系统疾病或者两者并存。
?
Pulmonary
肺的
?
Circulatory
循环
?
It
is
the
physician’s
responsibility
to
define
the
causative
mechanisms
of
shortness
of
breath so that diagnostic techniques
and therapies can be directed appropriately.
?
医生应该明确气促的病因以便采用合适的诊断方法和治疗。
?
The most
consistent correlate of the symptom of dyspnea is
increased mechanical work of
breathing,
usually brought on by increased airway resistance
as occurs in asthma, chronic
bronchitis,
and
emphysema,
or
decreased
distensibility
of
the
lungs
as
occurs
in
interstitial fibrotic reactions.
24
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:国际学术交流用语
下一篇:药学英语(重要句型)