-
只有作为口译要求实在过高的词汇表达才收录在这一部分,如果不是特别年难度高的基本一并收<
/p>
录在口译词汇和表达中了用
“
√
”
表示已经录入口译词汇。
摘录于
Hosting Amazon: One Click
Shopping (Economist 2017.9.16)
Set
one
’s heart aflutter
令人激动不已
Tantalizingly xx
跟在形容词后面表示是如此
xx
,十分诱人,例如:
The payoff will be tantalizingly
large
,回报巨大,十分诱人
Good access to transport
交通便利
√
带动地方就业:
support and
additional xx local jobs/ raise local employment
by five jobs
√
Amenities
便利设施
√
Other analyses
suggest
其它分析
/
研究表明<
/p>
√
Across people and time
在很长一段
时间内广泛影响各种群体(可以是广泛惠及、也可以是负面影
响)
e.g. The benefits are spread widely,
across people and time.
√
Be inconvenienced by…
因
…
而不便
√
Need an
injection of economic life
需要注入经济活力
√
Micromanaging government and dubious
finance
政府管控紧、金融条件差(的城市)
√
Experience broad productivity gains
生产力大幅度提高
Narrowly
lose out
以微弱的差距输掉(标的、比赛等)
Politically tricky to enact
以政治途径来实施将会十分棘手
Upend this dynamic
情况正与此相反
Assert
声称
Stand a real
chance
真正有机会
The
shortest odds are on
sb/sth
最没有机会的是……
Dripping with sth
过剩
Executives
高管
Upend this
dynamic
情况正好与此相反
Gambit
招数、手段、策略
Extract sth
榨取、牟取
Extract concession,
牟取优待、谋求对方让步
Extract public subsidy
榨取公众福
利(
subsidy
原来是补助的意思,个人觉得不必译得太死
,应该就
指福利)
Civic
improvement
觉得和中文
“改善民生”意思特别相近
The
bounty is unlikely to end there.
好处远不止于此
。
Bounty
原指回报、奖励金
摘录于
Endangered: American
influence has dwindled under Donald Trump. It will
not be simple to
restore
(2017.11.11
Economist
)
Endangered/imperilled
岌岌可危的,
Granted
诚然
America
’s standing in the
world
美国的全球地位
Emulate vt
仿效
Wishful (thinking)
一厢情愿的(想法)
Gut/dam
age/hurt
动词损坏、损害
Damage/woe
名字损害
Willy-
nilly
不容分辩地(任性的)
Pell-mell
(
n/adj/
adv
)混乱、胡乱、乱七八糟
Mishmash
大杂烩
Stoking
火上浇油、拨旺火
Alarm sb
让人警惕、提心吊胆
Bully
someone into making concessions
与上一篇的
extract
concession
意思一致
All bets are
off
一切难以预料
Soft
power
软实力
Contract
sb
与……意见相左
(简单明了啊!!)
Worse
off
更加糟糕
Detachment
超脱、超然
Political
purge
政治整肃
Tact (<
/p>
为人处世的
)
技巧、
Gland-
hand
欢迎、招待
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2020考研英语词汇animal的中文翻译解析
下一篇:吊篮作业安全规定