关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

雅思长难句2

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 13:09
tags:

-

2021年2月10日发(作者:预告片英文)


雅思阅读长难句一:



For


example,


vision


is


obviously


more


useful


to


species


inhabiting


clear


open waters than to those living in turbid rivers and flooded plains.


< p>
C4T1P2




雅思阅读长难句解析




整个句子是由


more? than? 引导的比较状语从句, 然后分别在名词


species


和代词


those


的后面插入了非谓语动词的现在分词“inhabiting clear


open


waters”和“living in turbid rivers and flooded plains”做后置定语。



长难句翻译




比如说,


对于宽广清澈水域中的鲸鱼来说,


视觉显然就比住在 混浊的河流或者水


淹的平原上的品种来说更加有用。





雅思阅读长难句二:



Quite often, governments try to kill off a minority language by banning


its use in public or discouraging its use in schools, all to promote


national unity.



C4T2P1




雅思阅读长难句解析




整个句子首先用


quite often


副词插入句子头表示强调,主语是


governments,


谓语是


try




后面不定式短语


to kill off a minority language


做宾语,然


后加上介词


by


引导的的方式状语,最后插入一个


to


引导的目的状语。



长难句翻译




为了增加国家的凝聚力,


政府通常会通过在公共场合禁用以及在学校中不提倡使


用的方法,消灭少数民族语言。





雅思阅读长难句三:



Animals


at


play


often


use


unique


signs-tail-wagging


in


dogs,


for


example-to


indicate


that


activity


superficially


resembling


adult


behavior is not really in earnest.



C4T2P3




雅思阅读长难句解析




这句话的主语是


animals


< br>


谓语是


use




宾语是


signs




双破折号当中的部分


是插入语,


to indicate


是宾语补足语,


indicate

< p>
后面跟了一个宾语从句。


Activity


是宾语 从句的主语,


is


是系动词,


in e arnest


是表语,


resembling

< br>是现在分词做后置定语来修饰


activity




长难句翻译



< /p>


玩耍中的动物会用一些独特的标志—比如狗摇尾巴—来表明这种简单模仿大动


物的行为的举动并不是玩真的。





雅思阅读长难句四:



We


already


know


that


rat


pups


denied


the


chance


to


play


grow


smaller


brain


components


and


fail


to


develop


the


ability


to


apply


social


rules


when


they


interact with their peers.


(< /p>


C4T2P3




雅思阅读长难句解析




整个句子的主语是


we



k now


that


后面引导的宾语从句,宾语从句的主语是


rat


pups




谓语是


grow



fail


,最后插入一个


when


引导的时间状语从句,其中


denie d the chance to play


是过去分词做后置定语来修饰


rat pups




长难句翻译




我们已经知道,


没有机会玩耍的小老鼠,


大脑各部分发育的比 较小,


同时也不具


备运用社会规则与其他小老鼠交流的能力。< /p>



Having made their wealth and their reputations elsewhere




they presumably have


enough independence to disagree with the chief executive’s proposals.—


2011


阅 读第


一篇





解析:


Having made their wealth and their reputations elsewhere



doing


做状语,



they presumably have enough independence to disagree with the chief executive’s


proposals.


< p>
主句





翻译:他们已经锦衣玉食,声名显赫,即便是首席执行官的提议,他们也会


提 出异议且没人会觉得他们唐突。





The researchers from Ohio University used a database that covered more than


10



000 firms and more than 64



000 different directors between 1989 and 2004.


< p>
2011


阅读第一篇





解析:


The researchers from Ohio University



主语



used a database



谓 语和宾




that covered more than 10



000 firms and more than 64



000 different directors


between 1989 and 2004.



定语从句修饰数据库





翻译:


来 自俄亥俄大学的研究者构建了一个庞大的数据库,


其数据是通过对


1989


年到


2004


年间超过


10000


家公司和


64000

< p>
名不同的董事调查后所得出的。





The most likely reason for departing a board was age




so the researchers


concentrated on those “surprise” disappearances by directors under the age of 70. < /p>



2011


阅读第一篇

< br>




解析:


The most likely reason for departing a board



主语



was age



系表结构,



so



并列连接两个句子



the researchers



主语



concentrated on



谓语



those


“surprise” disappearances by directors under the age of 70.—


宾语





翻译:


年龄是他们离职董事会的主要 原因。


因此,


研究者特别关注那些不满


七十岁的董事的



意外



离职。





Although a correlation between them leaving and subsequent bad performance at


the firm is suggestive




it does not mean that such directors are always jumping off a


sinking ship.



2011


阅读第一篇





解析:


Although a correlation between them leaving and subsequent bad


performance at the firm is suggestive



--


让步状语从句



it does not mean (that such


directors are always jumping off a sinking ship)--


主句中的宾语从句


.



主句





翻译:


他们离任与该公司随后的糟糕 表现不无关系,


但这并不意味着他们不


愿挽狂澜于既倒、



扶大厦于将倾。





But the researchers believe that outside directors have an easier time of avoiding


a blow to their reputations if they leave a firm before bad news breaks




even if a


review of history shows they were on the board at the time any wrongdoing occurred.






2011


阅读第一篇





解析:


But the researchers



主语



believe



谓语


that outside directors have an


easier time of avoiding a blow to their reputations



宾语从句



if they leave a firm


before bad news breaks



条件状语从句,



even if a review of history shows (they


were on the board at the time



any wrongdoing occurred




定语从句修饰


ti me)--


让步状语从句中的宾语从句


.



让步状语从句





翻译:


研究者们坚信:


如果外部董事在坏消息放出之前就离开公司,


即便追


溯历史时人们发现一些错误正是发生在这些外部董事担任董事期间,


他们的名声


也丝毫不会受损。





Newspapers like the San Francisco Chronicle were chronicling their own


doom.-- 2011


阅读第二篇





解析:


Newspapers like the San Francisco Chronicle were chronicling their own


doom.



简单句过去进行时


-- chronicling their own doom


编写自己的厄运。





翻译:像《洛杉矶编年史》一类的报纸似乎也是在劫难逃。





Even American newspapers




which inhabit the most troubled come of the global


industry




have not only survived but often returned to profit. --2011


阅读第二篇





解析:


Even American newspapers



--


主语



which inhabit the most troubled come


of the global industry



--


定语从句修饰美国报纸



have not only survived but often


returned to profit.



谓语





翻译:


尽 管在全球各行业中实属处境不佳,


美国报纸业不仅幸存了下来,



重新实现了盈利。





The American Society of News Editors reckons that 13



500 newsroom jobs have


gone since 2007. --2011


阅读第二篇





解析:


The American Society of News Editors



主语



reckons



谓语



that 13



500 newsroom jobs have gone



宾语从句



since 2007.



状语





翻译:


美 国新闻编辑协会估算:




2007


年以来,


13500


个和新闻相关的 职


务已消失得无影无踪。





Newspapers are becoming more balanced businesses




with a healthier mix of


revenues from readers and advertisers. --2011


阅读第二篇





解析:


Newspapers are becoming more balanced businesses


,< /p>


--


主句



with a


healthier mix of revenues from readers and advertisers.



独立主格做状语





翻译:读者买报纸的钱和客户投放广告的钱有了一个更合理的 配比。因此,


报业发展得也更为均衡。





The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody




but much of


the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive.


--2011


阅读第二篇





解析:


The whirlwind (that swept through newsrooms)--


定语从句修饰旋风



harmed everybody



--


主句一



but

< br>—


并列连接两个句子



much of the damage has


been concentrated in areas



主句二



where newspaper are least distinctive.< /p>



定语从


句修饰领域




翻译:

这会波及新闻编辑室每个部门,


但对于那些最没有特色的部门影响尤


大。


(


注释:之所以没有把每个人翻译出来是因为:人 和部门如果做对比的话显


得怪怪的。


)


1. Libraries made education possible, and education in its turn added to libraries;


the growth of knowledge followed a kind of compound-interest law, which was


greatly enhanced by the invention of printing.


要点:从内容上分析,


which


修饰



“the growth of knowledge”



图书馆的出现使教育的发展成为可能,


而教育的发展又反过来使图书馆不断


扩大充实。


知识的增长遵循了一种复利法则。


由于印刷术的发明,


这一知识增长


过程得以大大加速。



2. If they can each be trusted to take such responsibilities, and to exercise such


initiative as falls within their sphere, then administrative overhead will be low.


如果他们每个人都能予以信任承担这样的职责,


并在他们所管辖 的范围内发


挥主动性,那么管理费用就会降低。



3. There are probably no question we can think up that can’t be answered, sooner


or later, including even that matter of consciousness.


迟早可能不存在我们想得出但解答不了的问题,甚至包 括我们意识的问题。



4. The curtain was rung down in that phase of history, at least, by the sudden


invention of the hydrogen bomb, of the ballistic missile and of rockets that can be


aimed to hit the moon.

至少由于氢弹、弹道导弹和登月火箭出人意料地发明,那个历史时期宣告结


束了。< /p>



5. Studies of the Weddell seal in the laboratory have described the physiological


mechanisms that allow the seals to cope with the extreme oxygen deprivation that


occurs during its longest dives, which can extend 500 me


ters below the ocean’s


surface and last for over 70 minutes. (


三个定语从句


)


关于威德尔海豹特殊的生理机制,


在实验室里对其进行的研究已作过详细的

< p>
描述。


该生理机制使海豹可以适应长时间潜水时出现的极度缺氧。


海豹长时间潜


水时最深可达水面以下


500


米,时间可持续


70


多分钟。



6. The renaissance of the feminist movement began during the 1950’s led to the


Stasist school, which sidestepped the good bad dichotomy and argued that frontier


women lived lives similar t the lives of women in the East.


20


世纪


50


年代女权运动的复兴产生了斯塔西学派,这一学派回避好与坏的


二分法,认为边境地区妇女和东部妇女过着同样的生活。



7. Tom, the book’s protagonist, took issue with a man who doted on


his


household pet yet, as a slave merchant, thought “nothing of separating the husband


from the wife, the parents from the children”.



书中的主人公汤姆与一个人发生了争执 。这人虽然爱家中的宠物。但作为一


个奴隶贩子,却认为



拆散夫妻,让骨肉分离算不了什么





8. We are not conscious of the extent to which work provide the psychological


satisfaction that can make the difference between a full and an empty life.

< p>
我们不了解工作给人们提供的能把充实的生活与空虚的生活区分开来的心


理 满足的程度有多大。



9. Thus, the unity that should characterize the strong system is developed by


affording opportunity for diversity, which appears to be essential if education is to


develop in consideration of the needs of children and youth.


因此,


强大的教育体系所具备的统一性这一特点是通过提供各种 机会来达到


的。如果发展教育要考虑儿童和青年的需要,多种机会就显得至关重要。



10. Automobiles have been designed which operate on liquid hydrogen, but these


system give rise to seemingly unavoidable problems arising from the handling of a


cryogenic liquid.


虽然已经设计出液 氢驱动的汽车,


但是这些系统带来一些由如何处理低温液


体而引 发的似乎难以回避的问题。



11. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where


there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses


will experience greater intellectual development.


行为主义者 的看法是:如果一个儿童在有许多刺激物的环境中长大,而这些


刺激物又能培养其作出适 当的反应能力,那么他就会有比较高的智力发展水平。



12. While there are almost as many definitions of history as there are historians,


modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to


recreate and explain the significant events of the past.


虽然有多少个历史学家,就差不多有多少种历史学的定义,但现代史学家的


实 践大都趋向于这样一种定义,即历史学是旨在重现和解释过去重大事件的学


科。



13. While this boundary does not mark the outer limit


of a State’s territory, since


in international law the territorial sea forms part of a State’s territory, it does represent


the demarc ation(


分界,


定界,


界限


)between that maritime area(internal waters) where


other States enjoy no general rights, and those maritime areas (the territorial sea and


other zones) where other States do enjoy certain general rights.


尽管这条分界线并不算是国家领土的外缘边界,但是,因为在国际法中领海


也是国家领土的组成部分,它的确是其他国家在其内不享有一般权利的海区


(



水域


)


与其他国家在 其中享有某些一般权利的那些海区


(


领海及其他区域

< p>
)


之间的


分界线。



14. He finds that students who were easy to teach because they succeeded in


putting everything they had been taught into practice, hesitate when confronted with


the vast untouched area of English vocabulary and usage which falls outside the scope


of basic textbooks.


他发现原先比较容 易教的学生现在踌躇不前了:


原先比较容易教是因为他们


能把教 给他们的所有东西都付诸实践


;


现在踌躇是因为他们面对着大量 的在基础


教科书上所没有接触过的英语词汇和惯用法。



15. The reader who peruses (


细读


(


正式


)) with some attention the following


pages will have occasion to see that both operational and mental aspects of physics


have their place, but that neither should be stressed to the exclusion of the other.


读者如果略微仔细地阅读以下几页 就会有理由认为,


实验操作和思维在物理


学中都具有一定的地位 ,因而不能强调一方而忽略另一方。



16. The public is unhappy about the way society is going, and its view, fueled in


part by the agendists and the media, seems to be that judicial (


司法的


)decisions


unacceptable to them, regardless of the evidence or the law, will slow or change social


directions.


公众对社会发展的前景不乐观,在议 事人士和新闻媒体的某种鼓动下,公众


的观点似乎是:


不管证据 或法律,


司法判决对他们来说是不可接受的,


这些判决


将会延缓或者改变社会走向。



17. But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as


a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already


dedicated to the same anguish(


痛苦


) and travail(


辛苦


), among whom is already that


one who will some day stand here where I am standing.


我愿意利用这个 时刻,利用这个举世瞩目的讲坛,向那些听到我讲话并已献


身同一艰苦劳动的男女青年致 敬。


他们当中肯定有人迟早也会站到我现在所站的


地方。



雅思阅读经典长难句


100






1. The American economic system is, organized around a basically


private- enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine


what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods


and services that they want most.




[


参考译文


]


美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在


这种经济中,

< p>
消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付


费来决定 什么应该被制造出来。






2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual


consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire


of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be


produced and how resources are used to produce it.




[


参考译文


]


因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最


大化其利润的欲望和个人 想最大化其收入效用的欲望相结合,


一起决定了什么应


该被制造 ,以及资源如何被用来制造它们。






3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its


cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn


will lower the price and permit more consumers to buy the product.




[


参考译文


]


另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就


有可能增加卖方和制造商 能提供的供给,


而这也就会反过来降低价格并允许更多


的消



费者购买产品。






4. In the American economy, the concept of private property embraces not only


the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to


determine the price of a product or to make a free contract with another private


individual.




[


参考译文


]


在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,


也指其他一些特定的权 利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体


(


经济单位


)


自由签定合同的权利。






5. At the same time these computers record which hours are busiest and which


employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be


made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional


campaigns.




[


参考译文


]


同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率


最高,这样就能相应地做 出人员人事安排。而且它们


(


计算机


)


也能为促销活动找


到那些拥有优先权的顾客。

< br>





6. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine


publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more


efficient services to consumers through the use of computers.




[


参考译文


]


不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气


电力设施到牛奶处理厂,


都通过计算机的使用给消费者带来更好、


更有效率的服


务。






7. Exceptional children are different in some significant way from others of the


same age For these children to develop to their full adult potential, their education


must be adapted to those differences.




[


参考译文


]


残疾儿童在许多关键方面都与其同龄人不同。为了让这些孩子


发展其全部的成人后的潜 能,他们的教育必须适应这些不同。






8. The great interest in exceptional children shown in public education over the


past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever


their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.




[


参考译文


]


在过去的


30


年中,公共教育中显示的对残疾儿童的巨大关注 表


明了我们社会中的一种中强烈的情绪,


那就是所有的公民,< /p>


不管其情况有多特殊,


都应享有充分发展其能力的机会。






9. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price,


thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for


export at competitive prices.




[


参考译文


]



(


广告


)


能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,


因此可以


(


使公司


)


建立一个坚固的国内市场, 同时也使以具有竞争力的价格提供


出口变得可能。






10. Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of


advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the


promise of his advertisements.




[


参考译文


]


除去议会有


27


件法案来规范广告的条件,没有任何一个正式 的


广告商敢于推销一种商品却不能兑现其在广告中的承诺。






11. If its message were confined merely to information and that in itself would


be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the


color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one wound


pay any attention.




[


参考译文


]


如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全


不可能达到的,


也是非常难做的,


因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的


细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人



会关注


它。






12. The workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the


foreigner who learns a new language-all these are examples of people who have


measurable results to show for there efforts.




[


参考译文


]


得到了升迁的工人们,成绩进步的学生,学会了一门新语言的


外国人一



一这些都是那些有可衡量的结果宋显示其努力的人们的例证。






13. As families move away from their stable community, their friends of many


years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off,


and with it the confidence that information will be available when needed and will be


trustworthy and reliable.




[


参考译文


]


随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他们多年的朋友和扩


展的家庭关系,


非正式的信息流动被切断了,


随之而去的是对在需要时能获得可


靠和值得信赖的信息的信心。






14. The individual now has more information available than any generation,


and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific


problem is complicated, time--consuming, and sometimes even overwhelming.




[


参考译文


]


现在每个人能够得到的信息比任何时代的人都多,而找到与他


/


她的特定问题相关的那一点信息的任务不仅复杂、耗时,有时甚至令人难以招









15. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, and problems


in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to


travel to a distant conference site.




[


参考译文


]


通过远程会议,专家知识可以在全世界范围内被分享,而争论


的问题能够得到解决,< /p>


同时相关人员也不必离开他们的家庭或工作跑到一个遥远


的开会地 点。






16. The current passion for making children compete against their classmates or


against the clock produces a two-layer system, in which competitive A-types seem in


some way better than their B type fellows.




[


参考译文


]


现在这种让孩子们和其同学或时间竞争的热情导致了一个双层


结构,在这个结构里面善 于竞争的


A


类好像在某个方面要比他们


B


类的同辈更


胜一筹。






17. While talking to you, your could-be employer is deciding whether your


education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and


your


manner.




[


参考译文


]


在跟你谈话的时候,可能成为你的雇主的人就一直在衡量你的


教育、经



验和其他资格是不是值得他雇用你,而你的



商品



和能力一定要以一



种有条不紊而且合情合理的相互关联的方式被展示出来。






18. The Corporation will survive as a publicly funded broadcasting organization,


at least for the time being, but its role, its size and its programs are now the subject of


a nation wide debate in Britain.




[


参考译文


]


英国广播公司将作为一个公共基金支持的广播组织存在下来,


至少目前



会这样,但是它的角色、它的规模和它的节目现在在英国成了全国上




的讨论话题。






19. The debate was launched by the Government, which invited anyone with an


opinion of the BBC--including ordinary listeners and viewer to say what was good or


bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping.




[


参考译文


]


这场辩论是由政府发动的,政府请任何一个对英国广播公司有


意见的人



一包括普通的听众和观众一来说说这个公司好在哪里或坏在哪里,甚




要说说他们是否认为这个公司值得被保留下来。






20. The change met the technical requirements of the new age by engaging a


large profess signal element and prevented the decline in efficiency that so commonly


spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the


energetic founders.




[


参考译文


]


这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技


术要求,



并且它


(


这种变化


)


防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的


创业者之后的第二代和第三代人


(


领导公司


)


的时候,经常会毁掉那些



家族公司


的财富。






21. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly


increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in


national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties


of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of


business.




[


参考译文


]


这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的


数量和他



们作为一个阶级的重要性,这是国家生活中代表不负责任的财富的一




因素,


这种财富不 但远离了土地和土地拥有者的责任,


而且几乎同样与



公司


的负责任的管理毫无关系。






22. Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large



the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending


a shareholders




[


参考译文


]


像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城镇的涌现是为了给那些数量很


多的





< /p>


阶级提供居住场所。这些人依赖于其丰厚收入而不工作,他们除了



分红和偶尔参加一下股东大会,向管理层口授一下自己的命令之外,跟

< br>


社会的


其他阶层毫无瓜葛。






23. The


needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his


influence on the relations of capital and labor was not good.




[


参考译文


]


这样的



股东



对他拥有股份的公司所雇用的工人们的生活、


思想


和需



求一无所知,而且他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。






24. The paid manager acting for the company was in more direct relation with


the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge


of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system


of the old family business now passing away.




[


参考译文


]


代表公司的花钱雇来的经理与工人及其需求的关系更加直接,


但是就连



他对工人们也没有那种熟识的私人之间的了解。而在现在正在消失的




老家族公司的那种更加家长式的制度下的雇 主们却常常对他们的工人有




样的私人关系。






25. Among the many shaping factors, I would single out the country


elementary schools: a labor force that welcomed the new technology; the practice of


giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal,





[


参考译文


]


在许多形成因素当中,我将挑选出这些:这个国家优秀的小学


教育:欢



迎新技术的劳动者们:奖励发明者的做法


;


而且最重要的是美国人在对



那些技术性事物的 非言语的、



空间性的


< br>思考方面的天赋。





26. As Eugene Ferguson has pointed out,


can not be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his


mind by a visual, nonverbal process...The designer and the inventor.., are able to


assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist




[


参考译文


]


正如尤金



弗格森所指出的那样:



一个技术专家思考那些不能被


简化成



能被清楚的语言描述的东西。


这些东西在他 的思维中是通过一种视觉的、



非语言表述的过程宋处理的


……


设计者和发明者


……

< br>能够在他们的脑中



装配并


操作 那些还不存在的装置。






27. Robert Fulton once wrote,


screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, considering


them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new


idea




[


参考译文


]


罗伯特



法欧特曾经这样写到:



一个技师会坐在杠杆、螺丝钉、


楔子、


轮子等等当中,


就像一个诗人沉浸在字母表的字母中,


把这些字母看成




己思想的 展示,在这样的展示中,每种新的次序安排都传达了


--


种新< /p>



的思想。






28. In the last three chapters, he takes off his gloves and gives the creationists a


good beating. He describes their programs and, tactics, and, for those unfamiliar with


the ways of creationists, the extent of their deception and distortion may come as an


unpleasant surprise.




[


参考译文


]


在最后三章中,他脱下手套,将神造论者好好地揍了一顿。他


描述了他们的活动和战术 ,而且,对于那些对神造论者的做事方式刁


;


熟悉的人




说,神造论者的欺骗和扭曲事实的程度可能 会令这些人有一种不快的诧异。






29. On the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says:


stands for reason itself.


judge in the creationism/evolution debate.




[


参考译文


]


在这本杰出的书的外纸封面上,史蒂芬



杰伊



古尔德写道:

< br>



本书本


身就代表理性。



而它确实是这样的


--


而且如果理性成为神造论


/


地化论 之


间的辩论中的惟一评判标准的话,一切就都好办了。






30. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates,


Australia


doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.




[


参考译文


]


经过了六个月的争论以及最后


16


个小时激烈的议会辩论,澳 大


利亚北部地区成了世界上第一个允许医生终止希望死去的绝症病人生命的立

< p>



当局。






31. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life


groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste


of its passage. But the tide is unlikely to turn back.




[


参考译文


]


一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂,倡


导生命之权的团体和澳大 利亚医学协会,


尖锐地抨击这个法案,


指责法案的通过



过于匆忙。但是大势已定,不可逆转。






32. In Australia- where an aging population, life- extending technology and


changing community attitudes have all played their partother states are going to


consider making a similar law to deal with euthanasia.




[


参考译文


]


在澳大利亚


--


人口老龄化,延长寿命的技术和变化看的社会 态


度,这些因素都在发挥作用一一其他的州也会考虑制定相似的关于安乐死的法


律。






33. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and


ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made


so frequently that it deserves comment.




[


参考译文


]


当然,例外是存在的。在美国,心胸狭窄的官员,粗鲁的传者,


和没有礼貌的出租车司 机也并不少见。


然而人们常常得出这样的观察意见,




使


得它值得被讨论一下。






34. We live in a society in which the medicinal and social use of substances


(drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee


to get going in the morning, a cigarette for the nerves.




[


参考译文


]


我们生活在一种药品


(


毒品


)


的医学用途和社会用途都很广泛的


社会里:


一 片用来止头痛的阿斯匹林,


一些用来社交的葡萄酒,


早上自己提 提神



所喝的咖啡,一支用来定神的香烟。






35. Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more


of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of


unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 13:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/629245.html

雅思长难句2的相关文章