关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 12:56
tags:

-

2021年2月10日发(作者:deck)


学习必备







欢迎下载



Unit 1


1


学习外语是我一生 中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。


< p>
2


我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学 生。由于这种积极的教学方


法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一 直名列前茅。



3


到了高中后,我渴望 继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生


都很耐心 ,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大

< br>喊:


“错!错!错!


”没有多久,我便不再渴望回答问题 了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不


想再用英语说半个字。



4


好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所 有学生必须上英语课。与高中老师不。大学英语老


师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!



不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的 问题


寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生 一种畏惧感。虽然原


因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永 远停步不前了。



5


直到几年后我有机 会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线


和一个 调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用


5



7



在网 上的虚拟课堂里学习英语。



6


网上学 习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。

< br>我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。



7


我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇 到的生


词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时 甚至想放弃。但我从未


因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回 答之前,我可以根据自己的需要花时间


去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都 懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还


是常常出错,还有很多东西要学, 但我已尝到了刻苦学习的甜头。



8


学 习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让


我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多


的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的 谈话,并建立新


的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了 。我能够参与其中,并结交朋友。



我能与人交流,并能够弥合 我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。



III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual


8. benefits 9. minimum 10. opportunities


IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for


V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C


Sentence Structure


VI.


1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor.


2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down.


3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family.


4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite.


5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry.


VII.


1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his


culture and ours.


2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to


communicate with friends in English.


3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.


学习必备







欢迎下载



4. Not only do the workers want a pay increase, but they also want reduced working hours.


5. Not only is the house expensive, but it is also too far away from my company.


Translation


VIII.


1. Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also


take time to think through answers before making a reply.


2. She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.


3. Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can


learn a lot.


4. Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the


information they need.


5. He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however,


that this is too much for her.


6. Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.


IX.


1.


我永远都不会忘记那 位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语说得不会


像现在 这样好。



2


没有任何其他语言能像 英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。有了过硬的英语知识,你就可以体验


奇妙的文 化之旅。



3.


写作不仅仅要写老师 布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮件。



4.


远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行 交流的课程。



5.


英语不但是世界 上最有用的语言,也是世界上最易学、易用的语言之一。



6< /p>


远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更 强的自律能


力。



Cloze


1. B 2.A 3.B 4.B 5.C 6,C 7.B 8.A 9.a 10.B 11.A 12.A 13.B 14.A 15.B


Unit 2 < /p>


1


收音机“咔嗒”一声,摇滚乐就大声地响开了。音乐像枪声似的 将桑迪吵醒。



她看了一下钟,早上


6


点一刻。她躺在床上,听着她喜欢的电台广播,嘴里哼着歌词。



2


“桑迪,




她父亲喊道,


“桑迪,把音乐关了!


” 史蒂夫·芬奇冲进她的卧室。



“你为什么一定要听这么糟糕的音乐?



还听了一遍又一遍。虽然有节奏,可恐怕不是真正的音乐。




3


“我喜欢这种音乐,爸爸。这是我最喜欢的。您听一下吧,您 肯定会喜欢的。




桑迪伸手把音乐开得更


响。



4


“别,别开那么响,我受不了。把收音机音量调低点,这样我和你妈妈 就听不到了。我敢肯定,那音乐


既伤你的耳朵,又伤你的大脑。




5


桑迪走进浴室,打开淋浴喷头 。然后她抓起香皂,浑身上下洗个遍,连头发也洗了。



6


淋浴后,桑迪梳了梳头发,穿上一件旧的绿色圆领衫和一条牛仔裤。接着她化好妆,走进了厨 房。和


往常一样,她不知道早餐该吃什么,便抓了杯牛奶,站在洗涤槽旁吃烤面包。就在 此时,她妈妈简走进了


厨房。



7


“桑迪,你怎么不坐下吃饭?



站着吃饭对身体不好。



< p>
8


“我知道,妈妈,可我没时间坐着吃。




9


“昨天做作业了吧,宝贝?”



10


“做了。




11


“刷过牙了?”



学习必备







欢迎下载



12


“妈妈,我还没吃完饭呢。吃完了再刷。

< br>”



13


“桑迪,你怎么穿那件 旧圆领衫呢?



难看死了。




14


“妈妈,请别这样。




15


“别怎么样?”



16


“别这样烦我。




17


“桑迪,你怎么描起眼线来了?”



18


“我是描了,妈妈。我都描了几个月了。难道不漂亮?”< /p>



19


“桑迪·芬奇,你还小,不能化这 么浓的妆。




20

< br>“妈妈,我都


15


岁了,到了可以化妆的年龄了。给您说 实话吧,学校的女孩子都化妆,有些还文身,有


的还戴耳环、鼻环、舌环呢。妈妈,我现 在没时间给您说,我快迟到了,得走了。再见。



< p>
桑迪匆匆吻了


一下妈妈的脸颊,拿起书冲出了屋子。



21


桑迪离家上学后,简·芬奇平静地坐下来喝咖啡。没过 一会儿,她丈夫走了进来。



22


“史 蒂夫,喝点咖啡吧?”简问道。



23


“不,谢谢,亲爱的。我胃不舒服,心乱如麻。可能是因为那讨厌的音乐每天早上把我吵醒。我想我还

< p>
不至于老得落伍吧,可没完没了地听那毫无韵律、令人讨厌的歌曲实在让我生气。

< br>”



24


“你知道,亲爱的,不 同年龄的人喜欢不同的音乐,




简劝 说道。


“还记得我们听过的一些音乐吗?”


< br>25


史蒂夫笑了,


“你说得有道理。也许吃点早饭能让我 感觉好一点。




“你注意到了吗,今 天早晨我们


15


岁的女儿都化了什么样的妆?我真不敢相信自己 以前没有注意到。我


想我们应该感到幸运,因为我们女儿的最大问题还只是化妆。



我看到其他年轻人在镇上游手好闲,还文身,浑身穿了许多洞。




26


“令我担 心的是,



史蒂夫说,


“那种音乐对桑 迪可能有负面的影响。


我不知道我们的女儿到底怎么回事。


她在 变,我很担心她。化妆品,糟糕的音乐,谁知道以后还会有什么花样?我们得和她谈谈。新闻里报道


的尽是惹上麻烦的青少年,可他们的父母却不知道自己的孩子有什么问题。




27


“哦,


我倒不认为她的音乐如此糟糕。


但不管怎么说,


你还是说得对,


我们需要和桑迪谈谈,




简说道。



28


去上班的路上,简·芬奇一面开着车,一面想着她的桑迪。她知道自己想说什么,得对桑迪说什么。

< p>
她和桑迪之间还可以进行交流,这令她很高兴。她知道自己得有耐心,得保持自己和桑迪之间沟通的 渠道


畅通。她想在桑迪的身边,做她的保护人,同时又给她寻找自我的自由。

< p>


III.


1. appeals 2. identity 3. concern 4. disgusting 5. upset 6. influence 7. offensive 8. burst 9.


stuff 10. thorough


IV.


1. off/ down 2. off 3. as 4. on 5. for 6. on/upon 7. to 8. over 9. in


V. 1.H 2.F 3.D 4.K 5.B 6.C 7.L 8.I 9.O 10. N


Sentence Structure


VI.


1. Kate saw her brother Bill as she was getting off the school bus.


Or: As she was getting off the school bus, Kate saw her brother Bill.


2. As she was standing up from he seat, mother dropped the glass to the ground.


Or: Mother dropped the glass to the ground as she was standing up from her seat.


3. A policeman fired at a thief as the thief was bolting out of the house.


Or: As the thief was bolting out of the house, a policeman fired at him.


4. As she ran to catch the school bus, Sandy thought of her talk with her mother.


Or: Sandy thought of he talk with her mother as she ran to catch the school bus.


5. As the teacher entered the classroom, all the students shouted “Happy birthday” to him.



学习必备







欢迎下载




Or: All the students shouted “Happy Birthday” to him as the teacher entered the classroom.



VII.


1. She listened to her favorite rock music while singing along with the words.


2. She was putting on her jeans while asking me to hand her the sweater.


3. He banged on the door while opening it.


4. In the bathroom she put on some makeup while looking in the mirror.


5.


The


schoolmaster


shot


an


angry


glance


at


the


naughty


first


grader


while


talking


with


his


parents.


Translation:


VIII.


1.


As


she


was


about


to


turn


off


the


music,


her


father


burst


into


he


room


and


shouted


at


her,


“Can’t


you turn down the music a little bit?”



2. the owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to.


3.


Rock


music


appealed


to


Sandy


so


much


that


she


turned


it


up,


paying


no


attention


to


her


father’s


objection


4. As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him.



5. At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers


and students.


6. It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents


to beg for money along the streets.


IX.


1.


我认为那些在镇上游手好闲、在身上又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。



2.


因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客 户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。



3.


父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟”


,而且还在于双方都 不完全理解对方的思想。



4.


当父 母与子女有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题可能更大。



5.


青少年常常要经历这么一个阶段,


在这个阶段,


他们觉得父母会让他们没面子,


害怕他们达不到 自己朋


友的标准。



6.

< p>
比如,青少年希望在外呆到很晚,但是当第二天早上要起床上学时,那又是另一回事了。

< p>


Cloze


X.


1. B 2.B 3.A 4.A 5.A 6.A 7.A 8.B 9.C 10.B 11.A 12.A 13.A 14.C 15.A 16.C 17.B 18.A 19.A 20.C


Unit 3


1


在我还 未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。



他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。对于这


种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。< /p>



2


我们的步伐难以协调一致——他常常 停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很


少说话,但每次出门时, 他总说:


“你按你的步速走,我跟着你。



3


我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的 路线。他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎


从不缺勤。他总是准点到办公室,即使别人 做不到。这是件可以引以为荣的事。



4


当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮

< p>
的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。


一到那儿,


他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,


因为地铁内比较暖和,


下面几级台阶没有冰雪。


曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,


他不用出站


(就


可到办公室)


。下班回家时,我们会去布鲁克林的地铁站口接他。



5


现在回想起来,我不禁惊叹:像他那样一个成年人,得有多大的勇气才能承受这样的 屈辱和压力,而


当时他却显得毫无痛苦,也没怨言。



学习必备







欢迎下载



6


他从不说自己可怜,


也从不表现出对 那些比他幸运或健康的人的羡慕。


他从别人那儿寻找的是一颗


“ 好


心”


。一旦找到了,那人在他心目中就是个大好人。



7


现在我长大了,我相信这是判断一个人的标 准。虽然我还没有确切理解什么是“好心”




但我知道自己有时候并没有这么一颗“好心”




8


虽说很多活动父亲都不能参加,但他还是试着以某种方式来参与。 当地一个棒球队缺少一个经理时,


是他使球队正常运转。


他是一 个见多识广的棒球迷,常常带我到埃贝茨球场,观看布鲁克林道奇队的比赛。


他喜欢参加 各种舞会和聚会,虽然在那儿他只能坐着观看,却也能享受一番乐趣。



9


记得在一次沙滩聚会上,进行了一场殴斗,人人挥拳上阵,相互推撞。他不满 足只是坐着观看,然而


在松软的沙地上如果没人帮助,他又站不起来。于是在极度无助的 情况下,他高声喊道:


“谁坐下来和我对


!


谁愿意坐下来和我对打


!




10


没有 人坐下来和他对打。第二天,人们和他开玩笑,说是第一次听到拳击手在开打之前,就有人要求

< br>他倒地服输。



11


如今我知道 他是通过我,他唯一的儿子,间接地参与了一些事情。我打球时(球技很糟)


,他也“打 ”



后来我加入海军,他也“加入”了。我休假回家时,他一定 要让我去参观他的办公室。在介绍我时,虽然


没有说出口,但他实际上在说:

< p>
“这是我儿子,但也是我。如果我没瘸,我也会和他一样。




12


如今父亲已去世多年,但我时常想起他。不知 他当时是否留意在我们同行时,我不愿意被人看到。



若他确实 注意到了,那我真惭愧当时没能对他说我是多么对不起他,我是多么不孝,我有多么后悔。现在,


每当我因一些琐事而怨天尤人的时候,每当我嫉妒别人运气比我好的时候,每当我没有一颗“好心”的时


候,我就会想起他。



13

< p>
每逢此时,我就设想自己将手搭在他的臂上,重新找回自己的平衡,我会说:


“你按你的步速走,我


跟着你。




1. Inwardly 2. regret 3. occasion 4. complained 5. urged


6. coordinate 7. reluctance 8. envy 9. adjust 10. amazed


IV.


1. in 2. of 3. on 4. on 5. to 6. out 7. to 8. to 9. on 10. about


V.


1. O 2.J 3.N 4.L 5.I 6.C 7.H 8.E 9.A 10.F


Sentence Structure:


VI.


1. He had his ears pierced even though I told him not to.


2. It was exciting game even though no goals were scored.


3.


He


was


treated


exactly


like


all


the


other


workers


even


though


he


had


just


joined


the


company.


4. Even though you disagree with her, she’s worth listening to.



5. There was never enough money to support his family even though he was hard-working and did


two jobs at the same time.


VII.


1.


After


learning


some


simple


Chinese,


the


American


girl


was


able


to


communicate


with


the


other


students in her class.


2. When doing the writing exercise for this course, you should remember that you are writing


according to a specific structure.


3. Until finished, the problem was a continuous worry to me.


4. While working at the computer, the young man was listening to music over the radio all the


time.


5. The grass will grow more quickly if watered regularly.


学习必备







欢迎下载



Translation


VIII.


1. I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid.


2. The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.


3.


Now


that


you


are


planning


to


move


to


Canada,


you


must


try


to


adjust


to


cold


weather


in


winter.


4. He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.


5. This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.


6. He is experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years.


IX.


1.


他决心向那个女孩谈自己的计划,即使他知道她很可能拒绝听。



2.


一离开那条长长的正街,他就发现自己身处城里十分贫穷 的区域。



3.


听到那首歌,我不禁悲从中来,想起了那些困苦的日子。



4.


每个想过健康生活的人,都必须在工作和娱乐之间寻求适 当的平衡。



5.


我的第一位老板真 让人讨厌,让每个人日子难过似乎是他的乐趣。我干了没多久就走人了。



6.


你能确保在本周末之前完成这项工作吗?伦敦有重要公干 ,总公司正在考虑派你去。



Cloze


X. 1.A 2.B 3.C 4.B 5.B 6.A 7.B 8.B 9.C 10.A


11.C 12.C 13.A 14.B 15.C 16. C 17.C 18.A 19.B 20.A


Unit 4


1


有研究显示,我们对他人的判断是根据我们最初遇到他们的七秒钟里所进行的无声交流 形成的。无论


是有意识还是无意识,我们都会用我们的眼神、面部表情、形体动作和态度 来表现我们的真实情感,从而


使他人产生从舒适到害怕等一连串反应。

< br>


2


想想那些让你最为难忘的会面:被介绍给你未来的妻 子或丈夫、一次求职面试、与陌生人的一次邂逅。


将注意力集中在最初的七秒钟,


你当时有何感想?你是如何


“解读”


他人的?



你认为他又是如何解读你的?



3


你本人就是信息。


25

< br>年来,我在工作中和数千个想要成功的人打过交道。



我 帮助他们,使他们所作的演讲有说服力,教他们如何回答不友好的提问,以及如何与人更有效地沟通。

< p>
而所有这一切的秘诀都在于要懂得你本人就是信息。


4


如果你能利用你的优点,别人就会愿意跟你在一起,并且愿意帮助你。这些优点包 括:外表、活力、


语速、语音语调、手势、眼神,以及使他人对你保持兴趣的能力。别人 对你的印象就是根据这些因素形成


的。



5


想想有哪几次你确切知道你给人留下了好印象。你成功的原因又是什么?

< p>


那是因为你对你所谈论的事


情非常投入,你当时 完全沉浸其中,以至于完全没有了羞涩的感觉。



6

< p>
保持自我。许多指导性的书籍会建议你大步走进一个房间,用你的优点给别人留下深刻印象。他们会


教你以



“有力的握手”问候他人,并 且告诉你要用双眼注视对方。可你如果遵循了所有这些建议,你会让


所有的人都受不了— —包括你自己。



7


诀窍在于要始终如 一地保持自我,保持最佳状态的自我。给人印象最深的那些人从不随着情境的变化


而改变 自己。无论是在与人交谈时,在园艺俱乐部上发表演说时,还是在求职面试中,他们的表现都是一


样的。他们全身心地与人交流;他们的音调和手势与他们说的话保持着一致。



8


然而,演说家常常会传递一些混合不清的信息。我最喜欢用来 作例子的一类演说家是那些边看自己的


鞋子边说“女士们、先生们,我很高兴来到这里” 的人。他们看上去并不高兴。



他们看上去气愤、恐惧或沮丧。



9< /p>


听众总是相信自己的亲眼所见胜过耳闻。他们会想,


“他告诉我他 很高兴,可他并不是这样。他并没有


说实话。




10


用你的眼睛。不管你是和一个人交谈,还是对一 百个人发表讲话,始终记住你要看着他们。有些人在


学习必备







欢迎下载



开始说话时会直视你,但一 句话刚说了几个字,他就会中断与你目光的接触,把目光移向窗外。


< br>11


当你走进房间时,目光从容地扫视;然后直视房间里的人,并对他们微笑。微 笑是很重要的,它表明


你很放松。有人认为走进一个有很多人的房间就像走进一个狮子笼 。我不同意这种说法。就算我同意,我


也肯定不会看着自己的脚或是天花板。我会注视那 头狮子。



12


别太当真。一次在员工 会议上,一位娱乐业最有影响的董事长由于一些微不足道的问题大发雷霆,责


备每一位员 工,为能使员工害怕自己而感到满足。当他走向我,对我喊道,


“还有你,艾尔斯,你在 忙些什


么?”



13

< br>我说:


“你是说现在?今晚?还是在我的余生中?”之后有片刻的沉默。接着董事 长仰头放声大笑。



其他人也跟着笑起来。幽默可以打破尴尬场合中的紧张气氛。



14


如果一定要我用几个字说出我的建议的话,那就是“别太当 真”


!


你总会发现有一些人对待自己太过

认真。他们通常不是在沉思,就是在滔滔不绝地谈论自己。



15


仔细地观察一下你自己,你说“我”的次数是否过多?



你通常是否将注意力集中在你个人的问题


上?

< br>


你是否经常抱怨?



对于上述 问题,哪怕只有其中一个你给出的是肯定的回答,那么你就需要“别太


当真”了。为了让 别人感到自在,你自己先要表现得轻松。不必作出大的改变,只需要保持自我。你本身


已 具备了给人留下良好印象的能力,因为要保持你的自我,只有你自己才能做得好,谁也代替不了你。



1. conscious 2. depressed 3. ranges 4. impressed 5. encounter


6. introduction 7. match 8. physical 9. relaxed t


IV.


1. are committed to 2. takes…seriously 3. was absorbed in 4. focus on 5. made up his mind 6.


driving me crazy 7. ranging from… to 8. at her best 9. Lighten up 1


her eyes on


V.


1.C 2.M 3.F 4.I 5. E 6.B 7. H 8.J 9.A 10.K


Sentence Structure


VI.


1. It rained for two weeks on end completely flooding the village.


2. Not wanting to meet John at the party, she refused to attend it.


3. The bus arrived one hour late, causing me to miss the beginning of the game.


4. The marine sat thee in the dimly lit ward, holding the old man’s hand and offering words of


hope and strength.


5. Realizing he was too sick to tell whether or not I was his son, I guessed he really needed


me.


VII.


1. I was so excited about going traveling (that) I couldn’t sleep.



2. The chairman became so angry with his secretary (that) he decided to fire him.


3. She speaks English so well (that) you would think it was he native language.


4. He was so frightened (that) he broke eye contact and looked out the window.


5. His presentation was so interesting (that) everyone listened very carefully.


Translation


VII.


1. she was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.


2. He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.


3. Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces,


bodies, and attitudes.


4. Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.


学习必备







欢迎下载



5. Many how- to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be


consistently you, at your best.


6.


The


media


sometimes


sends


mixed


messages,


but


most


people


believe


what


they


see


over


what


they


hear.


IX.


1.


史密斯教授关于形体语言的讲座非常重要,所有的学生都 认真地对待这次讲座。



2.


董事长意识到这不是好的过错,对好笑了笑来缓和气氛。



3.


她大怒,把我的杯子摔在地上,摔得粉碎。



4.


观察他的形体语言,你可以判断出他是在跟你说实话还是 仅仅找个借口敷衍你。



5.


不管人 们对你说些什么,记住“观其行胜于闻其言”




6.


肢体动作是表达感情的无意识形式,能向观众传递某种信息。



Cloze20.B


X.


1.C 2.C 3.B 4.A 5.C 6.B 7.C 8.A 9.C 10.C


11.B 12.B 13.A 14.C 15.A 16.B 17.C 18.A 19.A 20.B



Unit 5


1


获得性免疫缺陷综 合征(艾滋病)是


20


世纪


70


年代末在美国发现的。自那时以来,艾滋病已夺走了


20.4


万多美国人的生命——其中有一半是在过去几年中丧生的。此外,在


10 0


万感染艾滋病病毒的人当中



18. 5


万人也将在一年内死亡。



2


被诊断感染艾滋病病毒的人当中有一半是黑人和来自拉丁美洲的美国人。南部农村社区的妇女和 青年


是数量增长最快的艾滋病患者群体。


3


尽管数量大得惊人,但联邦和各州政府在实施防止艾滋病蔓延的计划方面行动迟缓 。



鉴于政府行动不力,许多地方性组织便应运而生了。



4


南卡罗来纳艾滋病教育网络机构成立于


198 5


年,目的在于防止艾滋病病例数量的增加。



和许多地方性组织一样,该组织缺乏资金,这迫使它创造性地使用其资源。为接触更多的社区居民,有些


艾滋病教育计划在美发店实施。



5< /p>


美发店老板在顾客进来时向他们散发艾滋病资料,在他们等着头发晾干时,向他们放映有关 预防艾滋


病的录像片。她还在店里放一些书籍和其他出版物,供顾客等候时阅读。她在工 作的同时使许许多多人受


到了教育,这一点着实让人赞叹。


< /p>


6


最近,这一教育网络机构已开始帮助整个美国东南部的发型设计 师们在他们的美发店里实施类似计划。


他们也是向学校、社区组织和教堂传播信息的有价 值的资源。



7


这一组织还总结出了一 些对其他从事同样工作的团体颇有裨益的方法。尽管还没有一种能战胜艾滋病


的方法,但 这一网络机构在与艾滋病斗争中获得了以下经验:



8< /p>


以社区居民能接受的方式与他们交谈




许多社区的居民受教育比例低,这使得向他们散发艾滋 病资料、希望他们自己阅读这一做法不切实际。为


解决这一问题,需要请一些善于绘画的 人来编写适合于教育程度低的居民阅读的艾滋病教育图书。



9


这些书采用简单的、手工绘制的“忧伤的脸”和“幸福的脸”等图画,说明防止感染艾滋 病的方法。


这些书也展示一些看上去同那些需要接受教育的人很相似的图片。当居民们看 到熟悉的面孔和能够理解的


语言时,就会发表更多的议论和看法。这样一来,这些书在使 用它们的社区里所产生的影响要比政府出版


的书产生的影响大,而政府出版的书籍成本要 高出数千美元。



10


培训青少 年去教育自己的同龄人




由于 艾滋病在南部农村地区的青少年当中传播速度最快,



型设计师 们设立了一个称为


“艾滋病克星”


的项目,

培训


8



26

岁的青少年,


让他们到社区给同龄人上


“艾


滋病


101


”课程。这些青少年使这门课程变得简单易 学,在向他们的同龄朋友解释感染艾滋病的危险性时,


他们干得比成年人出色得多。他们 在帮助父母理解孩子所经受的各种来自于同龄人的压力方面也起着重要


学习必备







欢迎下载



作用。



11

< br>对“存在危险”这一概念重新界定,从而把不同背景、不同婚姻状况的妇女都包括进去




一位妇女的医生对她 说她不存在染上艾滋病的危险,因为她已经结婚,而且不吸毒。这类错误观念困扰着


医疗 机构。根据疾病控制中心的预测,女性将占感染艾滋病病毒人数的


80%




12


发型设计师们也强调 每个人都存在着危险,



所以我们每个人都有权保护自己——无论结婚与否。



13


这些经验不是解决艾滋病危机的唯一方法,但在找到治疗艾滋病的方 法之前,教育不失为预防感染艾


滋病病毒的唯一安全措施。


< /p>


14


和以前其他传染病不同,


艾滋病这一 传染性疾病有可能夺去一代人的生命,


从而使另一代人失去双亲。


因而我们决不能让文化、种族和社会的障碍阻止我们专心从事我们必须做的工作。我们也不能因为政府工


作效率低而放弃我们的工作。这是一场不宣而战的战争,我们每个人都必须参加,只有这样我们 才能取得


胜利。我们绝对不能因为谈论艾滋病会使我们感到难受,而听任人们继续被艾滋 病夺去生命。每个人都必


须成为教育者,必须学会生存。



1. immune 2. acquire 3. constitutes 4. define 5. infected, infect


6. illustrates 7. emerge 8. emphasize 9. represents 10. threatened


IV.


1. regardless of 2. at risk 3. handing out 4. distra


cts…from 5. sign up for



6. be infected with 7. guard against 8. feel comfortable with/about 9. in place of


10. suffering from


V. 1.L 2.G 3.I 4.J 5.M 6.D 7.O 8.A 9.C 10.F


Structure


VI.


1. the way he teaches English


2. whom I was expecting to stay with


3. which was lost in the department store yesterday


4. where Mary and I spent our childhood


5. which the whole family considered a great honor


VII.


1. Despite his illness


2. Despite a lot of difficulties


3. despite his old age


4. despite the bad weather


5. despite his hard work


Translation


VIII.


1. I hope that the effort that we’ve made will be of some use to the battle against AIDS.



2. Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number


of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.


3. Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.


4. It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its


goods because of lack of money and necessary equipment.


5. You’d better learn something about the course before signing up for it.



6. The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local


economy.


IX.


学习必备







欢迎下载



1.


病人的免疫系统会将新移植的心脏当成异物面排斥。



2.


有人说我们许多人饮食太糟,缺乏维 他命和矿物质,因而我们的身心都受到损害。



3.


生物医学研究将会使很多艾滋病病毒感染者延长寿命,生活少些痛苦。



4.


中央政府已经发布了一项五年行动计划,旨在鼓励社会各 部门都参与艾滋病的防治。



5.


一 个人感染了艾滋病毒,其症状一般要


6



10


年后才会表现出来。



6. < /p>


许多年来,人们眼睁睁看着艾滋病泛滥成灾,争论着有效的艾滋病防治措施在贫穷国家究竟 是否适用。



X.


1.C 2.C 3.A 4.B 5.C 6.A 7.B 8.C 9.B 10.B11.A 12.C 13.A 14.C 15.C


Unit 6


4


7


日,星期六



1


我和史蒂夫已拖运垃圾整整四个小时了,中间只停下来说了约五分钟的话。每 次我将满满的一桶垃圾


扛上肩,肩膀就痛得厉害,有时候扛着垃圾朝街上走,腿都打颤, 可我心里却对自己说:


“挺住,垃圾工,


要挺住。




2


我原本就没有想过这 工作会有什么快乐可言。倒、扛、走、扛、走。时间过得飞快。



3


星期六意味着一路上大多数成年人会呆在家里。上学的孩子也一样。我心里琢磨,这 可能意味着我挨


家挨户收垃圾时可以和人们多搭上几句话了。很多人在花园里或花房里干 活儿多数人看上去是可以说说话


的。虽没有工夫聊很久,但问候几句以示礼貌还是有时间 的。



4


但我吃惊地发现并不是这么回事。



5


直到我在几家院子里问候了几次以后,才意识到这么做是不常 见的。偶尔,有人也会看着我,微笑一


下,对我说一声“你好”


,或者“今天天气真好”


。这时,我还是感到有人情味儿,可多数情况下,人们的


反应要么是不理我,要么是因为我这个垃圾工竟然也和他们说话而惊讶地盯着我看。

< p>


6


一个身着家常便服的妇女见我绕过她家的拐角 ,脸上露出惊讶之色。听到我向她打招呼,她就赶紧用


衣服把自己严严实实地遮了起来, 并匆忙退回屋里。我还听到咔嗒一声门被锁上了。另一个妇女,院子里


养了一只巨大古怪 的动物。我问她那是什么动物,她两眼盯着我我以为她耳背,所以提高了声音。她好像


给 吓着了似的,冷冷地转身走了。



7


这 儿离垃圾场有很长一段路,在驾车去垃圾场的路上,史蒂夫气愤地叙说着这些事情。


< /p>


8


“从多数人看你的那种眼光,就知道在他们眼里垃圾工是怪物。 如果你对他们问声好,他们就惊奇地看


着你。他们根本没想到我们也是人。




9


“有个女人往垃圾箱 里倒烟灰。


我说,


我们这样没法装运。


她说,


‘我倒什么你管得着吗,


你算什么东西

< br>?


你不过是个垃圾工罢了。


’我说,

< br>‘听着,太太,我的智商是


137


,高中毕业时是班上的 尖子生。我干这活


是为了挣钱,不是因为我只能干这个。





10


“我真想 对他们说,


‘你瞧瞧,我跟你们一样干净。


’可这没用。我从不 对任何人说我是垃圾工。我说我


是卡车司机。我家里人知道,可我妻子的家人不知道。如 果有人正好碰到,问‘你是给垃圾公司开车吗


?



我就说是。我相信我们做的事是人们所需要的,就像当警察或者消防队员一样。我并不为此而感到见不 得


人,可我也不会到处去吹嘘自己的工作。


< br>


11


“有一天,我妻子的一个朋友见到她孩子从家里跑 出来看垃圾车,她就大声叫嚷起来‘离那些垃圾工远


点,


他们身 上脏’



我很生她的气。


我说,


‘那些垃圾工和我们一样干净。



‘你好像很 同情他们似的,



她说。


‘是的,我是 很同情他们。


’可我从没有告诉她这是为什么。



12


这活儿我原先只打算干两天,可现在我要干下去。这可锻炼人呢,虽 然肩部肌肉酸痛,可我扛垃圾桶


越扛越得心应手了。我越干越快,越干越利索。在室外干 活还可以呼吸新鲜空气而且完全不像人们认为的


那样,我干的活儿其实很干净。



13


我还决定继续在人家的院子里向人们说“ 你好”


。这不会有什么坏处,而且感觉依旧不错。说实话,


我感 到骄傲,我在做一项必不可少的工作。每晚工作结束时,我发现这个国家比早上更干净了。并不是许


多人每晚都能这样说的。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 12:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/629194.html

大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案的相关文章