关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新视野大学英语3读写教程第三版翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 12:46
tags:

-

2021年2月10日发(作者:中专女生)


新视野



Book3



汉译英



翻译



Unit 1



Translate the following paragraph into English


如今 ,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗


去 实现自我价值。青年创业


(young


entreprene urship)


是未来国家经济活力的来源,创业者的


成功不但 会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,


从长远来看,


对 于国家更是一件好


事,


创业者正式让中国经济升级换代的力量。


尤其是在当前,


国家鼓励大众创业、


万 众创新,


在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业热情。




Nowadays, many young people no longer choose



stable” jobs. Instead, they prefer to start their


own


businesses


and


realize


their


self-value


through


their


own


wisdom


and


efforts.


Young


entrepreneurship


is


the


source


of


national


economic


vitality


in


the


future.


The


success


of


entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is


also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s


economy.


Especially


for


the


time


being,


our


country


is


encouraging


people


to


start


their


own


businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This


further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses.




Unit 2 Translate the following paragraph into English


实现中华民族伟大复兴(

< p>
rejuvenation)


是近代以来中国人民最伟大的梦想,我称之为 “中国


梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积 极进取的


中国人形成世世代代的信念:


只要经过不懈的奋斗便能 获得更好的生活。


人们必须通过自己


的勤奋、勇气、

< p>
创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中


国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。



Realizing


the great


national


rejuvenation,


which


we


define


as


the Chinese


Dream,


has


been


the


greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the


country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising


Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished


through


persistent


effort.


People


should


achieve


their


prosperity


through


diligence,


courage,


creativity


and


determination


instead


of


aid


from


society


or


other


people.


Each


individual


is


a


participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only


for the entire nation but also for every Chinese.





Unit 3 Translate the following paragraph into English


水墨画(


ink and wash painting


)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。


它大约始 于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、


提高和 完善。


水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、


宣 纸和墨,


其作品特点


也与此紧密相关。例如,

< br>水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融


渗透也使画作善 于表现丰富的意向,


从而达到独特的审美效果。


水墨画在中国绘 画史上具有


很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。

< br>


Ink


and


wash


painting,


one


of


the


unique


traditional


art


forms


of


China,


is


representative


of


Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song


and


Yuan


dynasties.


With


a


history


of


over


one


thousand


years,


it


has


experienced


constant


development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash


painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related



to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades



of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice



paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects.


Ink


and


wash


painting


holds


a


high


status


in


the


history


of


Chinese


painting,


and


it


is


even


regarded as the criterion to evaluate the artistic level of Oriental paintings.



Unit4 Translate the following paragraph into English


丽江地处云南省西北部,


境内多山。


丽江古城 坐落在玉龙雪山脚下,


是一座风景秀丽的历史


文化名城,也是我 国保存完好的少数民族古城之一。丽江古城始建于南宋,距今约有


800


年的历史。


丽江不仅历史悠久,


而且民族众多,少数民 族人口占全区人口的半数以上。


随着


丽江旅游业的发展,到丽江 古城观光游览的中外游客日益增多。


1997



12


月,丽江古城申


报世界文化遗产获得成功,填补了 中国在世界文化遗产中无历史文化名城的空白。



Lijiang is a mountainous city in northwest Yunnan Province. The old town of Lijiang, located at


the foot of Jade Dragon Snow Mountain, is a town of scenic beauty and known for its history and


culture. It is also a well-preserved old town with features of ethnic minorities. The construction


work of the old town was started from the Southern Song Dynasty about 800 years from now. Not


only does Lijiang boast a long history, but also it boasts many ethnic minorities who make up over


a half of the total population in the region. With the booming of Lijiang tourism, the old town of


Lijiang is receiving a growing number of tourists from home and abroad. In December 1997, the


old


town


succeeded


in


applying


to


be


named


a


World


Cultural


Heritage


Site,


filling


the


gap


of


lacking a noted historical and cultural city in China on the World Cultural Heritage List.




Unit5 Translate the following paragraph into English


中国是茶叶的 故乡,也是茶文化的发源地。自古以来,茶叶就被誉为中华民族的“国饮”。


无论是文人 墨客生活中的


“琴棋书画诗酒茶”



还 是贫民百姓生活中的


“柴米油盐酱醋茶”


茶都是必备品。同时,中国欧式文明古国,礼仪之邦。凡是来了客人或者朋友,沏茶、敬茶

< br>的礼仪必不可少。


随着中外文化交流和商业贸易的发展,


中国茶及茶文化传向了全世界。



在五大洲有不少国家种茶,也 有很多国家从中国进口茶。中国茶和中国的丝绸及瓷器一样,


已经成为中国在全世界的代 名词。




China is the hometown of tea and the birthplace of tea culture. since ancient times, tea has been


known


as


the


national


drink


of


China.


In


both


the


Chinese


scholars




seven


daily


necessities,


namely music, chess, calligraphy, painting, poetry, wine and tea and common people



s seven ones,


namely firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar and tea, tea is listed as one of the necessities.


Meanwhile, China is a country


with ancient civilization and a land of courtesy. The practice of


making and serving tea is essential whenever there are guests or friends. With the development of


cultural exchange, commerce and trade between China and other countries, Chinese tea and tea


culture


spread


to


the


world.


Today,


a


number


of


countries


across


the


five


continents


grow


tea


plants, and many countries import tea from China. Chinese tea, like Chinese silk and chinaware,


has become synonymous with China in the world.



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 12:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/629149.html

新视野大学英语3读写教程第三版翻译的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文