关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

迄今为止最全英语文化小常识

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 12:45
tags:

-

2021年2月10日发(作者:enke)
































迄今为止最全英语文化小常识





常听说这样一句话:


There's no such thing as a free lunch.(


没有免费的午餐< /p>


)


,同学们,你知道这句话怎么来的


?




十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。





所谓午餐,其实不过是些用来和啤 酒一起送出的脆饼


;


而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没 有饼吃。所以,当时有人说:


There's


no such thing as a free lunch.




到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼


(Milton Friedman)


写的一本书用了这句话做书名。他在别的著作、演讲里也多次引用这


句话。于是,这句话就又流行了起来。





有时,我们不相信会得到一些优惠 ,就可以用这句“弗里德曼名言”。





例如:





I don't believe he's giving us the money without any ulterior motive. There's no such thing as a free lunch.




我不相信他送钱给我们不是别有用心,世上没有免费的午餐。





Honeymoon




同学们一定都知道


honeymoon


吧,


honey(


蜂蜜


)



moon(



)


结合在一起的意思就是“蜜月”。





honeym oon


指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段时光


(


并非一定是结婚后的第一个月,虽然很多人都有这样的错觉


)





爱情经过长久的期盼和耕耘,相爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感觉能不像蜜一样甘甜醇美吗


?




有一种说法 认为


honeymoon


这个词来源于巴比伦的民俗传统。





这个古老的 国家一直保留着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝


m ead(


蜂蜜酒


)


,以希望后辈们的婚


姻永远幸福甜蜜。





然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的。





honeymoon


最早出现于


16


世纪,


honey


用以喻指新婚的甜 蜜,但


moon


并不是指很多人认为的阴历月份


(lunar-based


month)


,它是一< /p>


种苦涩的暗示,旨在告诫人们婚姻固然是幸福甜美的。





但这种甜蜜就像月亮的盈亏,只是 暂时的


(


因此要十分珍惜才对喔


!)< /p>


,婚姻更多的意味着双方要一起肩负生活的重担,一起承受人生的


酸甜苦辣,一起经受生活的风风雨雨





Darling
















文章来源:



































darling


可能是英语中最流行的昵称了,也是最古老的词语之一 。早在公元


888


年,


darling


就以


deorling


的形式出现了。





dar ling


一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作形容词表示“亲爱的


;


可爱的”,同时


darling

< p>
也可以用来称呼所爱的人


或家庭中的成员,如


Da rling, fetch me another bonbon, please.(


亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。


)




darling

< br>还可以用作比喻,但经常带有轻微的讽刺意味,表示某人深受一个不大招人喜欢的人或机构的喜爱。比如,


Senator is the


darling of the oil companies.(


参议员是石油公司的宠儿。


)




尽管用途广泛,

< br>darling


的来源却相当简单。


darling


源于古英语单词


deor



deore


,表示“所爱的人”或“亲爱的”,这会让你很自

< br>然的联想到今天的


dear






词缀


li ng


表示


one who is


,所以


deorling


和今天的


darli ng


的意思都是


one who is dear.




此外,在夫妇之间,除了


darling


,还可以用


sweethear t



pet



dear



love


等称谓。





在男女恋人之间 经常使用


honey



baby


等带有感情色彩的词汇,而一些有了孩子的守旧的老夫妻喜欢互称


mo ther



father


< p>




甚至还有比这个称 呼更传统的,


比如在十九世纪的小说


《傲慢与偏见》

< p>
中,


Bennet


夫妇非常正式地互称对方为


Mr.


Bennet



Mrs.


Bennet






当然,夫妇间还可以有许多更随意 更独特的称呼,比如


Teddy


Bear


Honeybun



Sugar


Doll


等等。不过,其中的特别含义大概只有他

< p>
们自己明白了。





Teach a fishhow to swim




你听说过有不会游泳的鱼吗


?


你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗


?


如果谁 有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担心天会塌下来


的杞国人没什么差别了,必定 会成为人们茶余饭后的笑料。




< /p>


作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿

< p>
how


to


swim


,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在


孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢


?




因此,


teach a fish how to swim


的含义就是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。





英语中类似的表达还有:


teach a dog to chase rabbits;show the President where the White House is; teach the Pope how to


pray;use Chinese maximsin front of Confucius.




John Bull




在政治漫画里,代表美国的总是又高又瘦的


Uncle Sam (


山姆大叔


);


代表英国的呢,则是面 色红润的、胖胖的


John Bull(


约翰牛


)






John


Bull


这个名字是怎么来的呢


?


英国人和狗的关系非常密切,


特别是斗牛犬


(bulldog)



所以,


十八世纪初,


作家兼御医


Dr.


Arbuthnot


写了一本《约翰 牛传》


(The History of John Bull)


,主张英、法和平相处,书中主角的名字就叫作


JohnBull

,作者用他来代表英国。





从此以后,


John Bull


成了英国和典型英国人的代名词。

















文章来源:






例如:


































His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.




他面色红润,身材胖硕,看起来就是个典型的英国人。





Romance




说起


ro mance


,你一定会浮想联翩,这是一个年轻男女们都很喜欢的字眼,你知道这个字是 怎么来的吗


?



< br>说起来


romance


和罗马


( Rome)


有关。古罗马人用的是拉丁文,后来拉丁文渐渐消失,演变为意大利语、法语 、西班牙语、葡萄牙语、


罗马尼亚语等,这些语言总称为


Rom ance languages(


罗曼斯语


)

< br>。





中世纪的时候,武士闯荡江湖赢得美人芳心这类的故事多数是用罗曼斯语写的,其中法文用的最多。

< p>




所以,这一类故事 就叫作


romances


。法国人的“浪漫”世界闻名,大概也 与此有关吧。




< br>现在,


romance


除了常常用来指那些像美梦一样远 离现实的爱情小说之外,还可以用来指风流韵事或浪漫的气氛。





例如:





She thought it was going to be the big romance of her life, but he left her after only a few weeks.




她以为这将成为她生命中刻骨铭心的风流韵事,不料才过了没 几个星期就被他遗弃了。





the romance of life in the Wild West


西部蛮荒生活中的浪漫色彩。





S.O.S




可能大家都知道


S.O.S.


是一种求救信号,并由此联想到了历史上最大的悲剧性海难——泰坦尼克沉船事件,在为那些屈 死的灵魂深感


惋惜的同时,也在心里埋怨当时没有能够及时发出海难求救信号,其他船只 和海上救援组织没有及时施救。





很多人都为


S.O.S.


是由一些单词 的首字母缩写而成,如


Save


Our Souls(


拯救我们的生命


!)



Save


Our


Ship(


拯救 我们的船只


!)



Stop


Other Signals(


停止发送任何其他信号


!)



Sure Of Sinking(


船就要沉了


!)


等等。真是这样的吗


?




其实,


S.O.S.


是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。< /p>





鉴于当时 海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际 无线电报


公约组织于


1908


年正式将 它确定为国际通用海难求救信号。





这三个字母组合没有任何实际意义,只是因为它的电码?


---


?(三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点


)


在电报中是发报方最容


易发出,接报方最容 易辨识的电码。

















文章来源:




危险


!)


的 首字母缩写。


































1908


年之前,

< br>国际公海海难求救信号为


C.Q.D.



这三个字母也没有任何实际意义,


尽管很多人认为它是


Come


Quickly,Danger.(


快来,




虽然


1908


年国际无线电报公约组织已经明确规定应用


S.O.S.

< p>
作为海难求救信号,但


C.Q.D.


仍然有人使用 。





泰坦 尼克海难发生初期,其他船只和救助组织之所以没有能够及时组织施救,主要是因为他们不明白船上发报员开始发 出的过时的


C.Q.D.


求救信号。





直到整个船只都快没入大海才发出 了


S.O.S.


求救信号,但到了此时谁可能还有如此的回天之 力,拯救那些无辜的即将永远葬身海底的


灵魂呢


?




Mermaid




mermaid


就是传说中的美人鱼,有人类的头和身体,但是长着一条鱼的尾巴。





很多人都是从安徒生的童话中认识 了那个纯洁、美丽、善良的小美人鱼。今天,小美人鱼的雕像已经成为丹麦首都哥本哈根的著名旅


游景点,同时也已成为丹麦的象征。





mermaid


这个词由两部分构 成,


mer



maid


,这两个词都是从古英语中来的,分别为


mere(


海洋


)



mayde(


少女


)






早在安徒生之前,就已经有了人鱼 的传说,不过,那时侯人们心目中的美人鱼虽然同样有着超凡的美貌和魔力,但她会诱惑经过的海


员而使航船触礁毁灭,人们称之为


siren(


海妖< /p>


)






mermaid


还有一个相对应的


merman


,用来表示男性人鱼。





其实,所有的传说都会有它的起源 ,那么,你知道“人鱼”的原型是什么吗


?


猜不到吧,是海牛。





海牛是 一种大型的哺乳类水生动物,生活在温暖的浅水水域,以水下植物为生。





雄性海牛称为

dugong


,雌性海牛称为


manatee


。每当雌性海牛怀抱小海牛浮出水面哺乳,远远望去,便如同一位慈祥的母亲怀抱孩子


浮游在水面上。





Rule of thumb



< /p>


手指头法则


?


也就是掰掰手指头就能想得 出来的东西,我们通常说的“经验主义”。在实际生活中,一般用来指


*


经验就可以得知的东


西:





Rough practical method of assessingor measuring sth, used based on past experience rather than on exact measurement, etc


(and therefore not completely reliable in every case or in every detail)




(


对事物


)


粗略但实用的估计方法


(


通常凭经验而 不作精确的计量等,故并非时时处处均可


)


< br>




例如:

















文章来源:



































As arule of thumb, you should cook a chicken for 20 minutes for each pound that it weighs.




凭经验估计,每 磅鸡肉应烹调


20


分钟。





OK


的来历





Okay


可能是除了


Yes



No


以外在世界上流 传最广的英语单词了。但是,它从何而来呢


?


历来,语言学家们 各执一词。




有人说,


okay


是印第安人发明的。有这样一个印第安部 落叫


Chocktaw


,居住在富饶的密西西比山谷中,以种植 和捕鱼为生。




< br>每当有问题发生,


Chocktaw


的领导人们就和部落 首领围坐一圈,


共同商议,


如果有人同意其他人的意见,


就点头示意,


然后说“Okeh”,


意思为“ 就是这样”。




< br>欧洲人初到美洲时,听到了大量的印第安语,并将之发展为英语词汇。现在美国的许多城市、河流、山脉, 其名称都源于印第安语。





另外还有一种颇具可信度的说法:


Okay


这 个词是在


19


世纪由一个政治团体发明的。




有一个人叫


Martin Van Buren


,准备参加总统竞选,他的拥护者成立了一个俱乐部为他做宣传,俱乐部的名称就叫“Okay Clu b”,据



O



K


两个字母取自于


Van Buren


的故乡,纽约州的


Old Kinderhook


,那是他出生的地方。





对一个如此


popular


的词汇,自然每个人都可能有自己的故事,不过,有一点,相信全世界 都会同意:


okay


是一个纯粹的美语词汇,

< br>它是词汇跨越不同语言的优秀典范。





只是还有需要小小提醒一下的地方:


okay


通常用于口语,在书面语中,我们可以用


agree< /p>



assent



approve



conform


等 等词汇来代


替,使之更为正式化。





I was not bornyesterday




一天清晨,我和朋友


Bob


约好了一起去旧车行买车。





到了旧车行,热情的营业员不厌其 烦地向我们介绍了一大堆,当他介绍到一辆白色汽车时说:“这辆


91

< br>年的车只跑了


2


万英里。”还


说 这辆车是一位老太太用的,她只每星期开一次去教堂。可是


Bob


回了他一句:“I was not born yesterday .”





我觉得好笑,

心想都几岁了嘛,


谁不知道,


后来我问起他,


Bob


向我解释说,


这是一句英语俚语,

< p>
意思是“我又不是小孩,


別骗我了。


< p>
我这才恍然大悟





Raining catsand dogs




“To rain cats and dogs”的意思是大家可能都知道是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用“cats and dogs”来形容


雨下得大,而不是“hippopotami”(河马), “elephants”(大象), “buckets”(篮子


)

之类的东西。





其实,最初人们的确用过


to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops



hammer handles


来描述“持


续的大雨”。

















文章来源:



































“To rain cats and dogs”最早出现在理查德

< br>-


布罗姆


1652


年创作的剧本 《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.”





Polecats


是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在 乔纳森


-


斯威夫特的笔下变成了


Cat s





< /p>


1738


年,斯威夫特在《礼仪对话》一书中所使用的短语就是如 今我们所熟悉的这种形式:“I know Sir John will go, though he was


sure it would cats and dogs.”





《词汇短语起源故事百科全书》


(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins)


中收录了对其起源的一种解释。





书中说“17


世纪的英格兰在下大雨 的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。”(During


heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)




布鲁尔在其所著的《成语寓言大辞典》


(Dictionary of Phrase and Fable)


中说,这个短语起源于北欧:“在挪威的神 话中,猫被认


为可以影响天气。驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的。”

< p>




而狗和狼则是风暴 神欧丁的随从,其中狗是“风的象征”(


the weather. Witches that rode on storms were said to assume the form of cats.


god of storms,and the dog






关于这个短语起源的另一种说法是说它来源于一个古老的法语词“catdoupe”,这个 词的意思是“waterfall or cataract”。而法语


中“catdoupe”的发音和“cats and dogs”有些相像


,


所以就有了“to rain cats and dogs”。





最后,单独的“cats and dogs”这个短语有自己的用法,意思是“价值低的股票


,


不值钱的、卖不掉的商品”(low pri


ced



highly


speculative stock)


。这种用法

< p>
1879


年开始出现,


1984

< br>年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法。





Love me, lovemy dog




某天跟好友


Carmen


畅谈恋爱 史,我开心的询问她现任男友对她怎样时,她脸带娇羞、甜丝丝的微笑着说:“Love


me,


love


my


dog.”





我好奇地问她什么时候养了条狗,怎么我不知道。





她哈哈地笑了起来,知道我误会了 她的意思,便急忙向我解释说她家里并没养狗,“Love


me,


love


my


dog”是“爱屋及乌”的意思。






!


原来很 多时候,英文句子或成语都隐含別意,不能断章取义,不然就会贻笑大方


!




Forget-me-not




forget-me- not


是一种生长在水边的蓝色小花“勿忘我”。





在德国、意大利、英国各地,都有 许多散文、诗词和小说作家以


forget-me- not


来描述相思与痴情。





人们认为只要将


forget- me-not


带在身上,恋人就会将自己铭记于心、永志不忘。在这蓝色小花的背后,还 有个流传于欧美民间的浪


漫爱情故事呢


!
















文章来源:


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 12:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/629146.html

迄今为止最全英语文化小常识的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文