-
The Fringe Benefits of Failure, and the
Importance ofImagination
Harvard
University Commencement Address
J.K.
Rowling
Tercentenary Theatre, June 5,
2008
失败的好处和想象力的重要性
哈佛大学毕业典礼
J.K.
罗琳
2008
年
6
月
5
日
President
Faust,
members
of
the
Harvard
Corporation
and
the
Board
of
Overseers,
members
of
the
faculty,
proud
parents,
and,
above
all,
graduates,
福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员,
各位老师、家长、全体毕业生们:
The first thing I would like to say is
ordinaryhonour
, but the
weeks of fear and nausea
I’ve
endured at the thought
of giving t
hiscommencement address have
made me lose weight. A win-win situation! Now all
I ha
ve to do istake deep breaths,
squint at the red banners and convince myself that
I am at
the
world’s
largestGryffindors'
reunion.
首先请允许我说一声谢谢。
哈佛不仅给了我无上的荣誉,
连日来为这个演讲经受的恐惧和紧
张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看
看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。
Delivering a commencement address is a
great responsibility; or so I thought until I cast
my mindback to my own graduation. The
commencement speaker that day was the
disti
nguished Britishphilosopher
Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech
has helpe
d me enormously inwriting this
one, because it turns out that I can't remember a
single
word she said. This
liberatingdiscovery enables me to proceed without
any fear that I mi
ght inadvertently
influence you toabandon promising careers in
business, law or politics f
or the giddy
delights of becoming a gaywizard.
发表毕业演
说是一个巨大的责任,
至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。
那天
做演讲的是英国著名的哲学家
Baroness
Mary Warnock
,
对她演讲的回忆,
对我写今天的演
讲稿,
产生了极大的帮助,因为我不记
得她说过的任何一句话了。
这个发现让我释然,
让我
不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,
法律或政治上的大好前途,<
/p>
转而醉心于成为一
个快乐的魔法师。
You see? If all you remember in years
to come is the 'gay wizard' joke, I've still come
out
ahead ofBaroness Mary Warnock.
Achievable goals - the first step to self-
improvement.
你们看,如果在若干年后你们还记得
―
快乐的魔法师
‖
这个笑话,那就证
明我已经超越了
BaronessMary Warnock
。
建立可实现的目标
——
这是提高自我的第一步。
Actually, I have wracked my mind
and heart for what I ought to say to you today. I
have
askedmyself what I wish I had
known at my own graduation, and what important
lessons
I have learnedin the 21 years
that has expired between that day and this.
实际上,
我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。
我问自己什么是我希望早在毕业典礼上
就该了解的,而从那时起到现在的
21
年间,我又得到了什么重要的启示。
I have come up with two answers. On
this wonderful day when we are gathered
together
tocelebrate your academic
success, I have decided to talk to you about the
benefits of f
ailure. And asyou stand on
the threshold of what is sometimes called 'real
life', I want to
extol the
crucialimportance of imagination.
我想到了两
个答案。
在这美好的一天,
当我们一起庆祝你们取得学业成就的
时刻,
我希望告
诉你们失败有什么样的益处;
< br>在你们即将迈向
―
现实生活
‖<
/p>
的道路之际,
我还要褒扬想象力的
重要性
。
These may seem quixotic or
paradoxical choices, but bear with me.
这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。
Looking back at the 21-year-old that I
was at graduation, is a slightly uncomfortable
expe
rience forthe 42-year-old that she
has become. Half my lifetime ago, I was striking
an un
easy balancebetween the ambition I
had for myself, and what those closest to me
expect
ed of me.
回顾
21
岁刚刚毕业时的自己,对于今天
42
岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。可
以说,我人生的前一部分,一直挣扎在
自己的雄心和身边的人对我的期望之间。
I was
convinced that the only thing I wanted to do,
ever
, was to write novels.
However
,
myparents, both of
whom came from impoverished backgrounds and
neither of whom ha
d been tocollege,
took the view that my overactive imagination was
an amusing personal
quirk that
couldnever pay a mortgage, or secure a pension.
p>
我一直深信,
自己唯一想做的事情,
就是写
小说。
不过,
我的父母,
他们都来自贫
穷的背景,
没有任何一人上过大学,
坚持认为我过度的想象力是
一个令人惊讶的个人怪癖,
根本不足以
让我支付按揭,或者取得
足够的养老金。
I know the irony
strikes like with the force of a cartoon anvil
now,
but…
我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但
...
They had hoped that I would take a
vocational degree; I wanted to study English
Literatu
re. Acompromise was reached
that in retrospect satisfied nobody, and I went up
to study
ModernLanguages. Hardly had my
parents' car rounded the corner at the end of the
roa
d than I ditchedGerman and scuttled
off down the Classics corridor
.
他们希望我去拿个职业学位,
而我想去攻读英国文学。
最后,
达成了一个双方都不甚满意的
妥协:我改学现代语言。可
是等到父母一走开,我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。
I cannot remember telling my parents
that I was studying Classics; they might well have
found outfor the first time on
graduation day. Of all the subjects on this
planet, I think th
ey would have
beenhard put to name one less useful than Greek
mythology when it cam
e to securing the
keys to anexecutive bathroom.
我不记得将这事告诉
了父母,
他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。
我想,
p>
在全世界的
所有专业中,
他们也许认为,<
/p>
不会有比研究希腊神话更没用的专业了,
根本无法换来一间独
p>
立宽敞的卫生间。
I would
like to make it clear
, in parenthesis,
that I do not blame my parents for their
poin
t of is an expiry date on blaming
your parents for steering you in the wrong
d
irection; themoment you are old enough
to take the wheel, responsibility lies with you.
W
hat is more, I cannotcriticise my
parents for hoping that I would never experience
povert
y. They had been poorthemselves,
and I have since been poor
, and I quite
agree with the
m that it is not an
ennoblingexperience. Poverty entails
fear
, and stress, and sometimes
d
epression; it means a thousand
pettyhumiliations and hardships. Climbing out of
poverty
by your own efforts, that is
indeed somethingon which to pride yourself, but
poverty itsel
f is romanticised only by
fools.
我想澄清一下:
我不会因为父母的观点,
而责怪他们。
埋怨父母给你指错方向是有一个时间
段的。
当你成长到可以控制自我方向的时候,
你就要自己承
担责任了。
尤其是,我不会因为
父母希望我不要过穷日子,而责
怪他们。
他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我很理
解他
们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着许许多
多
的羞辱和艰辛。
靠自己的努力摆脱贫穷,
确实可以引以自豪,<
/p>
但贫穷本身只有对傻瓜而言
才是浪漫的。
What
I
feared
most
for
myself
at
your
age
was
not
poverty,
but
failure.
我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。
At your age, in spite of a distinct
lack of motivation at university, where I had
spent far to
o long inthe coffee bar
writing stories, and far too little time at
lectures, I had a knack for
passingexaminations, and that, for years, had been
the measure of success in my life an
d
that of mypeers.
我在您们这么大时,
明显
缺乏在大学学习的动力,
我花了太久时间在咖啡吧写故事,
而在
课
堂的时间却很少。
我有一个通过考试的诀窍,
并且数年间一直让我在大学生活和同龄人中不
落人后。
I am not dull enough to suppose that
because you are young, gifted and well-educated,
you havenever known hardship or
heartbreak. Talent and intelligence never yet
inoculate
d anyone againstthe caprice of
the Fates, and I do not for a moment suppose that
every
one here has enjoyed anexistence
of unruffled privilege and contentment.
我不想愚蠢地假设,
因为你们年轻、
有天份,
并且受过良好的教育,就从来没有遇到困难或
心碎的时刻。
拥有才华和智慧,
从来不会使人对命运的反复无常有所准备;
我也不会假设大
家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。
However
, the fact that you
are graduating from Harvard suggests that you are
not very w
ell-acquainted with failure.
You might be driven by a fear of failure quite as
much as a de
sire forsuccess. Indeed,
your conception of failure might not be too far
from the average
person's idea
ofsuccess, so high have you already flown
academically.
相反,
你们是哈佛毕业生的这个
事实,
意味着你们并不很了解失败。
你们也许极其渴望成功,<
/p>
所以非常害怕失败。
说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人
眼中的成功,毕竟你们在
学业上已经达到很高的高度了。
Ultimately, we all have to decide for
ourselves what constitutes failure, but the world
is q
uite eagerto give you a set of
criteria if you let it. So I think it fair to say
that by any conv
entional measure, amere
seven years after my graduation day, I had failed
on an epic sc
ale. An exceptionally
short-lived marriage had imploded, and I was
jobless, a lone parent
, and as poor as
it is possible to be inmodern Britain, without
being homeless. The fears
my parents
had had for me, and that I had hadfor myself, had
both come to pass, and b
y every usual
standard, I was the biggest failure I knew.
最终,
我们所有人都必须自己决定什么算作失败,
但
如果你愿意,
世界是相当渴望给你一套
标准的。所以我承认命运
的公平,从任何传统的标准看,
在我毕业仅仅七年后的日子里,我
的失败达到了史诗般空前的规模:
短命的婚姻闪电般地破裂,
我又失业成了一个艰难的单身
母亲。
除了流浪汉,
我是当代英国最穷的人之一,
真的一无所有。
当年父
母和我自己对未来
的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的
最失败的人。
Now, I am not going
to stand here and tell you that failure is fun.
That period of my life
was a darkone,
and I had no idea that there was going to be what
the press has since re
presented as a
kindof fairy tale resolution. I had no idea how
far the tunnel extended, an
d for a long
time, any light atthe end of it was a hope rather
than a reality.
现在,
我不打算站在这里告
诉你们,
失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月,
我不
知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,
更不知道自己还要
在黑暗中走多久。
很长一段
时间里,前面留给我的只是希望,而
不是现实。
So why do I talk about
the benefits of failure? Simply because failure
meant a stripping a
way of
theinessential. I stopped pretending to myself
that I was anything other than wha
t I
was, and beganto direct all my energy into
finishing the only work that mattered to
m
e. Had I really succeeded atanything
else, I might never have found the determination
to
succeed in the one arena I believed
Itruly belonged. I was set free, because my
greatest
fear had already been
realised, and I was stillalive, and I still had a
daughter whom I ad
ored, and I had an
old typewriter and a big idea. And sorock bottom
became the solid fo
undation on which I
rebuilt my life.
那么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味
着剥离掉那些不必要的东西。
我因此不再
伪装自己、
远离自我,
而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。
如果不是没有在其
他领域成功过,
我可能就不会找到
,
在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。
我获
得了自由,
因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着,
我仍然有一个我深爱的女儿,
我还
有一个旧打字机和
一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重建生活的坚实基础。
You might never fail on the scale I
did, but some failure in life is inevitable. It is
impossibl
e to livewithout failing at
something, unless you live so cautiously that you
might as well
not have lived atall
–
in which case, you fail by
default.
你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,
但有些失败,
在生活中是不可避免的。
生活
不可能没有一点失败,
除非你生活的万般小心,
而那也
意味着你没有真正在生活了。
无论怎
样,有些失败还是注定地要
发生。
Failure gave me an inner
security that I had never attained by passing
examinations. Fail
ure taughtme things
about myself that I could have learned no other
way. I discovered t
hat I had a
strongwill, and more discipline than I had
suspected; I also found out that I h
ad
friends whose value wastruly above rubies.
失败使我的内心产生一种安全感,
这是我从考试中没有得到过的。
失败让我看清自己,
这也
是我通过其他方式无法体会
的。
我发现,
我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我还发
现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。
The knowledge that you have emerged
wiser and stronger from setbacks means that
you
are,ever after
, secure
in your ability to survive. You will never truly
know yourself, or the
strength ofyour
relationships, until both have been tested by
adversity. Such knowledge i
s a true
gift, for allthat it is painfully won, and it has
been worth more to me than any
qu
alification I ever earned.
从挫折中获得智慧、
变得坚强,
意味着你比以往任何时候都更
有能力生存。
只有在逆境来临
的时候,你才会真正认识你自己,
了解身边的人。
这种了解是真正的财富,
虽然是用痛苦换
来的,但比我以前得到的任何资格证书都有用。
Given a time machine or a Time
Turner
, I would tell my 21-year-old
self that personal ha
ppiness liesin
knowing that life is not a check-list of
acquisition or achievement. Your
qual
ifications, your CV
,are
not your life, though you will meet many people of
my age and old
er who confuse the two.
Lifeis difficult, and complicated, and beyond
anyone's total contr
ol, and the
humility to know that willenable you to survive
its vicissitudes.
如果给我一部时间机器,我会告诉
21
岁的自己,人的幸福在于知道生活不是一份漂亮的成
绩单,
你的资历、简历,都不是你的生活,
虽然你会碰到很
多与我同龄或更老一点的人今天
依然还在混淆两者。
生活是艰辛
的,
复杂的,
超出任何人的控制能力,
而谦恭地了解这一点,
将使你历经沧桑后能够更好的生存。
You
might
think
that
I
chose
my
second
theme,
the
importance
of
imagination,
becauseof
the
part
it
played
in
rebuilding
my
life,
but
that
is
not
wholly
so.
Though
I
will
defendthe
value
of
bedtime
stories
to
my
last
gasp,
I
have
learned
to
value
imagination
in
amuch
br
oader
sense.
Imagination
is
not
only
the
uniquely
human
capacity
to
envisionthat
which
is
not,
and
therefore
the
fount
of
all
invention
and
innovation.
In
itsarguably
most
transfor
mative
and
revelatory
capacity,
it
is
the
power
that
enables
us
toempathise
with
humans
whose
experiences
we
have
never
shared.