-
古诗文中的“互文”现象分析
王合义
(兰州职业技术学院
甘肃
兰州
730070
)
[
摘
要
]
“互文
”现象是古汉语中的一种常见修辞方式。
“互文”的特点是“两物各举
< br>一边而省文”
。使文字简炼而意义完备,字有限而内涵丰富。但有一定的迷惑性,
容易产生
误解,应从上下文或相对的两句话来考察他们相互依存、相互补充的关系。
p>
[
关键词
]
互文
修辞方式
现象分析
“互文”现象是古汉语中的
一种常见修辞方式。所谓“互文”就是参互见义,指两种事
物在意义范畴上由上下文中互
相体现,互相渗透,互相补充。
汉儒解经时已经注意到这种现
象,郑玄在《礼记注》中称之为“互相备也”
、
“文互相
备也”
、
“互言之也”
、
“文相变也”
、
“互辞”
、
“互文”
、
“互其文
”
、
“互相足”
、
“互相明”
、
“互
相成”
、
“互相挟”
、
“此互
文以相见耳”等,虽用语不同,然实为一事也。
唐人解经继承
了汉儒传统,或称“互文”
,或称“互言”
。贾公言在《仪礼注
疏》中明
确解释互文现象:
“凡言互文者,是两物各举一边而省
文。
”又云:
“凡言互文者,各举一事,
一事自周是互文。
”
清?俞樾在其
《古书疑义举例》一书中将此类现象归为“皆互文以见义之例”
、
“亦参
互以见义也之例。
”
总之,
历代的训诂学家遇到前人诗文中的一些词句,
< br>觉得从一句话本身去索解,
显得
窒碍难通或文义不周备时
,
常改从上下文或相对的两句话来考察他们相互依存、
相互补充
的
关系,把彼此结合起来,参互见义,获得了圆满的解决。
<
/p>
由于“互文”具有“两物各举一边而省文”的特点,使后世读者容易产生误解。如:
一、名词“互文”之例
1
、
秦时明月汉时关(王昌龄《出塞》
)
若理解为“秦朝时的明月,汉朝时的关隘”就错了。沈德潜在《唐诗别裁?卷十九》中解
释
道:
“备胡筑城,起于秦汉明月属秦,关属汉,互文也。
p>
”该句是说明月照关塞的景象,从秦
到汉直到诗人眼前都是如此。<
/p>
2
、烟笼寒水月笼沙(杜牧《泊秦淮》
)
并非烟只笼寒水而不笼沙,月也并
非只照沙而不照水.该句互文见义,
应理解为“濛濛水气
和淡淡
月色笼罩着寒水和岸沙。
”
3、主人
下马客在船(白居易《琵琶行》
)
乍
一看,主人送到江边并未上船,只是客人登船道别而已,但从后文主客举酒相对,共闻琵
琶,
“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”来看,则知主客均在船上,可见此句也是互文
,
是“主人客人下马,主人客人在船”的省略。
4、将军百战死,壮士十年归(
《木兰辞》
)
该句给人的印象好象是将军战死了,
而壮士
未死而归。其实也应按互文来理解,即
“将军和
壮士们出征十余
年,经历了数百次战斗,有的阵亡了,有的归来了。
”
5
、将军角弓不得控
,都护铁衣冷难着。
(岑参《白雪歌送武判官归家》
)
同上,
“将军”与“都护”互文。
<
/p>
6
、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离(
《木兰辞
》
)
历来注家均是将扑朔和迷离分开
来理解。余冠英在《汉魏六朝诗选》中解释道:
“雌兔脚也
扑朔
,雄兔眼也迷离,一句实为互文。
”此说一出,群疑冰释。
<
/p>
7
、却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂(杜甫《闻官军收河南河北
》
)
上句言妻子无愁隐含“充满无限
喜悦之情”
;下句言已“喜欲狂”
,也可看出“愁何在”均指<
/p>