关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

北京方言和满语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 07:22
tags:

-

2021年2月10日发(作者:recruiter)


北京方言和满语



























最近,听说一位环卫工人魏老汉, 要搜集北京方


言,并且要把北京方言申请成非物质性文化遗产,现在专家正在商议。还< /p>


记得以前曾经有人要申报上海方言,好像没有成功。


< p>
理由是中国方言有上千种,


不能有此先例,


当然要 申报方言的确有些不妥,


但是魏老汉的做法的确让人感动,也许他并不知道,他搜集北京 方言实际


上是在整理满语,满洲族有自己的语言,文字和风俗习惯,满语曾经是泱


泱大国的国语,


满语为满洲族所使用的语言。


属阿尔泰语系满


-


通古斯语族


满语支。 满文是在蒙古文的基础上加以改进而成的一种竖直书写的拼音文


字。


据满洲实录,


1599


年努尔哈 赤命额尔德尼将蒙古文字借来创制满文。


虽然


两位顾问有反对,


努尔哈赤仍然继续把蒙古文改为无圈点文字



(满


: tongki


fuka


akuu


hergen),


也称老 满文


(


或称为旧满文


)


。这种新文字通行当时的建


州,为後金国的建立及满族的形成有深远的影响。後 来达九海更增补了十


二个字头,并於老满文字旁边加以圈点,使满文更加完善,这种新文 字被


称为「新满文」


,并通行於後金。



但是现在中国


13


亿人会说满语的人为 数不多了,


但是它并没有完全消失,


而是掺杂在北京方言中,很 多北京人还在顺口地说着,但是并不知道这就


是满洲话。



所以北京方言比上海的方言更有意义,是因为它夹杂着一个民族兴衰,如

果它也在生活中消失掉,满洲话就真的名存实亡了。



北京 满语方言有很多,


我来简单的介绍一下,


北京的朋友来温故而知 新吧!



嘎哒


/


疙瘩(地方)




嘎拉哈(一种羊骨或猪骨游戏)




恩那(是、对、好)




饽饽(糕点)




个应(使反感)



< br>萨其马:


来源于满语


sacima



原意为


“狗奶子糖缠


(狗奶子为野 果名)





京大八件之一。


< br>白(


b


á


i


:来源于满语


baibi


,意为 “徒然”



“空”




嬷嬷:来源于满语


meme


,意为“乳”



“奶”


,转意为“乳母”





哈喇


(h


ā



la)


:来源于满语


har

< p>
,意为“刺鼻”


,今意为食用油变质




呵斥


(h


ē



ch


ì


)


:来 源于满语


hacihiyambi


,意为“责备”





抹擦


(m


ā



ca)


:北京方言,来源于满语


mac imbi


,意为“舒展”


,今意为将


有 褶皱的东西抹平




磨搓


(m


ò



cuo)



北京方言,


来源于满语


moco



原意为


“迟钝”



今意为

“繁


琐缓慢”





咋呼


(zh


à



hu)


:北京、东北方言,来源于满语


cahu


,意为“泼妇”




胳肢


(g


?



zhi)


:北京、东北方言,来源于满语


gejihesembi


,意为“搔腋下使


发痒”

< p>



邋遢


(


北京话发音为


l


ē



te)


:来源于满语


lekde


lakda


,原意为“胖人随行”



“衣摆下垂”




哨 叨


(sh


à


o dao)



北京方言,


来源于满语


s odombi



原意为


“马步行不稳”



转义为



























“轻佻、不稳重”




挺:北方方言,来源于满语


ten


,意为“很”



“甚”





(k


ē


i)


:北京、东北方言,来源于满语


koikasambi


,原意为“打架”


,转义


为“批评”

< br>



敞开儿:


北京方言,


来源于满语


changkai



意为


“尽量”



“任意”< /p>



“随意”




块儿亮:北京方言,来源于满语


kuwarling

< p>
,意为“漂亮”



“美丽”





该(三声)漏:北京方言,来 源于满语


gaimbi


,意为“要、取”


,转意为


“揩油”





的色:北京、东北方言,意思是(女子)轻佻



哈喇子:满洲话里唾液的意思



胡里巴图:满语中是蠢,办事粗的意思



如果有一天,阎崇年老师能够讲清史的同时,在开设一个满语学习班就好


了。




北京是满人在“关内”的聚居地,因而在现 在的东北和北京方言中存在着


大量的满语词汇,只是大家伙儿没意识到罢了。我听过的最 有影响的满语


词汇是“萨其马”


,这是一种享誉世界的点心。不 过中国南方人说的“萨


其马”都跟北京话里的音儿差得太远,而普通话里的“萨其马”和 北京话


的差距则体现在轻声上


(


北京话 里多轻声也是来自满语


)


。南方人说这三个

字的时候跟新闻联播里说的一样,很规矩的将三个字说出来。而北京话里


把“萨”的 音加重,


“其”和“马”都是轻声。现代汉语里的满语词汇消


失 的很多,如清史小说里面的满语词汇很多都不用了。


“军机章京”



“笔


帖式”


“达拉密”



“戈什哈”等都已消失,但有些确留下来不单 成为东北


话和北京话,而且是现代汉语里的标准词汇,如“耷拉”


















比如北 京话的这样一句:


“这小蜜挺棒,


牌儿亮啊,

< br>哪儿拍来的?


人长的帅,喜欢你的女孩儿就是多。




“小蜜”自然是来自英文的


miss,< /p>


但“挺”



“牌儿亮

"


和“拍”


“帅”都是满语词汇的音译。

















还有普 通话里的“马马虎虎”来自满语的“


lalahuhu"

















东北话 的“磨即”



“磨蹭”


(


北京话里也有“磨蹭”


)


,是来自满


语的“


moji



moduo


















满语里的“


cahu


”本是泼妇的意思,到 了东北话和北京话里成了


诈唬或咋呼,


是瞎喊,


不礼貌或不文明的意思。


比如


“你在这瞎咋呼什麽?”


















东北人和北京人管腋下叫做


"gazhiwo" ;,


开玩笑时挠人


家腋下叫“


gezh i


”或“


geji


< br>,这也是满语腋下和挠腋下的音译。

















北京人或赵本山当指责别人胡说的时候一般说“你别跟我瞎勒


勒”


,满语里“勒勒”是说的意思。
















汉语里的“巴不得”也是来自满语,只不过稍微变化一下











































汉语里的央告,央求里的央也是满语,历史上没这麽用的,多用


乞求 或请求,央来自满语里的“


yangge".
















汉语里的邋蹋来自满语的“


lete



,比如我小的时候喜欢穿军装和


大盖 帽,出去玩身上弄的很脏,我妈就说我像


lete


兵。

















“这人 办事干净,利索,麻利”中的“利索”和“麻利”来自满


语中的“


lali



















汉语里“裤裆”一词来自满语,也 就是东北话的“


kabudang




中国明朝以前的黄色小说里说那个地方都是用“胯下之物”


,裤 裆的叫法


是后来才流行的。

















东北或北京形容人家穷时,



“穷的叮当响”



“叮当”

< br>来自满语,


也是穷的意思。响则是后加的。
















“那个人脾气可真是个色


(gesa i)


,不好打交道”


,这里的个色也是


来自满语,意思是特殊。

















东北和北京话的打有一种叫法为


kei,


比 如“再不滚蛋我可要


kei


你了”


,< /p>


kei


就是满语打的意思。

















“这人说话怎麽这麽罗嗦”里的罗 嗦也是来自满语,与


shaodao


或絮叨一样。

















“几天 不喝酒,


我就浑身别扭”




别扭”


来自满语的



g aniu"



其在满语中是特殊的意思。台湾管媚日 ,媚德叫做哈日,哈德,这个用法


在台湾


BBS


或世界日报上很多见。北京话里也有类似的用法,


“你可别老

< br>让我哈着你”



“你看看,你看看,他见到领导就知道点 头哈腰”


。这个哈


字也来自满语,满语里管拍马屁,献媚叫做“


hadaba".
















"XXX


润肤露细心喝护您的健康”


护字沾汉语的边,


可这


“喝”< /p>


是从哪来的?古汉语并无此用法,原来是满语“


hekur



,那是照顾,看管


的意思。

















北京人 管做生意叫“倒腾”


(


东北话为“倒登”


)


,做生意的人叫


“倒爷”



“倒”这个字在这里不是汉语里的本意,应是满语里表示“挪来


挪去” 的“


taodem



















东北有 一种用羊或猪的骨关节来玩儿的游戏,叫“


galeha



,当然


也是满语。

















以上是挑了几个影响比较大的词儿 ,东北话和北京话里的满语词


汇还有很多。他们也没有进到普通话的范围内,比如说食物 变质后的气味


在北京叫做”


hala


味 儿”


,白衬衫领子上的黑色痕迹叫做“


elin",


那是


满语里波纹的意思。





这些北京话口语真的来自满语?



引自维基:




[


编辑


]


對北方漢語方言的影響



满语语法对汉 语的影响主要表现为对北京方言及东北话的影响,如表达过


去进



























行时时态的“??来着”


,表示“不过??而已”

< br>之意的“罢了”


(来自满语助词


dabala

< p>
)等。在《红楼梦》中,有多处受


满语影响的汉语语法(八旗汉人所用)的 例证。




漢語方言之滿語借詞



很多来源于满语 的词汇仍然存在于北方汉语特别是东北方言和北京方言


中。在口语中,末字常改为轻声。




埋汰(脏)




嘎哒


/


疙瘩


(


地方


)



嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)




恩那(是、对、好)




饽饽(糕点,后亦指饼干


)



个应


(g


?



ying)


(使反感)




白(


b


á< /p>


i



:来源于满语


baibi


,意为“徒然”



“空”




嬷嬷:来源于满语


meme


,意为“乳”



“奶 ”


,转意为“乳母”




克扣


(k


ē



k


ò


u)


:来 源于满语


keike


,意同汉语




哈喇


(h


ā



la)


:来源于满语


har

< p>
,意为“刺鼻”


,今意为食用油变质




勒勒


(l


ē



le)


:北京、东北方言,来源于满语


leolembi


,意为“谈论”


,现转


义为“空谈”




抹擦


(m


ā



s


à


)


:北京 方言,来源于满语


macimbi


,意为“舒展”


,今意为将


有褶皱的东西抹平




磨蹭


(m


ó



ceng)


,北京,东北方言,来源于满语

moco


,原意为“迟钝”


,今


意 为“繁琐缓慢”




撞克


(zhu


ā


ng ke)


: 北京方言,来源于满语


jangkulembi


,意为“撞上邪 祟”




咋呼


(zh


ā



hu)


:北京、东北方言,来源于满语


cahu


,意为“泼妇”


,现在意


为不 沉稳,喜欢大呼小叫




胳肢


(g


?



ji)


:北京、东北方言,来源于满语


gejihesembi


,意为“搔腋下使


发痒”




哨叨


(sh

< p>
à


o dao)



北京方 言,


来源于满语


sodombi



原意为


“马步行不稳”


< br>转义为“轻佻、不稳重”





(t


ǐ


ng)


:北方方言,来源于满语


ten


,意为“很”

< br>、


“甚”



< br>剋


(k


ē


i)

< br>:北京、东北方言,来源于满语


koikasambi


, 原意为“打架”


,转义


为“批评”




敞开儿


(ch


ǎ


ng k


ā


r)

< br>:


北京方言,


来源于满语


cha ngkai



意为


“尽量”

< p>


“任意”



“随意”< /p>




块儿亮


(k u


à


r


li


à


ng)


:北京方言,来源于满语


ku warling


,意为“漂亮”



“美


丽”




摘歪


(z


ā


i wai)


:北京、东北方言,来源于满语


jailambi


,意为“躲”



“避”


转意为“闪身让开”



“歪”< /p>



“斜”



“斜 靠”





该漏


(g


á


i lou)



北京方言,来源于满语


ga imbi



意为


“要、


取”


,转意为


“揩


油”




的瑟


(d


?



se)


:东北方言,意思是轻佻,卖弄




马马虎虎:北方方言,意思是办事不认真,毛糙



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 07:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/627338.html

北京方言和满语的相关文章