-
1
、
What is pleasure
and what is happiness? You know, sir, if, in
examining a flower, you
tear its petals
away one by one, there is no flower left at all.
You will have in your hands
bits of the
flower and the bits don‘t make the beauty of the
flower. So in
looking at this
question
we
are
not
analyzing
intellectually,
thereby
making
the
whole
thing
arid,
meaningless and empty. We are looking
at it with eyes that care very much, with eyes
that
understand, with eyes that touch
but do not tear. So please don‘t t
ear
at it and go away
empty handed. Leave
the analytical mind alone.
什么是快感,什么又是幸福
呢?你知道,
先生,审视一朵花时,如果你把它的花瓣一片一片
的撕下,
那么余下的就根本不是花了。
你的手中会有花的碎片,
而碎片无法拼凑成花的美艳。
因此,
在
看这个问题时,
我们并不是在做智力上的分析,
那样会让整个事
情枯燥无趣、
毫无
意义且空洞乏味。
我
们是在用深切关注的眼睛、
用了解的眼睛、
用触摸而非撕扯的眼
睛来看
这个问题。所以,请不要把它撕碎,然后两手空空的走开。抛弃那精于分析的头脑
吧。
2
、
The
greatest
art
is
the
art
of
living,
greater
than
all
things
that
human
beings
have
created, by mind or
hand, greater than all the scriptures and their
gods. It is only through
this art of
living that a new culture can come into being.
最伟大的艺术是生活的艺术,
它比人类用头脑或双手创造的一切都伟大
,
比所有的圣典和它
们的神祗都伟大。只有通过生活的艺术,一
种崭新的文化才能产生。
3
、
The
relationship between the trees and you was
complete and immediate; they and you
were friends and thus you were the
friend of every tree, bush and flower on earth.
p>
树与你之间的关系是完整而直接的,
它们和你是朋友,
因此你也是地球上每一棵树、
每一丛
灌木、每一朵花
的朋友。
4
、
You cannot
bring the mountaintop to the valley. If you want
to attain the mountaintop
you must pass
through the valley, climb the steeps, unafraid of
the dangerous precipices.
你无法把山顶搬进山谷。
p>
如果你想登上山顶,
你必须穿过山谷,翻越陡坡,
< br>不惧凶险的悬崖
峭壁。
5
、
Does one see
the importance that one must flower? The
importance of it, the truth of it,
the
reality
of
it,
the
necessity
of
it,
the
beauty
of
it?
-
that
one
must
flower.
And
does
relationship, as it is now between two
human beings, help you to flower? That is one
point.
And we also said that we love
each other. Will that love nourish the flowering
of the human
mind, the human heart, the
human qualities?
你能看到一个人必须绽放的重要性吗?能看到人必
须绽放的重要,
以及它的真理、
它的真相、
它的必要性和美吗?而关系
——
就像如今两个人之间的这种
关系
——
它在促使你绽放吗?
这是一方
面。另外,我们也说我们爱着彼此,可是那爱在滋养着人类的头脑、心灵和品性,
使它们
绽放吗?
6
、
The flowering
of meditation is goodness. It is not a virtue to
be gathered bit by bit, slowly
1
in the space of time; it is
not morality made respectable by society nor is it
the sanction of
authority. It is the
beauty of meditation that gives perfume to its
flowering. How can there
be joy in
meditation if it is the
coaxing
of desire and
pain; how can
it flower if you
are
seeking it through control, suppression
and sacrifice; how can it blossom in the darkness
of
fear
or
in
corrupting
ambition
and
in
the
smell
of
success;
how
can
it
bloom
in
the
shadow of hope and
despair? You will have to leave all these far
behind, without regret,
easily,
naturally. You see, meditation has not the strain
of building defenses, to resist and
to
wither; it is not fashioned out of a sustained
practice of any system. All systems will
inevitably shape thought to a pattern
and conformity destroys the flowering of
meditation.
It blossoms only in freedom
and the withering of that which is. Without
freedom there is no
self-knowing and
without self-
knowing there is no
meditation.‖
冥想的绽放就是善。
善并不是在时间的疆域里一点一点缓慢累积而成的美德,
它既不是社会
p>
所制定的那些受人尊崇的道德准则,
也不是权威的裁决。
正是冥想的美给它自身的绽放带来
了芬芳。
如果它
只是欲望和痛苦的劝诱,
冥想中怎么会有喜乐呢?如果你通过控制、
压抑和
牺牲来追寻它,
它怎么会绽放呢?在恐惧的黑暗、<
/p>
野心的腐化和成就的浊气中,
它又怎么可
能开花呢?在希望和绝望的阴影下,它怎么会开花呢?你必须将所有这些都远远抛在身后,
毫不惋惜,
轻松自然。你知道,
冥想中没有为了抵抗和退缩而
建立防御的压力,它也不是持
续修炼任何体系的结果。
所有的体
系都不可避免的把思想塑造成某种模式,
而这种遵从毁掉
了冥想
的绽放。只有在自由中、在事实的枯萎中,它才会绽放。没有自由,就没有自知,而
没有
自知,就没有冥想。
7
、
Being good, and
becoming good, are two different things. The
flowering of goodness is
not
becoming
good.
Becoming
good
is
the
denial
of
goodness.
Becoming
better
is
a
denial
of
what
is;
the
better
corrupts
the
what
is.
Being
good
is
now,
in
the
present;
becoming good is in the future, which
is the invention of the mind that is caught in
belief, in
a formula of comparison and
time. When there is measurement, the good ceases.
“善良”和“变得善良”
,是两件完全不同的事。善的绽放,并
不是“变得善良”
。
“变得善
良”是对
善的否定。
“变得更好”是对事实的否定,
“更好”腐化了事实
。善就在此刻,就在
当下,而“变得善良”却在未来,它只是心智的发明而已——心智困
在了信仰里,困在了比
较和时间的定式中。有衡量,善就终止了。
8
、
I want to find
out whether it is possible to bloom, to grow and
to live completely - you
know: over the
hills and dancing! That is what I want to find out
in life. Or is life always to
be
depressing, lonely, miserable, violent, stupid?
You follow? That is the first thing one
wants to find out.
我想去发现开花、<
/p>
成长并完整的活着是否是可能的
——
你知
道的:
越过山丘并起舞!
那就是
我想在
生命里去找寻的。
难道生活将永远是沮丧、
孤独、
悲惨、
暴力和愚蠢的吗?你明白吗?
那是我们首先要
去发现的。
9
、
Every form of
image, word, symbol must come to an end for the
flowering of meditation.
为了冥想的绽放,每一种形式的意象、言词和符号都必须终止。
2
10
、
If there is no
flowering, then one lives an ordinary mundane life
and dies at the end of
sixty or eighty
years. That is the usual life of the average
person - have you noticed it?
假如没有一种绽放,
那么你就在过一种平庸而单调的生活,
然后在六十或八十岁的尽
头死去。
这就是普通人寻常的一生,你注意到了吗?
11
、
When we are
angry, at the second of anger, there is no
identification with it at all. A few
seconds later the whole business of
identification, I should, I should not control,
and all
that arises. But in watching
without any movement of thought, actually,
watching, then in
that watching let
anger - anger flowers, blooms, expands, and
withers away. That is what I
want to
get at. So that instead of suppressing it, which
makes it stronger, by watching it, it
expands, the chapter comes to an end,
the book comes to an end.
当我们愤怒时,
在生气的那一刻,
根本没有对它的识别活动。
几秒钟
后,
整个识别的活动
——
我应该或不应
该控制
——
所有这些活动就产生了。
但
是,
在没有任何思想活动的观察中,
真
正的去观察,那么就在那个观察中,让愤怒绽放、开花、展露,直至枯萎消散。这就是我想
阐明的。因此,
不是去压制它——压制会使它更强大——而是通过观察它,
让它展露,
于是
篇章和整本书就全部完结了。
p>
12
、
Only
in
the
flowering
of
thought
and
so
ending
thought
does
meditation
have
significance;
thought
can
only
flower
in
freedom
not
in
ever-
widening
patterns
of
knowledge. Knowledge may give newer
experiences of greater sensation but a mind that
is
seeking
experiences
of
any
kind
is
immature.
Maturity
is
the
freedom
from
all
experience; it is no longer under any
influence to be and not to be. Maturity in
meditation
is the freeing of the mind
from knowledge for it shapes and controls all
experience. A mind
which is a light to
itself needs no experience. Immaturity is the
craving for greater and
wider experience. Meditation is the
wandering through the world of knowledge and being
free of it to enter into the unknown. <
/p>
只有在思想的绽放进而终结中,
冥想才有意义。
< br>思想只有在自由中才能绽放,
而不是在知识
不断扩张的模
式中。
知识或许可以给你关于更强感受的更新经验,
但是,
p>
追求任何经验的心
智都是不成熟的。
冥想是
从所有的经验中解脱出来,
不再受任何影响,
去成为或不成为什
么。
冥想中的成熟,
是心智从知识中解脱出来,
因为知识塑造和掌控着所有的经验。
做自己的光,
这样
的心不需要经验。不成熟才会渴求更美好、更广阔的经验。冥想是穿越知识的世界,并
从
中解脱出来,从而进入未知。
13
、
Innocency and
spaciousness are the flowering of meditation.
There is no innocency
without space.
Innocency is not immaturity. You may be mature
physically, but the vast
space that
comes with love is not possible if the mind is not
free from the many marks of
experience.
It is these scars of experience that prevent
innocency. Freeing the mind from
the
constant pressure of experience is meditation.
纯真和辽阔是冥想的绽放。
没有空间就没有纯真。
纯真不是指不成熟。
也许你的身体是成熟
的,但是如果心灵
不从经验的诸多刻痕中解脱出来,就不可能有伴随着爱而来的广阔空间。
3
正是这些经验的伤痕阻碍了纯真。让心从经验持续的压力下解
放出来,就是冥想。
14
、
The desire to
become is the soil in which sorrow takes root.
想要成为什么的欲望,是悲伤得以生根的土壤。
15
、
Meditation
crept on one like a wave covering the sands. It
was not a meditation which
the
brain
could
capture in
its net
of memory;
it
was
something
to
which
the
total
brain
yielded without any resistance.
It was a meditation that went far beyond any
formula, any
method.
In
its
movement
it
took
everything
in,
the
stars,
the
noise,
the
quiet
and
the
stretch of water.
冥想就像波浪覆盖沙滩
一样悄然降临。
它不是头脑可以在记忆之网中捕捉的那种冥想。
它让
整个头脑毫无抗拒的臣服。冥想远远超越了任何模式、任何方法。
< br>在它的运动中,
万物都尽
在其中:星辰,天籁,以及水的
静谧与绵延。
16
、
Darkness of
the night is as necessary as the light of day. The
welcoming trees were
withdrawn
into
themselves
and
distant;
they
were
all
around
but
they
were
aloof
and
unapproachable; they were asleep, not
to be disturbed. In this quiet darkness, there was
growth
and
flowering,
gathering
strength
to
meet
the
vibrant
day;
night
and
day
were
essential; both give
life, energy, to all living things. Only man
dissipates it.
黑夜的昏暗和白天的光亮一样,
都是必需的。
热情好客的大树,远远的退隐了;它们就在周
围
,却又如此冷漠,让人难以亲近。它们睡着了,不想受到侵扰。在这万籁俱静的黑暗中,
总有生长和绽放,在积聚着力量,迎接生机盎然的白天。
黑夜和白天都是不可或缺的,<
/p>
它们
都在赐予万物生命和活力。只有人类在挥霍着。
17
、
If I am a liar
I can try to stop lying, which is what people
generally do. But can I allow
that lie
to flower and die? Can I refuse to say it is right
or wrong, good or bad? Can I see
what
is behind the lie? I can only find out
spontaneously why I lie if there is freedom to
find
out. In the same way, in order not
to be a prisoner of little things, can I find out
why I am a
prisoner? I want the fact to
flower. I want it to grow and to expand, so that
it withers and
dies without my touching
it.
如果我是个说谎者,
我可以试图停止说谎,这是人们通
常的做法。
但是,我能够允许那个谎
言开花然后死去吗?我能不
能不去说它是对是错、是好是坏?我能不能看穿谎言背后的东
西?如果有了探明真相的自
由,
我自然就会明白我为什么说谎。
同样的,
< br>为了不成为琐事的
囚犯,
我能否发现为什么我成了囚犯?
我要让事实开花,
我要任它生长和展露,
不去触碰它,
它自己就会凋谢死去。
18
、
What is
beauty? It isn‘t a sensual question, nor a sexual
question. It is a very
serious
question because without beauty in your
heart, you cannot flower in goodness.
美
是什么?它既不是一个感官上的问题,
也不是性的问题,
而是一
个非常严肃的问题。
因为
4
如果内心没有美,你就不会在良善中绽放。
19
、
Don‘t you
watch a flower in the bud, then as it blossoms
fully, and then a few days later
dies,
collapses,
vanishes.
In
the
same
way,
perhaps,
if
we
could
watch
this
sense
of
attachment, let it flower, without you
telling it, thought telling it what to do.
你没有观察过含苞待放的蓓蕾吗?它会饱满的开放,几天后就死去、凋零,消失不见了。
如
果我们能看着依赖感,
让它开花,
< br>你以及你的思想不去告诉它要做什么,
也许同样的情形就
会发生。
20
、
To be a light
to oneself is the light of all others. To be a
light to oneself is for the mind to
be
free from challenge and response, for the mind
then is totally awake, wholly attentive.
The attention has no center, the one
who is attentive, and so no border. As long
as there‘s
a
center,
the
―me,‖
there
must
be
challenge
and
response,
adequate
or
inadequate,
pleasurable or sorrowful. The center
can never be a light to itself; its light is the
artificial
light of thought and it has
many shadows. Compassion is not the shadow of
thought but it
is ligh
t,
neither yours nor another‘s.
做你自己的光,就意味着做所有人的光。做你自己的光,心就要从挑战和回应中解脱出来,
如此它才能全然的清醒和彻底的警觉。
这样的关注没有中心,
没有那个在警觉的人,
因而也
没有边界。只要存在着中心,存
在着“我”
,就必然会有挑战和回应,无论是充分还是不充
分的
,快乐的还是悲伤的。那个中心绝不可能成为它自己的光,它的光是人造的思想之光,
存
在着很多阴影。慈悲不是思想的阴影,它是光,这光既不是你的,也不是别人的。
21
、
T
o
let a thought flower or a feeling flower requires
attention - not concentration. I mean
by
the
flowering
of a
thought
giving
freedom
to
it to
see
what
happens,
what
is
taking
place in your
thought, in your feeling. Anything that flowers
must have freedom, must have
light; it
cannot be restricted. You cannot put any value on
it, you cannot say, ?That is right,
that is wrong; this should be, and that
should not be‘
- thereby, you limit the
flowering of
thought. And it can only
flower in this awareness. Therefore, if you go
into it very deeply,
you will find that
this flowering of thought is the ending of
thought.
要让某个思想或感受绽放,需要的是关注,不是专注。我所说的“思
想的绽放”是指:给它
自由,然后看看会发生什么,看看你的思想、你的感受里在发生着
什么。任何事物的绽放,
都必须拥有自由,
拥有光,
而不能被限制。
你不能给它们任何价值判断,
不能
说
“这是对的,
那是错的,这个应该,那个不应该”
——
这样你就限制了思想的绽放。只有在这种觉知中,
它才会绽放。因此,如果你深入的探究下去,就会发现,思想的绽放就是思想的终结。
22
、
You can see
the beauty and the glory of the flower only when
there is a flowering.
唯有绽放,你才能一窥花儿的美丽与荣光。
23
、
The flowering
of goodness is the release of our total energy. It
is not the control or
5