关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Helen Fisher在Ted演讲:爱情魔力背后隐藏的秘密

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 06:26
tags:

-

2021年2月10日发(作者:dame)


Helen Fisher



Ted

< p>
演讲:爱情魔力背


后隐藏的秘密





小编今天推荐给大家的是


Helen Fisher

< p>


Ted


演讲:


爱情魔力 背后隐藏的秘密,仅供参考,希望对大家有用。关


注网获得更多内容。

< br>


Helen Fisher



Ted


演讲:爱情魔力背后隐藏的秘密





I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and


others, have put 37 people who are madly in love into


a functional MRI brain scanner. 17 who were happily in


love,


15


who


had


just


been


dumped,


and


we're


just


starting


our


third


experiment:


studying


people


who


report that they're still in love after 10 to 25 years


of


marriage.


So,


this


is


the


short


story


of


that


research.




我和阿尔特


.


阿伦、露西


.


布朗还有其他同事


< /p>



37


位处


在恋 爱不同阶段的人的大脑



进行了核磁共振测试,



其中


17


位正享受爱情带来的幸福,而


15


位则刚刚被甩。



我们刚刚


开始第三项实验:



研究那些在


10



25


年后



仍然处在爱恋


中的人们,



接下来是关于这项研究的一些介绍。





In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a


temple. It was built by the grandest Sun King, of the


grandest city-state, of the grandest civilization of


the


Americas,


the


Mayas.


His


name


was


Jasaw


Chan


K'awiil.


He


stood


over


six


feet


tall.


He


lived


into


his


80s,


and


he


was


buried


beneath


this


monument


in


720


AD.


And


Mayan


inscriptions proclaim that he was deeply in love with


his wife. So, he built a temple in her honor, facing


his.


And


every


spring


and


autumn,


exactly


at


the


equinox,


the sun rises behind his temple, and perfectly bathes


her temple with his shadow. And as the sun sets behind


her temple in the afternoon, it perfectly bathes his


temple with her shadow. After 1,300 years, these two


lovers still touch and kiss from their tomb.




在危地马拉的丛林深处的提卡尔,


矗立着一座神庙。



由史上最显贵的太阳王建造,



位于最壮丽的城邦,



代表着


美洲最伟大的古文明——玛雅。



这位君王,


名曰


Jasaw


Chan


K'awiil




他体型魁梧,



并活到了八十余岁,



在公元


720


葬于提卡尔神庙。



按照玛雅碑文的说法,



他深爱着他的妻


子。



他为妻子修建了一座神庙,正对着提卡尔神庙。



每到


春分或秋分,



太阳在提卡尔神庙后升起,



而他妻子 的神庙


便浸浴在拖长的影子中。



到了下午落日之时,



他妻子的神


庙的影子也会完全遮罩在提卡尔神庙上。



直到


1300


年后的


今天,

< p>


这对恋人的陵墓依旧互相拥抱、亲吻。





Around


the


world,


people


love.


They


sing


for


love,


they dance for love, they compose poems and stories


about


love.


They


tell


myths


and


legends


about


love.


They


pine for love, they live for love, they kill for love,


and they die for love. As Walt Whitman once said, he


said,



I


would


stake


all


for


you.


Anthropologists


have


found


evidence


of


romantic


love


in


170


societies.


They've never found a society that did not have it.




世界各地的人都有不同的爱情。



人们为爱情歌唱,人


们因爱情起舞,



人们通过诗赋和故事来抒发爱情。



人们讲


述关于爱情的神话和传说。



人们渴望爱情,因爱而生,




们为爱着迷,甚至为爱而死。



沃尔特


.


惠特曼曾说过:

< br>



愿意为你赌上我的一切


!< /p>


人类学家在


170


个社会中发现了


爱情存在的证据。



爱情普遍地存在于每一个人类社会。





But love isn't always a happy experience. In one


study


of


college


students,


they


asked


a


lot


of


questions


about love, but the two that stood out to me the most


were,


really loved?


ever


dumped


somebody


who


really


loved


you?


And


almost


95


percent


of


both


men


and


women


said


yes


to


both.


Almost


nobody gets out of love alive.




但爱情并不总是愉快的经历。



在一项针对大学生的调


查中,



他们提出了很多关于爱情的问题,



其中的两个特别


让我印象深刻,



一个是



你曾经被你真心爱着的人拒绝过



?


而另一个则是



你曾经拒绝过真心爱着你的人吗


?


对于 这两个问题,



95%


的人作出了肯定 的答复。



要活着走


出爱情几乎是不可能的。





So, before I start telling you about the brain, I


want to read for you what I think is the most powerful


love poem on Earth. There's other love poems that are,


of


course,


just


as


good,


but


I


don't


think


this


one


can


be


surpassed. It


was told


by


an anonymous Kwakiutl


Indian of southern Alaska to a missionary in 1896, and


here it is. I've never had the opportunity to say it


before.


loving you. Pain runs through my body with the fires


of


my


love


for


you.


Pain


like


a


boil


about


to


burst


with


my


love


for


you,


consumed


by


fire


with


my


love


for


you.




那么,在开始讲述关于大脑的事情前,



我要读一段




我看来最富深情的情诗。



当然,很多情诗都很不错,



但我


认为它们都无法超越这首。




1896


年的南阿拉斯加,一位


不知名的夸扣特尔印第安人



把它讲述给了一名传教士。




是我第一次当众读它。



爱你之痛如熊熊烈焰穿透我的身体


;


对你如火一般的热恋让疼痛贯穿我的身体。



痛楚如沸水,


饱含我对你的爱,



爱的火焰将其蒸发殆尽。





I remember what you said to me. I am thinking of


your love for me. I am torn by your love for me. Pain


and more pain -- where are you going with my love? I


am


told


you


will


go


from


here.


I


am


told


you


will


leave


me here. My body is numb with grief. Remember what I


said,


my


love.


Goodbye,


my


love,


goodbye.


Emily


Dickinson once wrote,


of hell.


millions of years of human evolution? How many people


around the world are dancing with elation at this very


minute?


Romantic


love


is


one


of


the


most


powerful


sensations on Earth.




我仍记得你对我说的话,



我想着你对我的爱,



它将我


的躯体撕裂。



疼痛,


更多的疼痛,



你要把我的爱带至何处


?


你对我说,你将从这里出发


;


你对我说,你将在这儿把我遗


弃。



我因此悲痛,因此失去知觉。



带上我的只言片语,我


的爱人


!


再见,吾爱,再见


!


艾米莉


.


狄金森曾写道,




因离别而品尝地狱



在人类百万余年的进 化过程中,



有多


少人曾遭受这样的痛苦


?


而此时此刻,



世界各地又有多少


人在尽情跳舞


?


爱情是世上最有力的感情。





So, several years ago, I decided to look into the


brain


and


study


this


madness.


Our


first


study


of


people


who were happily in love has been widely publicized,


so


I'm


only


going


to


say


a


very


little


about


it.


We


found


activity


in


a


tiny,


little


factory


near


the


base


of


the


brain


called


the


ventral


tegmental


area.


We


found


activity


in


some


cells


called


the


A10


cells,


cells


that


actually


make


dopamine,


a


natural


stimulant,


and


spray


it to many brain regions.




所以多年之前,我决定研究



大脑中的这种狂热的情感。



我们第一项对处在幸福爱恋中的人们的研究



得到了很好地


宣传,



因此我只简短地介绍一下。



我们发现 在大脑底部附


近有一块活跃的微小的区域



——腹侧背盖区。



其中活跃的


细胞称为


ApEn


细胞。


实际上,这种细胞制造了多巴胺——


一种天然的兴奋剂,



并将它散发到大脑的众多区域。





Indeed, this part, the VTA, is part of the brain's


reward system. It's way below your cognitive thinking


process. It's below your emotions. It's part of what


we


call


the


reptilian


core


of


the


brain,


associated


with


wanting,


with


motivation,


with


focus


and


with


craving.


In fact, the same brain region where we found activity


becomes active also when you feel the rush of cocaine.




准确地说来,这里腹侧背盖区是大脑奖励系统的一部分。



它运作在潜意识中,



也不受情绪控制。



腹侧背盖区也是被


我们称作爬虫类脑核的部分。



它关系到欲求、动机、



专注


和渴望。



事实上,这一片区域



在可卡因瘾发作时也会活跃


起来。





But romantic love is much more than a cocaine high


-- at least you come down from cocaine. Romantic love


is an obsession. It possesses you. You lose your sense


of self. You can't stop thinking about another human


being.


Somebody


is


camping


in


your


head.


As


an


eighth-century Japanese poet said,


time when it ceases.


can get worse when you've been rejected.




但比起可卡因,爱情让它更加活跃——



至少你还能从


可卡因中回过神来。



爱情萦绕于心,占据着你。



你失去自


我意识,



不能自主地去想他



——他一直盘踞在你脑中。





8


世纪的一位日本诗人所说,



我的渴求永不停止。



爱< /p>


情是狂热的。



当你被抛弃之后,牵挂会更深。





So,


right


now,


Lucy


Brown


and


I,


the


neuroscientist


on our project, are looking at the data of the people


who were put into the machine after they had just been


dumped. It was very difficult actually, putting these


people in the machine, because they were in such bad


shape.


(Laughter)


So


anyway,


we


found


activity


in


three


brain regions. We found activity in the brain region,


in


exactly


the


same


brain


region


associated


with


intense romantic love.




我和项目组中的神经系统学家露西


.


布朗



当下正在研




被抛弃的人们的核磁共振测试数据。



但说服他们



进行


测验实在是困难,



因为他们心情实在是太糟了。


(



)



之 ,我们在大脑中发现了三个与之有关的区域。



我们在那


块大脑区域,



也就是腹侧背盖区,



找到了与热恋相关的大


脑活动。





What


a


bad


deal.


You


know,


when


you've


been


dumped,


the one thing you love to do is just forget about this


human being, and then go on with your life -- but no,


you just love them harder. As the poet Terence, the


Roman poet once said, he said,


hotter


my


love.


And


indeed,


we


now


know


why.


Two


thousand


years


later,


we


can


explain


this


in


the


brain.


That


brain


system


--


the


reward


system


for


wanting,


for


motivation,


for


craving,


for


focus


--


becomes


more


active when you can't get what you want. In this case,


life's greatest prize: an appropriate mating partner.




这是多么坏的事情啊


!


当你被甩之后,



你会想着要忘


掉他,



并继续你的正常生活,



但事与愿违,你只会更爱他


了。



就像罗马诗人特伦斯曾说过的:



我的 祈求越少,我


的爱情便越炽烈。



时至今 日,


我们知道这是为什么了。


XX


年后的今天,我们能够解释大脑中的这一过程。



大脑中的


奖赏系统



与欲望、动机、渴望和专注有关,



它 在你不能得


到你所要的时,反而变得更加活跃。



倘若如此,生命中最


大的奖赏即是:



一个适当的约会对象。





We found activity in other brain regions also --


in


a


brain


region


associated


with


calculating


gains


and


losses. You know, you're lying there, you're looking


at the picture, and you're in this machine, and you're


calculating,


you


know,


what


went


wrong.


How,


you


know,


what have I lost? As a matter of fact, Lucy and I have


a little joke about this. It comes from a David Mamet


play, and there's two con artists in the play, and the


woman


is


conning


the


man,


and


the


man


looks


at


the


woman


and says,


on you.


core


of


the


nucleus


accumbens,


actually,


that


is


becoming


active


as


you're


measuring


your


gains


and


losses.


It's


also


the


brain


region


that


becomes


active


when you're willing to take enormous risks for huge


gains and huge losses.




我们发现大脑中



计算得失的区域也与爱情有关。



测试


者躺在核磁共振仪中,



看着昔日爱人的照片,



然后开始回


想到底是什么出错了。



我失去了什么


?


事实上,露西和我


对此开过一些玩笑。



在大卫


.


梅米特的一部剧中,



有两个


行骗高手,



其中女士在勾引男士,



于是他看着那位女士说:



< p>
你真调皮,我是不会犯错的。



当你在计算得失时,



大脑


中的这部分——伏隔核的核心



变得活跃起来。



当你要因为


得到或失去



而去冒巨大的风险时,



它也会变得活跃。


L




Last but not least, we found activity in a brain


region


associated


with


deep


attachment


to


another


individual. No wonder people suffer around the world,


and


we


have


so


many


crimes


of


passion.


When


you've


been


rejected


in


love,


not


only


are


you


engulfed


with


feelings


of


romantic


love,


but


you're


feeling


deep


attachment to this individual. Moreover, this brain


circuit


for


reward


is


working,


and


you're


feeling


intense energy, intense focus, intense motivation and


the willingness to risk it all to win life's greatest


prize.




最后,我们还在一块区域中



发现了与深度依恋有关的


大脑活动。



难怪世界各地的人们都遭受着痛苦,



难怪我们


中这么多人被负心的情人伤害



当你被爱抛弃时,



你不仅被


对爱情的渴望吞没,



而且感到对他深深的依恋。



此外,大


脑的奖赏回路开始工作,


< /p>


这使得你感到强烈的精力,强烈


的专注,



强烈的干劲,和想要不顾一切地



赢得生命中最高


奖赏的愿望。





So, what have I learned from this experiment that


I would like to tell the world? Foremost, I have come


to think that romantic love is a drive, a basic mating


drive. Not the sex drive -- the sex drive gets you out


there,


looking


for


a


whole


range


of partners.


Romantic


love enables you to focus your mating energy on just


one at a time, conserve your mating energy, and start


the mating process with this single individual.




那么,关于这次实验,



我又有什么样 的体会要分享给


全世界呢


?


最重要的一点,我的结论是



爱情是人类最基本


的寻求配对的冲动。



这不是性冲动——性冲动让你寻找




够成为性伴侣的人。



而爱情让你同时只对一个人产生配对


的冲动,



并节制地使用它,



开始同他恋爱。





I think of all the poetry that I've read about


romantic love, what sums it up best is something that


is said by Plato, over 2,000 years ago. He said,


god of love lives in a state of need. It is a need. It

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 06:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/627046.html

Helen Fisher在Ted演讲:爱情魔力背后隐藏的秘密的相关文章