-
练习一
翻译以下句子
,
注意使用适当的衔接方式
1.
p>
你太忙
,
没有时间打扫房间。让我来吧。<
/p>
2.
A.
你对他的看法怎样
?
B.
他聪明
,
勤奋
,
就是有点自私。
A.
我也这样看。
3.
< br>太阳刚刚下了地平线。软风一阵一阵地吹上人面
,
怪痒痒
的。
(茅
盾《子夜》
)
4.
若是站在后山看下去,晴天里一片头巾、花帕
、草帽,雨天里
一片斗篷、纸伞、布伞。
(古华《芙蓉镇》
p>
)
5.
横眉冷
对千夫指,俯首甘为孺子牛。
(鲁迅)
6.
长江后浪推前浪,世上新人换旧人。
7.
凡人不可貌相,海水不可斗量。
8.
却当大雪之后,石是青的,雪是白的,树上枝条是黄的,又
有许
多松柏是绿的,
一丛一丛,
如画上
点的苔一样。
(刘鹗
《老残游记》
)<
/p>
练习二
<
/p>
翻译下面的词语和句子。
注意
(
1-12
)
项中动词的及物性;
注意(
13-30
)项中动词的时态。
1.
敲门
2.
靠墙
3.
笑话她
4.
想你
5.
考虑问题
6.
因此在这个问题上我重复了这么多便以后,
我今天实在
不想再讲
了。
7.
< br>如果今年再提出来,我想也不会有别的结果。
8.
p>
在亚洲的金融风暴中,
对香港的影响在今年已经陆续显现了,
尤
其是在今年的上半年。
9.
咱们去吃饭吧。
10.
他们在读书。
11.
我们要在音乐会上唱歌。
12.
你付钱了吗?
13.
到
2007
< br>年,这个比例将达到
92%
。
14.
我妹妹今天没去上学。她得了重感冒,她头痛、发烧。
15.
你没有迟到,还有三分钟。
16.
----
你今天下午有空吗?
---
我四点以后才有空。
17.
我们一出发,天就下起雨来了。
18.
如果她更用功些,她就会学得更好。
19.
----
他入党多久了?
----
他入党二十多年了。
20.
电影已经开始十分钟了。
21.
已经上课十分钟了。
22.
那本英语书他已丢了三天了。
23.
图书馆已经开门半小时了。
24.
托马斯
.
爱迪生去世已经六十五年了。
25.
20
年来,中国的科学家们为祖国做出了贡献。
26.
等我们的老师从国外回来,我们就要做完我们的工作了。
27.
中国人民不用多久就会变得富裕起来。
28.
一般人要到失去他们所拥有的一切时,
才会珍惜他们所拥有的
一切。
29.
我们某些产品应该说已经达到先进水平。
30.
你记得她的名字吗?我忘了。
课堂练习一
学校各部门名称英译
(
大学
)
校医院
university hospital
保卫科
security section / security office
财务处
finance section / office
基础部
basic training department
教材科
teaching material section / office
教导处
educational section / office
教务处
the dean
’
s office
教研室
teaching and research room
科研处
scientific research department
膳食科
catering section / office
外事处
foreign affairs office
学生科
student affairs section / office
学术委员会
academic committee
研究生院
graduate school
招生办公室
admission office
政教处
political education section / office
总务处
general affairs office
课堂练习二
政党及党组织名称英译
九三学社
The Jiu San Society
台湾民主自治同盟
The
Taiwan
Democratic
Self-Government
League
政治局
Political
Bureau
中共中央对外联络部
International
Liaison
Department
of
the
CPC Central Committee
中共中央统战部
United
Front
Work
Department
of
the
CPC
Central Committee
中国共产党
The Communist
Party of China
中国共产主义青年团
Communist Youth League of China
中国国民党革命委员会
The
Revolutionary
Committee
of
the
Kuomingtang
中
国
民
主
促
进
会
China
Association
for
Promoting
Democracy
中国民主建国会
China
Democratic
National
Construction
Association
中国民主同盟
The China Democratic League
中国农工民主党
Chinese
Peasants
and
Workers
Democratic
Party
中国致公党
China Zhi Gong
Party
中央办公厅
General Office
of the Central Committee
中央党校
Party School of the Central Committee;
Central
Party School
中
央
顾
问
委
< br>员
会
Advisory
Commission
of
the
Central
Committee
中央候补委员
Alternate
Member of the Central Committee
中央纪律检查委员会
Discipline
Inspection
Committee
of
the
Central
Committee
中
央
军
事
委
员
会
Military
Commission
Under
the
CentralCommittee
中
央
绿
化
委
员
会
Greening
Commission
of
the
Central
Committee
中央书记处
Secretariat of the Central
Committee
中央委员会
Central Committee ( C. C.)
中央政法委员会
Commisson
of
Politics
and
Law
of
the
Central
Committee
中央政治局
Political Bureau of the Central
Committee
中央政治局常务委员会
Standing
Committee
of
the
Political
Bureau of the Central Committee
中央组织部
Organizing Department of the Central
Committee
练习三
用直译法翻译下列词组
结构调整;
现存经济体制;
实行市场经济;
解放和发展生产力;
假冒伪劣商品;
商标专有权;
终止合同;
执行合同
证券交易所;
股票市场;
商品期货;
成交量
健身房;
美容美发室;
桑拿浴;
歌舞厅
售票处;
收款处;
记帐员;
登记入店
用音译法或音译意译结合法翻译下列名称
上海新力机器厂
烟台张裕葡萄酿酒公司
三联企业有限公司
神华集团有限责任公司
兰生股份有限公司
西丽湖度假村
武汉中心百货大楼
东方宾馆
练习四
翻译下列句子,注意句子主语的选择
真是太荒唐了。
热得我满头大汗。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:五年级阅读 (1)
下一篇:美国大学网申系统九大常见问题解析