-
Ⅰ
Introduction
简介
The masses
regard food as their heaven
民以食为天
Chinese
philosopher Confucius
中国先贤孔子
diet and love-making, all primal needs
of every human being
饮食男女,人之大
欲之所存焉。
epicurean lifestyle
享乐主义生活方式
culinary
techniques
厨艺
cookbook
食谱
Chinese cuisines
中国美食
pasta
面团
pastry
糕点
Beijing’s lamb
hotpot (fondue) and roast duck
北京涮羊肉火锅和北京烤鸭
principal foods
主食
dietary fibers
膳食纤维
the hot and
heavily spiced Sichuan food
辛辣的四川食物
sweet and
delicate Huaiyang food
甜而精致的淮扬菜
color
(aesthetic beauty), aroma, and taste
色香味
aestheticism
唯美主义
scallion
葱
ginger
姜
garlic
蒜
cooking wine
料酒;米酒
aniseed
八角
cassia bark
桂皮
black pepper
黑胡椒
sesame oil
芝麻香油
shiitake
mushrooms
香菇
fry,
stir-fry, roast
炸,炒和烤
steam, deep-fry, quick-fry, simmer
蒸,深炸,快炒,煨
soy
sauce
酱油
vinegar
醋
spices
调味料
spicy pepper
胡椒
seasoning
调料
tomatoes
番茄
cucumber
黄瓜
elegant and
intricate decorations
优雅精致的装饰
calories
卡路里
cholesterol
胆固醇
food and medicine sharing the same
roots
药食相通
disease prevention
防病
health
preservation
养生
balanced nutritional intake
均衡的营养摄入
1
manners and
customs
风俗习惯
etiquettes
礼仪
proactively
主动的;积极地
contemporary Chinese
现代中国
soothing and
joyous topics
安抚和快乐的话题
Italian pizza
意大利披萨
French
gourmet
法国美食
Japanese sushi
日本寿司
American
burgers
美国汉堡
German beers
德国啤酒
Brazilian barbeque
巴西烧烤
Indian curry
印度咖喱
Swiss cheese
瑞士奶酪
Eat in China
吃在中国
Ⅱ
Traditional Foods
传统美食
ecological
environment
生态环境
population volume
人口数量
level of
productivity
生产力水平
population density
人口密度
status quo
现状
mountain
residents
山民
spring water
泉水
terraces
梯田
originating source
源头
Yellow River
region
黄河流域
foxtail millet
粟
the Yangtze River
长江;扬子江
sticky or
non-sticky rice
黏米和糙米
glutinous types of rice
糯米
agricultural
age
农业时代
principal food
主食
Huangdi Neijing
《黄帝内经》
The Five
Grains as life support, the Five Fruits as
complimentary aide, the Five
Meats as
added benefits, and the Five Vegetables as
substantial fill
五谷为养,五
果为助,五
畜为益,五菜为充
pod-bearing crops
豆荚作物
prehistoric
times
史前时期
archeological sites
考古遗址
sorghum
高粱
Good Harvest
of the Five Grains
五谷丰登
beans
大豆
2
rice
大米
millet
小米
proteins
蛋白质
fatty acids
脂肪酸
carbohydrates
碳水化合物
buns
馒头
pancakes
煎饼
noodles
面条
stuffed buns
包子
dumplings
饺子
wonton
馄饨
plain rice
白米饭
thin rice
noodle
米线
thick
rice noodles
河粉
rice cakes
年糕
stuffed glutinous rice balls in soup
糯米丸子汤
steamed
蒸
baked
烘烤
fried
炸
dough-made
foods
面食
sesame
seed cake
芝麻饼
air-dried
风干
boiling water
or soup
沸水或沸汤
Chinese festivities
中国节日
the second
day of the second month (lunar calendar)
农历二月二
Dragon Whisker Noodles
龙须面
Longevity
Noodles
长寿面
rolling
滚
rubbing
摩擦
stretching
拉
kneading
揉
curling
卷
pressing
压
slicing
切
flour fermentation
techniques
面粉发酵技术
steam basket
蒸笼
Chinese griddle
cooking
utensils
炊具,厨房用具
plain steamed bun/mantou
馒头
Plain steamed
rice
白米饭
Chinese
porridge (congee)/zhou
粥
grains, vegetables, fruits
谷物,蔬菜,水果
flowers,
herbs and meats
花卉,草药和肉类
fine foods
精细食物
3
rough foods
粗粮
corn
玉米
millet
小米
sorghum
高粱
buckwheat
荞麦
oats
燕麦
yams
洋芋,山药,番薯
beans
豆类
tofu/bean curd
豆腐
bureaucrats and the literati class
官僚和文人阶级
premium
sauces
优质酱料
soybean oil
豆油,大豆油
vegetable
seed oil
菜籽油
peanut oil
花生油
corn oil
玉米油
peaches
桃子
plums
李子
jujubes
枣子,果胶软糖
pears
梨
sour plums
话梅
apricots
杏子
hazelnuts
榛子
persimmons
柿子
melons
瓜类
hawthorns
山楂
mulberries
桑树,桑葚
Chinese wolfberries
枸杞子
Chinese
crabapples
cherries
樱桃
temperate
zones
温带
ceremonial offerings
tangerines
橘子,金橘
shaddock (pomelo)
柚子
mandarin
oranges
蜜桔
oranges
柑橘,橙子
lichee
荔枝
longan
龙眼
loquat
枇杷
red bayberries
杨梅
fishing-and-hunting society
渔猎社会
sacrificial
animals
祭祀动物
sacrificial rituals
祭祀仪式
horse,
cattle, sheep, chicken, dog and pig
马,牛,羊,鸡,狗,和猪
beef
牛肉
4
mutton
羊肉
lamb
羔羊肉
poultry breeding
家禽繁种
veggies
蔬菜
Chinese
cabbage
大白菜
turnip
萝卜,白萝卜
radish
萝卜
eggplant
茄子
cucumber
黄瓜
peas
豌豆
Chinese chive (leek)
韭菜
wax gourd
冬瓜
edible fungi
食用菌
appetizers
开胃菜
nutritional
intake
营养摄入
provision
供应品,规定,条款
Grape
葡萄
pomegranate
石榴
sesame
芝麻
lima bean
青豆,立马豆
walnut
胡桃,核桃
cucumber
黄瓜
watermelon
西瓜
muskmelon
甜瓜
carrot
胡萝卜
fennel
茴香
celery
芹菜
Chinese
parsley (coriander)
香菜
Sunflower seeds
葵花子,瓜子
mung bean
绿豆
Spinach
菠菜
Emperor
Taizong (627-649 A.D.) of the Tang Dynasty
唐太宗
Northern and Southern
Dynasties (420-589 A.D.)
南北朝
balsam pear
苦瓜
red chili peppers
红辣椒
hot pepper
辣椒,小辣椒
shark’s
fin
鱼翅
bird’s
nest
燕窝
lavish
foods
丰富的食物
popsicle
冰棒
drafted and implemented
起草和实施
Chic
building styles
别致的建筑风格
Coffee-making utensils
咖啡器具
5
Tools of the Trade
hairs and
feathers
毛发和羽毛
gourmet foods
美食
chopsticks, knives, forks and spoons
筷子,刀,叉和汤匙
dining
utensils
餐饮用具
culinary techniques and dietary habits
烹饪技术和饮食习惯
from
stone and pottery to bronze, iron and other metals
从石器和陶器到青铜,
铁和其它金属
porcelain
瓷器,陶瓷
material and craftsmanship
材料和工艺
earthenware
陶器
pedestals
基座,底座
sacrificial rites
祭礼
wok
锅,炒锅
plates and
bowls
盘子和碗
gunpowder
火药
compass
指南针
movable-type printing
活字印刷术
Thermoses
热水瓶,保温瓶
jade pot
玉壶
celadon porcelain
青花瓷
white
porcelain
白瓷
black porcelain
黑瓷
overglaze or
underglaze enameling
釉上彩,釉下彩等上釉术
pursuit of refinement
追求精致
Indian
subcontinent
印度次大陆
legendary sage kings
传说中的皇帝
free of grease
无脂的
rudimental
form
基本形式
Lamb Hotpot
涮羊肉火锅
Oracle bone inscription
甲骨文
archeological
excavations
考古发掘
long noodles
长寿面
bean-starch noodles
豆粉面
Ⅲ
Eating, the
Chinese way
three meals a day
一日三餐
refinement of dining ware
精致的餐具
rich and
excellent culinary techniques
丰富而卓越的烹饪技术
zhao shi
朝食
bu shi
铺食
6
Deep-fried
Twisted Dough Sticks and soybean milk
油条和豆浆
the pace of
life for urban Chinese are getting faster and
faster
中国城市居民的
生活节奏越来越快
switchover
转换,替换
banquet seat (mat)
宴会的座位
(
坐垫
)
soup-
filled buns
包子
multi-tiered small mats
多层小垫子
elders and
younglings, or the noble and the vulgar
年长和年轻的或尊贵的和低
贱的
wielded
使用,行使
tomb site
墓址
tablecloth drapes
桌布窗帘
round stools
or high chairs
圆凳高椅
warmth
and
harmonious atmosphere
温暖和谐的氛围
epicures
美食家
whole steamed
fish
清蒸全鱼
government and the general public
政府和普通公众
buffets
自助餐
cold platters
冷盘
appetizers
开胃菜
oily
油的,油腔滑调的
tantalizing
撩人的,引逗性的
Ⅳ
Home Gourmet for Everyone
common home gourmet
家常美食
abides by
遵守
bland and
identical taste
平淡无味
tenet
宗旨,信条
homemade dishes
家常菜
taste buds
味蕾
stuffed or
plain steamed buns
包子或馒头
a bowl of porridge (congee)
一碗粥
a dish of
pickled veggies
一份咸菜
wonton
混沌
hot soup noodle
热汤面条
stir-fried
dishes
炒菜
deep-
fried twisted dough stick
炸油条
soybean milk
豆浆
oatmeal
燕麦片
ham
sandwiches
火腿三文治
Eggs and bean curd
鸡蛋和豆腐
dairy
beverage
乳品
7
principal food
components
主要食物成分
wheat flour
小麦面粉
corn flour
玉米粉
sorghum flour
高粱粉
soy flour
大豆粉
buckwheat
flour
荞麦面粉
naked
oatmeal flour
燕麦粉
stir-fried
炒
fried
炸
stewed
炖
steamed
蒸
braised
焖
simmered
煨
fried bean sauce
炸酱
minced meat
碎肉
soy gravy
豆汁
dipping
浸渍
soup stock
汤
steamy
热气腾腾的
savory
美味的
steam
蒸
boil
煮
stir-fry
炒
roast
烤
deep-fry
油炸
simmer
煨
turnips
红萝卜
radishes
水萝卜
green
vegetables
青菜
bean curd
豆腐
street-side vegetable market
街边蔬菜市场
dried vegetables
干菜
green turnip
青萝卜
white turnip
白萝卜
carrot
胡萝卜
Chinese
cabbage
大白菜
spinach
菠菜
rape
油菜
celery
芹菜
Chinese chive (leek)
韭菜
mustard
芥菜
soy sauce
酱油
sesame oil
sauce
芝麻油
Mapo
Tofu
麻婆豆腐
8
minced meat
肉末
Chinese
prickly ash powder
花椒粉
meat dishes
荤菜
modern breeding industries
现代养殖业
stir-fried
爆炒
white-cut with
sauce
twice-cooked
回锅
steamed with
sauce
蒸酱
turned
upside-down
翻炒
steamed with ground rice
蒸米粉
boiled in hot
oil
沸油
starch
淀粉
breeding
chicken
养殖鸡
tonic
drink
滋补饮料
steamed or stewed
清蒸或红烧
clear soup
清汤
simmered with
soy sauce
酱油炖
white-cut with dipping
白切浸渍
stewed in
yellow wine
与黄酒炖
compiled into
编撰成
Beijing (Peking) Roast Duck
北京烤鸭
Jiangsu-
Zhejiang area
江浙一带
Salty Watered Duck
咸水鸭
Laobao
Duck
老鸨鸭
braised
红烧
barbecue beef
or lamb
烤牛肉或烤羊肉
―rinsing‖ in a boiling hotpot
涮火锅
dried or
pickled vegetables
干菜或咸菜
prolonged storage
长期存放
tasty
appetizing treat
美味可口的美食
Ⅴ
Foods and
Festivities
食物和节日
wooden bowl
木碗
the Xinjiang
Uygur Autonomous Region
新疆维吾尔自治区
the Chinese New Year
中国农历新年
Spring
Festival
春节
feast
activity
宴请
Chinese New Year’s Eve
除夕
kneading the
dough
和面
mixing
the filling
拌馅
rolling the wrap
擀皮
9
wrapping
包馅
boil the
dumplings
煮饺子
bidding farewell to the past and
welcoming the new
除旧迎新
the Lantern Festival
元宵节
igniting
firecrackers
放鞭炮
making yuanxiao ( stuffed glutinous
rice-balls)
做元宵
pork is
minced
剁碎猪肉
sesame oil
香油
scallion
葱
marinade
腌制品
minced lamb or beef
碎牛肉或碎羊肉
sea
cucumber
海参
shrimp
虾
best elasticity
好弹性
tender,
juicy, and slippery
细嫩、多汁和光滑
tantalizing aroma
诱人的香气
reed leaves
芦苇叶
glutinous
rice flour cake or noodles
糯米粉糕或糯米面条
festive
decor
节日装饰
the
major streets and narrow alleyways
大街小巷
sticky rice
糯米
osmanthus
桂花
bean paste
豆沙
sesame seeds
芝麻
dry flour
干面粉
the fifth day
of the fifth lunar month
农历五月初五
the Dragon
Boat Festival
端午节
Zhongkui, the demon-chaser
钟馗,驱魔真君
ward off
evil
辟邪
hang up
mugwort leaves
悬挂艾草
yellow wine
黄酒
fragrance bags
香袋
jujubes
枣
bean paste
豆沙
preserved
fruits
果脯
sweet
and salty flavors
咸甜口味
the Mid-autumn Festival
中秋节
moon cake
月饼
round shape
圆形
the moon cake
symbolizes union
月饼象征着团员
bright round moon
圆月
five nuts
五仁
lotus seed
paste
莲蓉
egg yolk
蛋黄
10
bean paste
豆沙
crystal sugar
冰糖
sesame seed
芝麻
ham
火腿
traditional Beijing-style moon cakes
老北京式月饼
The
Suzhou-style moon cake
苏州式月饼
The
Cantonese-style moon cake
广式月饼
the second
day of the second lunar month
农历二月二
Dragon Whiskers Noodles
龙须面
Pure and
Bright Festival (Tomb-Sweeping Day)
寒食节,清明节
the Dead Spirits
鬼魂
Double Ninth
Festival
九月九
Chao
& Shan region in Guangdong Province
广东潮汕地区
the eighth
day of the twelfth lunar month
农历腊八
laba
porridge
腊八粥
lotus roots
莲藕
lotus seeds
莲子
water
chestnuts
菱角
red
jujubes
红枣
chestnuts
栗子
porridge ingredients
粥原料
peach kernel
桃仁
almond
杏仁
sunflower seed
葵花籽
peanut
花生
pine nut
松子
brown sugar
红糖
therapeutic
effects
疗效
benefiting the spleen
健脾
stimulating
appetite
益胃
replenishing qi
( chi)
益气
cleansing blood
利血
fighting cold
weather
抗寒
tonic
food
滋补食物
Ⅵ
Delicacies from All Over
各地美食
bear paws
熊掌
bird’s nest
燕窝
Shark-wing
鱼翅
sea cucumbers
海参
elephant trunk
象鼻
11
camel’s hump
驼峰
deer tail
鹿尾
monkey brain
猴脑
flavored
juices
调味果汁
braised or stewed
红烧或炖
esculent
swift
金丝燕
seaside
cliffs
海边悬崖
small
fish
小鱼
shrimp
小虾
seaweed
海藻
the nest is
made of the bird’s saliva
燕窝由鸟的唾液形成
Shark-
wing
鱼翅
premium
tonic food
上好的滋补食物
grand ceremonial banquets
盛大的宴会
wild animal
preservation
野生动物保护
geological and climatic conditions and
resources
地质和气候条件和资源
Chinese cuisines
中国美食
Such as Lu,
Chuan ,
Yue ,
Su ,
Jing ,
Min,
Zhe,
Xiang,
Hui
鲁菜、川菜、粤菜、苏菜、京菜、闽菜、浙菜、湘菜、徽菜
South is sweet, north is salty; east is
spicy and west is sour
南甜、北咸、东辣、
西酸
Quanjude
全聚德
Bianyifang
便宜坊
unique strong points
独特优势
sweet noodle
sauce
甜面酱
scallion threads
葱丝
raw fresh lamb
and veal slices
鲜羊肉和小牛肉片
color, smell, taste, shape and
supplementary ingredients
色香味形和补充材料
bubbling hotpot
沸火锅
flowers of
Chinese chive
韭菜花
hot pepper oil
辣椒油
minced
scallion
葱花
Chinese parsley powder
香菜末
small sesame
seed cakes
小烧饼
the Dog-
Won’t
-Eat
Stuffed Buns
狗不理包子
The Tianjin Sesame Twist
天津麻花
the 18-Street Grand Twists
十八街麻花
Guifaxiang
桂发祥
fish, shrimps
and crabs
鱼虾蟹
boiling and simmering
煮煨
flavoring
调味品
tender,
fragrant and crispy
嫩香脆
blue print
蓝图
the Jiaodong
region
胶东地区
12
head chefs
主厨
lotus roots
莲藕
wealthy
merchants
富商
terracotta warriors
兵马俑
the Great
Wild Goose Pagoda
大雁塔
historical sites
历史遗迹
Soaked Buns in Mutton Soup
羊肉泡馍
dumpling
feasts
饺子宴
steamed, boiled, deep-fried and fried
dumplings
蒸饺、煮饺、炸饺、煎饺
fine supplementary
ingredients and unique shapes
精美的菜码和独特的形状
Beef
and Stretched Noodles
牛肉拉面
Lamb Innards Soup
羊杂汤
lamb kabobs
烤羊肉串
the roast
whole lamb
烤全羊
―the Heavenly State‖—
Sichuan
天府之国
—
四川
pungent and hot flavor
辛辣
scallion
葱
ginger
姜
garlic
蒜
hot pepper
辣椒
black pepper
黑胡椒
star aniseed
八角
vinegar
醋
thick broad-
bean sauce
豆瓣酱
fermented rice soup
米酒
sour,
sweet,
bitter,
pungent,
mouth-numbing,
fragrant
and
salty
酸甜苦辣麻香
甜
Yuxiang
Pork
(pork in fragrant spicy sauce)
鱼香肉丝
Twice-Cooked
Pork
回锅肉
Bean
Jelly in Chili Oil
辣粉
Mapo Tofu (hot and spicy bean curd)
麻婆豆腐(麻辣豆腐)
Fu Qi
Feipian
夫妻肺片
street-side snacks
街边小吃
Fragrant
Skewers
香辣串
Numb-
hot ( mala) Rabbit Head
麻辣兔子头
Noodles in
Chili Oil (Dan Dan Noodle)
担担面
Numb-hot (mala) Hotpot
麻辣火锅
Boiled Fish
in Xhili Oil
水煮鱼
waning off cold and wetness
防寒抗湿
hot and
pungent flavor
辛辣
boil, roast, and steam to make hot and
sour
煮烤蒸
charred
and mouth-numbing
熏和麻
fresh and fragrant
新鲜芳香
crispy and
tender
香酥嫩
13
smoked
熏
cured
治愈
refined and
meticulous process
精致而细致的过程
aquatic products
水产品
Chicken in
Dry Hotpot
干锅炒鸡
Fish in Sour Soup
酸菜鱼
Huajiang Dog
Meat
花江狗肉
fungi
真菌
wild fungi
野生菌
natural and
fresh flavors
自然清新的味道
tonic meals
滋补食物
coastal provinces
沿海省份
piquancy
辛辣
mild foods
温和食物
the delta of
the Pearl River
珠三角
water routes
水路
bordering on
接壤
Buddha Jump Over the Wall
佛跳墙
Fish Balls in
Clear Soup
清汤鱼丸
Sea Clams Quick-boiled in Chicken Soup
鸡汤海哈
Chicken Dice
in Distiller’s Grains
snack
foods
小吃,休闲食品
cutting, boiling
切、煮
supplementary
ingredients
菜码
seasonings
调味料
the Dazha Crab from Yangcheng Lake
阳澄湖大闸蟹
Salt-
Preserved Flat Ducks
腌酱鸭
―sweetness‖ and ―stench.‖
甜、臭
crystal sugar
powder
冰糖粉
odorous
芳香
Wuxi food
无锡美食
Ningbo food
宁波美食
enchanting
妖娆的
record-breaking
破纪录的
the Dong Po
Pork Leg
东坡肉腿
West Lake
Sweet and Sour Fish
西湖糖醋鱼
Yellow River Carp banquet
黄河鲤鱼宴
faded away
消失
snacks to full
feasts
小吃全宴
exotic fare
异国风味
a long and luxurious journey
漫长豪华的旅程
street-
side snacks
街边小吃
14
Ⅶ
Dining with the
Minorities
少数民族饮食
geographical environments
地理环境
climate,
natural resources
气候、自然资源
religious faiths
宗教信仰
social and
historical elements
社会历史因素
minority nationalities
少数民族
dairy
products
奶制品
milk
tea
奶茶
minority
nationalities
少数民族
frigid climates
寒冷的气候
humid
regions
湿润地区
awkward situations
艰难处境
dislodges
from the horse
下马
The Mongolian nationality
蒙古族
hand-served
lamb
手抓羊肉
succulent lamb
多汁羊肉
Hada (long
pieces of white silk symbolizing purity, loyalty
and respect
长长的白
纱象征着纯洁、忠诚和尊敬
)
哈达
buttered tea
酥油茶
the Perissodactyla order
奇蹄类动物
odd-toed
单脚
goose
鹅
poultry
家禽
Artiodactylas
偶蹄类
mold or
decompose
发霉或分解
dried beef jerky
风干牛肉干
vented
areas
通风区
dietary
habits
饮食习惯
multifarious and vivid
繁杂而生动
dried,
smoked, cured and other preserved foods
干、熏、腌和其它腌制食品
corn
玉米
millet
小米
yam
山药
cassava
木薯
taro root
芋头
kidney beans
芸豆
plough lands
犁地
the sticky
rice cake
糯米糕
bamboo tube rice
竹筒饭
Sour Soup
酸辣汤
pounding rice
舂米
rice soup
米汤
bean curd
豆腐
15
sour pot
酸辣锅
wine yeast
酒酵母
fermentation
发酵
distillation
蒸馏
storage
储藏
cellar
地窖
pickled Chinese cabbage
腌白菜
pickled
bamboo shoots
腌竹笋
cured pork
熏猪肉
cured fish
熏鱼
The man shall not be lazy; the lady
shall not be over-indulged in having fun
男
人不偷懒,女人不溺乐
good sticky rice
优质糯米
excellent
marinade fish
优质腌泡汁鱼
the mountains are full of treasures for
diligent people
勤奋的人有满山宝藏
preserved duck
腌制鸭子
meat paste
肉酱
pickled ginger
腌姜
Ding-ding
Candy
丁丁糖
Steamed
Cakes
蒸蛋糕
Bean-
starch Noodles
豆粉条
Zongzi (sticky rice cake wrapped in
reed leaf)
粽子(芦苇叶包裹的糯米糕)
realgar wine
雄黄酒
Torch Festival
火把节
Mid-autumn
Festival
中秋节
White Cakes
白色蛋糕
Drunken Cakes
Double Ninth Festival
重阳节
teeming with
充满了
animal
innards
动物内脏
Chicken Gallbladder Wine
鸡胆酒
Chicken
Innards Wine
鸡内脏酒
Pork Liver Wine
猪肝酒
swallowed
吞食
chicken
innards
鸡内脏
pork
liver
猪肝
freshness, fragrance, crispiness and
tenderness
新鲜、清香、松脆、柔滑
piquant flavor
辛辣味
marinade
腌料
preserved
腌制
boiled in
soups
用汤煮
marinade beef threads
腌制牛肉条
raw tripe
生肚子
raw fish
slices
生鱼片
16
preserved vegetables
腌菜
Chinese
cabbage
白菜
stinging pungency
辛辣
fragrant,
sweet, sour, hot and salty
香甜酸辣咸
Korean
pickled foods
韩国泡菜
Chinese folk foods
中国民间食物
dogsleds
狗拉雪橇
boiled water
开水
potato threads
薯条
mung bean
sprouts
绿豆芽
chili
oil
辣椒油
fragrant
香
fresh
鲜
tender texture
柔嫩的质地
primal
dietary tradition
传统饮食
roe deer feast
狍子宴
snow hare
meat
雪兔肉
pheasants
野鸡
adamantly
坚决地
dough cakes
面饼
flapjacks
煎饼
stuffed buns
包子
dumplings
饺子
soup noodles
汤面
noodles mixed with sauce and toppings
酱面条
Steamed Lamb
清蒸羊肉
Lamb
Simmered in Yellow Sauce
酱焖羊肉
Lamb Tendons
羊肉筋
Donglaishun
东来顺
Hongbinlou
鸿宾楼
Kaorouji
烤肉季
mutton kabobs
羊肉串
Ⅷ
The
Etiquettes of Dining
用餐礼仪
etiquettes
礼仪
dining
etiquettes
用餐礼仪
head seats
上座
north-south orientation
南北向
east-west
seats
东西方位
southern seat
南向坐
oriented and aligned
定向对齐
17
infelicity
不恰当、不吉利
peaceful
expression in the face
面容安详
long sleeves
长袖子
After being seated
落座后
Anton Chekhov
安东
·
契科夫
tavern owner
酒馆老板
bartenders
调酒师
numerous and tedious
纷繁繁琐
a round of
courtliness
一套寒暄
directly facing the entrance door to
the room
直面屋门口
maternal grandmother
外祖母
paper-cut
artwork
剪纸艺术
drink first to show respect
先干为敬
host and
guests
宾客
low
alcohol tolerance
低酒量
rice and pasta
米饭面食
soups,
alcohol and beverages
汤、酒和饮料
roasted meats
烤肉
seasoning
调料
vinegar, soy
sauce, scallion and
garlic
醋、酱油、葱和蒜
hot entrees
主菜
diner’s appearance
食相
stand
properly, sit properly and eat properly
站有站相、坐有坐相、吃有吃相
respecting the senior and cherishing
children
尊老爱幼
courtliness
礼让、恭谦
talk cheerfully and humorously
谈笑风生
taciturn
沉默寡言
pockmarks
麻子
devour
ravenously
贪婪吞食
slurp
啧啧声
sloppy
草率的,粗心的
tedious
乏味
restrict freedom
限制自由
uncivilized
acts
不文明行为
Ⅸ
The Art of Tea
茶艺
firewood, rice, oil, salt, soy sauce,
vinegar and tea
柴米油盐酱醋茶
vitamins
维生素
theine
咖啡碱
fluorides
氟化物
improve vision, clear the mind
清脑醒目
18
benefit diuretic
functions
利尿
prolong life
延年益寿
benefit health
有益健康
southwest
西南
the sub-
tropical mountainous area
亚热带山区
wild tea
trees
野生茶树
relieve drowsiness
缓解瞌睡
meditating
沉思的、冥想的
help with
digestion
帮助消化
highly noble imperial families
尊贵的皇室家庭
labor
workers
劳动
Improvements in quality of the
tealeaves
茶叶质量的改进
the
promotion of the art of tea-drinking
饮茶艺术的推广
East
India Company
东印度公司
Sino-British trade deficits
中英贸易赤字
Opium Wars
鸦片战争
nomadic
nationalities
游牧民族
plucked
采摘
green tea
绿茶
red (black) tea
红茶
oolong tea
乌龙茶
meticulous
picking methods
细致的采摘过程
exquisite treatment process
精致的加工程序
crucial
link
重要的联系
fresh
tea buds
新茶芽
Through dry heating or steaming
经过热烘和蒸烘
twiddled
into
捻成
verdurous
碧绿的、葱绿的
West Lake
Longjing
西湖龙井
Longting Lake Biluochun
龙庭胡碧螺春
Mount
Huang
Maofeng
黄山毛峰茶
Mengding
Ganlu
蒙顶甘露
Mount Lu
Yunwu Tea
庐山云雾茶
Xinyang
Maojian
信阳毛尖
Liu’an
Guapian
六安瓜片
dark reddish
tint
暗红色调
flower
fragrance
花香
ripe
fruit fragrance
果香
malt sugar fragrance
麦芽香
red tea
红茶
withering
枯萎的
kneaded,
fermented, dried
捏合、发酵、干烘
chemical reactions
化学反应
Qimen Red
(black) Tea
祁门红茶
19