-
精心整理
2012
年
奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)
【小编寄语】
了解天下事,事事在无忧!以下是精心整理的
2012
年奥巴马胜选演讲全文
(中英文对照)
,文章仅供大
家参考:
谢谢,非常感谢。
Thank you so much.
今晚,是在一个殖民地赢得它自主
权
200
多年之后,我们来到这里,不断前行
< br>
Tonight,
more than 200 years after a former colony won the
right to determine its own destiny, the task of
perfecting
our union moves forward.
这主要是因为你们坚信这个国家能
够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个
国家,一个
民族奋斗。
It moves forward because of you. It
moves forward because you reaffirmed the spirit
that has triumphed over war and
depression, the spirit that has lifted
this country from the depths of despair to the
great heights of hope, the belief that while
each of us will pursue our own
individual dreams, we are an American family and
we rise or fall together as one nation and as
one people.
Tonight, in this election, you, the
American people, reminded us that while our road
has been hard, while our journey
has
been long, we have picked ourselves up, we have
fought our way back, and we know in our hearts
that for the United
States of America
the best is yet to come.
<
/p>
我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间
才投的票。当然了,
我们要解决这个排队投票的问题。不管你是自己上门投的票,还是打
电话投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆
尼,你的声音都被大家听到了,并且你对
我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他在这个艰难
卓绝的战役当
中所取得的胜利。
I want to thank every American who
participated in this election, whether you voted
for the very first time or waited in
line for a very long time. By the way,
we have to fix that. Whether you pounded the
pavement or picked up the phone,
whether you held an Obama sign or a
Romney sign, you made your voice heard and you
made a difference.
I just spoke with Gov. Romney and I
congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought
campaign.
我们这场战
役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意他的未来。从罗姆尼整个家
庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。未来这几周我也希望和罗姆
尼一起来讨论
怎么样使我们的国家不断前进。
We may have
battled fiercely, but it's only because we love
this country deeply and we care so strongly about
its future.
From George to Lenore to
their son Mitt, the Romney family has chosen to
give back to America through public service and
精心整理
that is the
legacy that we honor and applaud tonight. In the
weeks ahead, I also look forward to sitting down
with Gov.
Romney to talk about where we
can work together to move this country forward.
我要感谢我的朋友,我的搭档,这
是我四年来的搭档,也是美国历的副总统
John Bieden
I want to thank
my friend and partner of the last four years,
America's happy warrior, the best vice president
anybody
could ever hope for, Joe Biden.
如果没有他,今天我就不会站在这
里,如果没有
20
年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里
。我要跟大家
说,
michelle
,
我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自
豪。
And I wouldn't be the man I am today
without the woman who agreed to marry me 20 years
ago. Let me say this
publicly:
Michelle, I have never loved you more. I have
never been prouder to watch the rest of America
fall in love with you,
too, as our
nation's first lady.
对我的女儿,两位女儿,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才 华,我也为
你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
Sasha and
Malia, before our very eyes you're growing up to
become two strong, smart beautiful young women,
just like
your mom. And I'm so proud of
you guys. But I will say that for now one dog's
probably enough.
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历最棒的。他们是的,最棒的,而且是最棒的。有些人是第一次来 听
我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,
不管你做了什么,不管你去了
哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都
感激今天晚上的时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感
激的总统,我要感谢你们所做的
每一件事情,正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。我对此将永远感谢,不管你
做的
什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远鸣谢。
To the best campaign team
and volunteers in the history of politics. The
best. The best ever. Some of you were new this
time around, and some of you have been
at my side since the very beginning. But all of
you are family. No matter what you
do
or where you go from here, you will carry the
memory of the history we made together and you
will have the lifelong
appreciation of
a grateful president. Thank you for believing all
the way, through every hill, through every valley.
You lifted
me up the whole way and I
will always be grateful for everything that you've
done and all the incredible work that you put in.
我知道这些政治的竞选,可能有的
时候看起来很愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,
可能他只是
利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去机会和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些
竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你们能听到这些年轻的组织者
他们的决心,你能
够看到他们在面临这个机会的时候,是有多大的决心。你还会听到群众
,还有志愿者,他们上门挨家挨户的进行竞
选。
I know that
political campaigns can sometimes seem small, even
silly. And that provides plenty of fodder for the
cynics
that tell us that politics is
nothing more than a contest of egos or the domain
of special interests. But if you ever get the
chance to talk to folks who turned out
at our rallies and crowded along a rope line in a
high school gym, or saw folks working
late in a campaign office in some tiny
county far away from home, you'll discover
something else.
精心整理
你也会听到我们深深的爱国情绪在
针对的成员的爱国情绪,因为我们相信那些曾经为我们国家抛头颅撒洒血的军
队,他们不
应该在工作上遇到任何问题,这就是为什么我们要进行大选。
You'll hear the
determination in the voice of a young field
organizer who's working his way through college
and wants to
make sure every child has
that same opportunity. You'll hear the pride in
the voice of a volunteer who's going door to door
because her brother was finally hired
when the local auto plant added another shift.
You'll hear the deep patriotism in the
voice of a military spouse who's
working the phones late at night to make sure that
no one who fights for this country ever
has to fight for a job or a roof over
their head when they come 'll hear the
determination in the voice of a young
field organizer who's working his way
through college and wants to make sure every child
has that same opportunity. You'll
hear
the pride in the voice of a volunteer who's going
door to door because her brother was finally hired
when the local auto
plant added another
shift. You'll hear the deep patriotism in the
voice of a military spouse who's working the
phones late at
night to make sure that
no one who fights for this country ever has to
fight for a job or a roof over their head when
they
come home.
That's why we do this. That's what
politics can be. That's why elections matter.
这并不是一件小事实,这是至关重
要的事。举足轻重的事,我们国家的民主,我们
3
亿人民的民主
的情绪可能十
分复杂,可能十分混乱,每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深
的信仰,但是在我们经过艰难时刻的时候,
当我们做出艰难的抉择时,我们很自然会有冲
突,会有情感的表达。
It's not small, it's big. It's
important. Democracy in a nation of 300 million
can be noisy and messy and complicated. We
have our own opinions. Each of us has
deeply held beliefs. And when we go through tough
times, when we make big
decisions as a
country, it necessarily stirs passions, stirs up
controversy.
但是
我认为它不应当影响我们今晚的表现,我们有的争论是民主的象征,而且我们不应当忘记在世界上很多别的
国家,他们都正在为自由言论,自由讨论民主这样的权利所奋斗,所努力。
That won't
change after tonight, and it shouldn't. These
arguments we have are a mark of our liberty. We
can never
forget that as we speak
people in distant nations are risking their lives
right now just for a chance to argue about the
issues
that matter, the chance to cast
their ballots like we did today.
尽管我们有许多不同,我们中的大部分对美国的未来都有共同
的希望,我们希望我们的孩子能够上的学校,接受
的教育,我们希望整个国家能够延续我
们的遗产,促进科技的发展,就业的发展和商业的发展。
But despite all our
differences, most of us share certain hopes for
America's future. We want our kids to grow up in a
country where they have access to the
best schools and the best teachers. A country that
lives up to its legacy as the global
leader in technology and discovery and
innovation, with all the good jobs and new
businesses that follow.
p>
我们希望孩子们不是负债累累,而是面对高质量的国家,他们不会受到恐怖力量的威胁。我们
希望传递安全有尊
严的国家,并且受别人尊重的国家,这个国家是由的军事力量所定义,
并且最安全定义的过程。与此同时我们也希望
自己的国家,有信心,并且能够不断推动每
个人的自由、繁荣和发展。
We want our children to live in an
America that isn't burdened by debt, that isn't
weakened by inequality, that isn't
threatened by the destructive power of
a warming planet. We want to pass on a country
that's safe and respected and
admired
around the world, a nation that is defended by the
strongest military on earth and the best troops
this - this world
精心整理
has ever known. But also a country that
moves with confidence beyond this time of war, to
shape a peace that is built on the
promise of freedom and dignity for
every human being.
我们相信美国的慷慨,美国的宽容、包容,美国的自由和开放,我们将伸开双手迎接移民的美国人民,我
们会欢
迎他们的子孙后代来到美国。我们相信在芝加哥任何一个孩子都可以看到他的希望
,在北卡州那些想要成为科学家和
医生的学生,想要成为工程师,甚至是总统的学生,这
是我们共同要争取的未来,这是我们共同分享的愿景,这也是
我们前进的方向。
We
believe in a generous America, in a compassionate
America, in a tolerant America, open to the dreams
of an
immigrant's daughter who studies
in our schools and pledges to our flag. To the
young boy on the south side of Chicago who
sees a life beyond the nearest street
corner. To the furniture worker's child in North
Carolina who wants to become a doctor
or a scientist, an engineer or an
entrepreneur, a diplomat or even a president -
that's the future we hope for. That's the
vision we share. That's where we need
to go - forward. That's where we need to go.
我们有的时候会对于怎么样向前进
有非常强烈的分歧,
200
年来,大家知道我们的进步一直不是
直线的,也不是
一帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同,我们随着有很好的希望和梦想,
但是很多时候我们要付出艰苦卓绝的努力才
可以达到目标,我们也需要进行妥协才可以使
国家前进。
Now, we will disagree, sometimes
fiercely, about how to get there. As it has for
more than two centuries, progress will
come in fits and starts. It's not
always a straight line. It's not always a smooth
path. By itself, the recognition that we have
common hopes and dreams won't end all
the gridlock or solve all our problems or
substitute for the painstaking work of
building consensus and making the
difficult compromises needed to move this country
forward.
我知道这些政
治的竞选,可能有的时候看起来很愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲政治有的时候十分愚蠢,
可能他只是利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去机会和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者
你看到一些
竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你们能听
到这些年轻的组织者他们的决心,你能
够看到他们在面临这个机会的时候,是有多大的决
心。你还会听到群众,还有志愿者,他们上门挨家挨户的进行竞
选。
I know that
political campaigns can sometimes seem small, even
silly. And that provides plenty of fodder for the
cynics
that tell us that politics is
nothing more than a contest of egos or the domain
of special interests. But if you ever get the
chance to talk to folks who turned out
at our rallies and crowded along a rope line in a
high school gym, or saw folks working
late in a campaign office in some tiny
county far away from home, you'll discover
something else.
你也会听到我们深深的爱国情绪在针对的成员的爱国情绪,因为我们相信那些曾经为我们国家抛头颅撒洒血的军
队,他们不应该在工作上遇到任何问题,这就是为什么我们要进行大选。
You'll
hear the determination in the voice of a young
field organizer who's working his way through
college and wants to
make sure every
child has that same opportunity. You'll hear the
pride in the voice of a volunteer who's going door
to door
because her brother was finally
hired when the local auto plant added another
shift. You'll hear the deep patriotism in the
voice of a military spouse who's
working the phones late at night to make sure that
no one who fights for this country ever
has to fight for a job or a roof over
their head when they come 'll hear the
determination in the voice of a young
field organizer who's working his way
through college and wants to make sure every child
has that same opportunity. You'll
hear
the pride in the voice of a volunteer who's going
door to door because her brother was finally hired
when the local auto
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:丁晓钟微博外刊点睛+造句集锦
下一篇:奥巴马2012胜选演讲Mp3音频及中英文全文