关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

海上风电场海水养殖一体化

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-10 02:02
tags:

-

2021年2月10日发(作者:听我对你说)


Perceived Concerns and Advocated



Organisational Structures of Ownership



Supporting ‘Offshore Wind Farm






























Mariculture Integration’



表示关注和主张



组织结构的企业



支持“离岸风场




—海水养殖一体化”




Gesche Krause, Robert Maurice Griffin and Bela Hieronymus Buck




1Leibniz Center for Tropical Marine Ecology (ZMT), Bremen



1


莱布尼兹热带海洋生态中心


(ZMT),


不莱梅



2Department


of


Environmental


and


Natural


Resource


Economics,


University


of


Rhode Island



2


环境与自然资源经济学院,罗德岛大学



3Alfred Wegener Institute for Polar and Marine Science (AWI), Bremerhaven



3


阿尔弗雷德韦格纳极地和海洋科学研究所

(AWI),


不来梅港



4Institute for Marine Resources (IMARE), Bremerhaven



4

< p>
海洋资源研究所


(IMARE),


不来梅港



5University of Applied Sciences Bremerhaven, Bremerhaven



5


不莱梅应用科学技术大学,不来梅港



1,3,4,5Germany



1,2,4,5


德国



2USA



2


美国













1. Introduction



1.


引言



In Germany a major political incentive exists currently to install large offshore wind


farms (Tiedemann, 2003; BMU/Stiftung Offshore Windenergie, 2007). The promotion


of wind power especially in offshore regions is mainly driven by the policy to reduce


dependence on conventional fossil energy resources as well as the need to reduce the


environmentally harmful CO2 loads.



在德国建设海上的风场寻在强大的政策刺激

< br>(Tiedemann,


2003;


BMU/Stiftung


Offshore


Windenergie,


2007).

促进近海风电巨大发展的主要动力是减少常规化石


能源的依赖和减轻环境二氧化碳的 符合。



Offshore


wind


farms


are


defined


here


as


a


group


of


wind


turbines


in


the


same


confined area used for production of electric power in the open ocean. Moving off the



coast to the offshore, wind turbines are less obtrusive than turbines on land, as their



apparent size and noise is mitigated by distance.



近海风场被定义为在公海一有限区域内 一组用于电力生产的风力发电机组。


由于


是离岸布置,


风电机组相比陆上压迫感更低,


距离的原因使得外观尺寸和噪音都


有缓和。



Since


water


has


less


surface


roughness


than


land


(especially


in


deeper


waters),


the


average wind speed is usually considerably higher over the open water. At present 47


project


applications


for


wind


farms


in


the


Economic


Exclusive


Zone


(EEZ)


of


the


German North Sea and in the Baltic Sea are in the planning process (BSH, 2008) with


a total number of wind turbines per farm ranging between 80 and 500 (Buck et


al.,


2008).



由于水(尤其是深海)相比陆地表面粗糙度更低,平均风速通常高于公共水面。

< br>目前


47%


的项目在北海经济特区(

EEZ


)而在计划中的位于波罗的海(


BSH



2008



,每个厂的风 机规模在


80



500


台之间


(Buck et al., 2008)




The strong expansion of offshore wind farms in the marine environment of the North


Sea increases the stress on sea areas that have formerly been used for other purposes,


such


as


for


fishery


or


shipping


activities,


or


that


are


still


seemingly


free


of


human


activity (Krause et al., 2003; Wirtz et al., 2003).



离岸机组在北海环境中的巨大扩张增加了海域负担,这些海域原来用于诸如渔


场,航运或者似乎仍未被人类活动沾染(


Krause et al., 2003; Wirtz et al., 2003





Hence, the emerging offshore wind industry is quickly becoming a large stakeholder


in the offshore arena (Gierloff-Emden, 2002; Dahlke, 2002; Tiedemann, 2003). This


has lead to conflicts of interest among the different user groups and has encouraged


research


on


the


prospects


of


integrating


maritime


activities


under


a


combined


management


scheme


as


newcomers


such


as


wind


farms


make


for


additional


claims


exclude other uses, such as wild- harvest fisheries.















成< /p>









< p>








Gierloff- Emden, 2002; Dahlke, 2002; Tiedemann, 2003

< br>)



这将导致不同组织之间


利益 的冲突,


也将会促使在联合管理方案下集成海洋活动前景的研究,


比如风电


场对野生渔业额外补偿。



In this context, integrating marine aquaculture with designated wind farm areas might


provide


chances


to


combine


two


industries


in


the


frame


of


a


multiple-use


concept


(Buck


et


al.,


2009).


The


term


marine


aquaculture,


or


mariculture,


refers


to


aquatic


organisms


cultivated


in


brackish


or


marine


environments.


Offshore


aquaculture


indicates a culture operation in a frequently hostile open ocean environment exposed


to all kinds of sea states as well as being placed far off the coast.


由此而论,


特定的风场集成海水养殖将提供联合两产业的多用途概念框架



Buck


et al., 2009


)< /p>



海水养殖这个术语,


或称为海洋生物养 殖指含盐的水生生物或者海


洋生态。离岸水产指针对在各种海况和离岸位置的公海进行作 业的文明。



Nowadays the increasing limitation of favourable coastal sites for the development of


modern


aquaculture


which


is


evident


in


various


countries


such


as


Germany,


the


Netherlands,


Belgium,


as


well


as


others,


has


spurned


this


move


offshore


(Buck


&


Krause, 2011). This spatial limitation is mainly caused by the high degree of protected


nearshore areas and by the fact that regulatory frameworks that assign specific areas


for aquaculture operations are diverse and still emerging (Krause et al., 2003).



目前特别明显的在诸如德国,


荷兰,


比利时等等优良的沿海场所越来越限制现代


水产业的发展


(Buck & Krause, 2011)


。这种空间限制主要源 于近岸高度保护以及


实际规划的水产作业常规区域变化多样和形成。


Thus,


little


room


for


the


expansion


of


modern


coastal


aquaculture


systems


in


nearshore waters remain. In contrast, the number of competing users within offshore


regions


is


relatively


low,


hence


favouring


the


offshore


environment


for


further


commercial development, such as offshore wind farming and open ocean aquaculture.


Spatial regulations offshore are scarce so far and clean water can be expected (Krause


et al., 2003; Buck et al., 2009).


因此,


在近海水域小型现代水产扩张将会持续。


相比之下,


近海区域 竞争者相对


较少,因此以后近海生态的商业化是有利的,比如海上风场,公海水产养殖。 对


于离岸的空间规定目前较少而且,洁净的水质可以预期


(Kr ause et al., 2003; Buck


et al., 2009)




This


chapter


examines


possible


motivations


for,


and


methods


of,


forming


and


managing


an


integrated


facility


where


mariculture


production


resides


within


the


physical


boundaries


of


an


offshore


wind


farm.


It


does


so


from


an


organisational


science point of departure and takes into account the broad literature on organisational


science and the particular context of the North Sea. The chapter closes with a short


summary on the probable strategies of governance for future potential integration of


offshore ‘wind farm –



mariculture activities’.



本章为在离岸风场物理边界形成 经营一海水养殖场探索方法和动机。


从一个有序


科学的出发点充 分考虑各类科学文献和北海的具体情况。


本章以政府对未来潜在


的“离岸风场—海水养殖活动基地”可能的策略进行简短总结。



2. Methods



2.


方法



Existing


insights


relating


to


the


research


questions


above


are


yet


limited.


Thus,


an


exploratory


or


discovery-oriented


approach


was


chosen,


in


which


the


primary


stipulation


was


that


the


research


should


be


empirical.


The


results


and


deliberations


presented


here


are


generated


from


several


focus


group


meetings,


stakeholder


workshops, and semi-structured interviews over the course of years of research on the


subject of multi-use management of offshore wind farms and mariculture.



现有的关于上述研究问题的洞察 力还很有限。


因此,


选择一探索方向的方法的最


初限制应该是经验。


这里的审议结论基于有近些年一些针对离岸风场和海水养殖


项目研究的焦点小组会议,利益相关者和半结构式访谈的研究。



The key findings are summarised in Buck (2002); Krause et al., (2003); Buck et al.,


(2008);


Michler-Cieluch


and


Kodeih,


(2007);


Michler-Cieluch


and


Krause,


(2008).


Core of the discussions below are the findings from semi- structured interviews with


people involved in the offshore wind farm sector and with individuals of the mussel


fishery/farming


sector


in


Germany.


Conclusions


about


suitable


organisational


structures are based on participants’ v


iews and their critical understanding of potential


‘wind farm–



mariculture integration’.



重要的发现总结在


Buck


(2002);


Krause


et


al.,


(2003);


Buck


et


al.,


(2008);


Michler-Cieluch and Kodeih, (2007); Michler-Cieluch and Krause, (2008)


。在德国讨


论核心集中在与民众半结构式访谈涉及离岸风场和独立的鱼贝类的关系。


结论关


于合适的组织结构基于参与者的观点和对


“风场 —海水养殖一体化”


的关键理解。



The


reason


to


focus


primarily


on


these


two


actor


groups


is


that


they


are


potential


adopters of such a multiple-ocean use scheme because of being the ones most directly


involved in or affected by a possible organisational combination of the two working


domains.


Moreover,


it


is


assumed


that


they


are


most


knowledgeable


about


the


particular


offshore


tasks


and


also


aware


of


potential


interferences


between


both


sectors (Michler- Cieluch and Krause, 2008).



主要集中在这两点的原因是他们将成为多功能海域的接受者因为它们是直接关


系到可能有 组织的联合开发策略。


而且,


他们认为他们对特殊的离岸产业具 有丰


富的知识也了解两方面潜在的干扰


(Michler- Cieluch and Krause, 2008)




The


findings


are


contextualized


to


the


potential


organisational


structures


and


framework requirements expressed during interviews of personnel from the wind farm


industry and mussel fishing/farming sector in which the issue of a multiple-use setting


in


the offshore realm was addressed. Altogether


34 semi-structured interviews were


carried


out,


with


most


of


the


interviewees


being


engaged


in


operational


or


developmental


activities


of


either


sector.


Perceived


Concerns


and


Advocated


Organisational


Structures


of


Ownership


Supporting


‘Offshore


Wind


Farm




Mariculture Integration’



发现潜在组织结构和工作模式要 求在与风场和渔业方面的人员访谈中表明在近


海多功能应用的问题应该被标定。总之,< /p>


34


哥半结构话访谈已实现,大部分被


采 访者从事分一方面运行操作和发展活动。


表示关注和主张有机组织结构的企业

< p>
支持“离岸风场—海水养殖一体化”




However,


different


actors’


relative


power


to


bring


about


system


change


must


be


considered


in


investigating


plausible


future


organisational


structures.


This


also


includes decisive legislative bodies that determine the specific constitutional rules to


be used in crafting the set of collective-choice rules for multiple-use settings.



然而,< /p>


必须考虑不同的角色实现这个模式的相对力量在未来组织结构调查的真实

< br>度。这也包括决定特殊规则的立法机构去执行为多样的使用集中选择规则。



3. Results



3.


业绩



The stakeholder analysis revealed that there are different types of actors involved in


the


offshore


realm


as


in


contrast


to


nearshore


areas.


Different


types


of


conflicts,


limitations and potential alliances surface. These root in


the essential differences


in


the


origin,


context


and


dynamics


of


nearshore-


versus


offshore


resource


uses.


For


instance,


the


nearshore


areas


in


Germany


have


been


subject


to


a


long


history


of


traditional



uses


through


heterogeneous


stakeholder


groups


of


the


local


to


national


levels


(e.g.


local fisheries



communities,


tourism


industry,


port


developers,


military,


etc.),


in


which


traditional


user


patterns


emerged


over


a


long


time


frame.


In


contrast,


the


offshore


areas


have


only


recently


experienced


conflict.


This


can


be


attributed


to


the


relatively


recent


technological advancements in shipping and platform technology, both of which have


been driven by capital-strong stakeholders that operate internationally.



利益相关者分析表明,


相比近岸地区,


有不同类型的角色参与到了近海地区。



同类型的冲突,


限制和潜在的盟友表面。


相比近海地区资源利用,


这些来源于初


始,


背景和动态近岸的本质区别。


例如,


德 国的近岸地区就有着的使用多种多样


的从本地至国家水平的利益相关者团队


(例如本地渔业团体、


旅游业、


港口开发、


军事等等)


的悠久历史传统,


在很长一段时间内 出现了传统的用户模式。


相比之


下,


近 海地区仅最近经历了冲突。


这是由于相对较近的在航运和平台技术中的技


术进步导致的,两者均带动了资本强大的利益相关者的国际化经营。



Whereas


there


is


a


well-established


organisational


structure


present


among


the


stakeholders


in


the


nearshore


areas


in


terms


of


social


capital


and


trust,


as


well


as


tested modes of conduct and social networks, these are lacking in the offshore area.


Indeed for the latter, a high political representation by stakeholders is observed, that


possess


some


degree


of


“client”


mentality


towards


decision


-makers


in


the


offshore


realm.


These


fundamental


differences


between


the


stakeholders


in


nearshore


and


offshore


waters


make


a


streamlined


approach


to


multiple


use


management


very


difficult. However, when addressing the identified offshore stakeholders, most of the


interviewees were generally interested in this specific type of multiple-use setting and


vitalized the conversation around the guiding questions with their own comments and


ideas.


就社会资本和信任来说,目前在近岸地区的利益 相关者之间有完善的组织结构、


测试行为模式以及社交网络。这些在近海区域都是缺乏的 。的确对于后者来说,


利益相关者被发现拥有较高的政治代表性,


即相对近岸地区的决策者来说具有某


种程度的



客户



心态。


这些在近岸和 近海海域利益相关者的基本区别使得一个简


化的方法多次使用管理变得非常困难。


然而,


在解决近岸利益相关者确定时,



部分的受访者普遍对这种多种用途设置的特定类型和富有活力的围绕自己的意


见和想法的指导问题谈话感兴趣。



Concurrently with judging ‘wind farm –



mariculture integration’ as an idea worthy to


consider,


interviewees


mentioned


several


framework


requirements


for


initiating


and


effectively pursuing cross-sectoral offshore operation and organisation. Not only had


certain preconditions to be fulfilled, for example the need to clarify the working tasks


and


siting


of


aquaculture


installations


in


the


forehand,


but


also


overall


regulatory


conditions, e.g. determination of working rules, allocation of responsibilities, as well


as commercial arrangements or actuarial regulations (Figure 1). The issue of sharing


responsibilities


in


the


context


of


everyday


organisation


and


questions


of


ownership


were especially stressed. In the following, we discuss the organisational structures of


such multiple-use setting from an organisational perspective in more detail.



同时,


判断



风电场



海水养殖一体化



也是一个 值得考虑的问题。


受访者提到了


发起并有效落实几个跨部门的海 上作业和组织的框架要求。


不仅有一定的先决条


件需要达成,< /p>


例如需要明确工作任务和水产养殖设施的选址,


也需要满足整体监


管环境,例如测定工作规则,责任分配以及商业安排或精算规定(图

1



。特别


强调的是在日常组织中 责任分担和所有权问题。


接下来,


我们将从组织的角度更


详细地讨论多用途设置的组织结构。





4. Discussion



4.


讨论



The


results


of


this


stakeholder


survey


can


help


us


to


differentiate


the


likelihood


of


various


mariculture-wind


farm


integration


scenarios


going


forward,


specifically


regarding the various forms of ownership and management such a venture might take.


The attitudes and perceptions of these groups prior to implementation are informed by


their


views


on


the


possible


synergies


in


production


and


organisational


structure.


Framing


the


results


of


the


surveying


and


other


contextual


information


in


the


well-developed


literature


of


inter-firm


organisation


and


cooperation


will


provide


a


basis for understanding the potential of this concept.


相关利益者调查的结果可以帮助我们区分不同的海 水养殖—风场集成化向前迈


进成为可能,


特别是关于相关产业所 有者和企业需承担的风险。


这些组织的态度


和观点首先使得他们 有这样的意识以便在生产和组织机构中产生协同效应。


在发


达有 力的舆论组织和企业调查的与背景信息的结果框架下将会为理解这个潜在


的概念提供一个 基础。




















风电场



初始条件



贻贝场地



工作任务说明



风险评估



场址的选择



风电场



监管条件



贻贝场地



法律协议



市场进入管制




责任分配



测定工作规则



所有权协议



商业安排



补偿手段




转租协议



计算规定



银行担保和保险



保护和安全概念



风电场



政府的角色



贻贝场地



财政支援



法律发展



特许(权)




建议和惯例




Fig. 1. Framework requirements for managing



wind farm



mariculture integration




(modified after Michler-Cieluch and Krause, 2008).


图表


1


:生物场地和风电场之间的转化框图




The study of the formation of inter- firm organisations for the purpose of a mutually


beneficial project or venture has roots in many research fields, with theories ranging


from


sociology,


economics,


psychology,


business,


and


population


ecology,


amongst


others (Osborn and Hagedoorn, 1997). The approach and methodology varies widely


between


these


fields.


Oliver


Williamson


has


pioneered


one


economic


approach,


couching


the


study


of


governance


and


alliances


in


terms


of


transactions


costs;


see


Williamson (1996) for a complete treatment. A related, but divergent approach is the


work


of


Mark


Granovetter,


who


tak


es


the


sociological


concept


of


“social


embeddedness”


and


uses


it


to


justify


the


motivations


and


outcomes


of


inter


-firm


cooperation;


see


Granovetter


(1985)


for


a


review.


The


following


analysis


will


incorporate, where possible, these related approaches and others to comprehensively


view the challenges and potential of this new idea for offshore co-production.



这种内部关系的研究源于许多研究领域


,


理论从社会学、经济学、心理学、商业


和种群生态学、或者 其它的


(


奥斯本和哈格杜恩


,1997 )


。该方法和理论之间差别


很大。奥利弗


·


威廉姆森开创了一个经济的方法


,


对于研究治理和联盟的交易成本


而言


,


看到威廉姆森


(1996)


为一个完整的方案。


一个相关的


,


但不同的工作方法


,




Granovetter


的社会学概念“社会根植性


”,


并使用它来 证明企业合作的动机和


结果


,



Granovetter(1985)


审查。下面的分析将会融合


,


在可能的情况下


,


这些相


关的方法和其他人全面竞争的方法可能会融合的来解决问题。

< br>


4.1 Antecedent variables



4.1


前期变量



There are many literature reviews that attempt to identify the basic elements necessary


to


conduct


comparative


research


into


inter-firm


organisational


structures


and


processes


(Grandori


&


Soda,


1995;


Osborn


and


Hagedoorn,


1997).


Following


Grandori and Soda’s (1997) framework, the discussion will first identify the motives


for cooperation between mariculturists and wind farmers and then look at some likely


scenarios that may evolve for cooperation.



有许多 文学评论


,


试图确定必要的基本元素进行比较研究生物内部的结 构和关系


(Grandori &


苏打


,1995;


奥斯本和哈格杜恩


,1997)

< br>。


以下



Grandori


和苏打水


1997)


的框架


,


讨论将首先确定风电场和生物群落合作的动机。



4.1.1 Production



4.1.1


成果



A


first


motivation


compelling


these


groups


to


consider


a


cooperative


venture


is


the


cost


savings


that


may


be


available


through


production


complementarities.


Offshore


construction and operation is more expensive than nearshore or onshore facilities for


both


industries,


due


primarily


to


large


transportation


costs


and


variables


associated


with


the


unpredictable


and


high-energy


environment


of


the


North


Sea.


Available


working


days


per


year


may


only


be


as


much


as


100


in


the


German


North


Sea


(Michler-Cieluch et al., 2009a). It is of mutual interest of both groups to reduce their


potential operating costs by collaborating in this difficult environment.



第一个引人注目的动机是,这些团体考虑的合作风险是节约成 本


,


这可能可以通


过生产互补。海上施 工和运营成本远大于近岸或陆上设施


,


主要是由于北海大型


运输成本、不确定因素和高耗能环境。在德国北海每年工作日只能多达


100



(Michler-Cieluch


et


al



,2009)


。在这种困难环境减少潜在的操作成本是两组的


共 同感兴趣的。



As outlined by responses in the survey, logistical cooperation is of joint interest. The


ability to coordinate personnel movement to make joint use of transportation capital is


a


potential


cost-saving


avenue


for


either


firm.


In


an


offshore


setting


there


could


be


significant potential for economies of scale in transport. Marginal increases in vessel


capacity (boat or helicopter) could provide for reduced joint transportation costs, if an


equitable agreement could be made for funding that capacity expansion.


< /p>


概述的调查问卷显示


,


物流合作是共同利 益的。共同使用交通工具是一个节省成


本的途径。在一个近海设置可以增加那里的运输经 济。增加容器容量


(


船或直升



)


可以降低运输成本


,


如果一个公平的协议可以扩大收益。



It


is


worth


noting


that


the


operations


and


maintenance


schedule


of


both


offshore


facilities will need to be highly coordinated internally, dictated by servicing schedules


and


operational


tasks


unique


to


each


facility.


Interlacing


these


schedules


and


any


jointly


used


assets


would


however


likely


raise


the


costs


of


coordination,


partly


offsetting any gains made through complementary logistical planning.



值得注意的是


,

操作和维修计划的需要陆地上设施和计划的高度协调。交错的计


划可能会增加协调成 本,部分需要后勤补充计划。



There


exists


potential


for


other


complementarities


that


may


reduce


costs


for


both


firms


in


an


integrated


mariculture-wind


farm


facility


and


provide


a


motive


for


coordination: . Interaction atthe initial stages of planning and throughout the operating


lifetime


of


the


facility


may


possibly


shorten


the


duration


of


the


adaptive


learning


process


that


occurs


in


many


businesses


employing


new


technology


or


methods


(Inkpen 2008; Nielsen 2010). The experience each group brings to the venture may


provide a two-way information transfer



存在潜在的可以减少成本的其他互补性


,

两家公司在一个集成的海水养殖风电


场设施内可以机动协调:


在初始阶段的交互规划和整个操作设施的生命周期可能


在许多企业采用新技术或方法时 缩短自适应学习过程的持续时间



(Inkpen 2008;


尼尔森


2010)


。每组的经验带来的 风险可能会提供一个双向信息传递。




From Turbine to Wind Farms - Technical Requirements and Spin-Off Products



208



that may improve each firm’s technical efficiency of production. These economies of


experience


and


shared


experience


effects


may


lower


the


average


cost


of


production


for each firm over time at a faster rate than if operating alone (Henderson, 1974).



那可能会提高每个公司产品的技术效率。以这种方式会提高每个公司的经济效

< br>益。



The current


regulatory framework in


countries on the North


Sea makes


few, if any,


allowances for simultaneous economic use of the ocean area allotted for wind energy


production.


However,


a


strong


momentum


exists


on


the


EU


level


to


implement


multiple concurrent uses of ocean space within the new Marine Strategy Framework


Directive.


In the event that these laws permit


such activity in


the future, there may


exist


an


opportunity


to


reduce


costs


related


to


bureaucratic


requirements


and


payments. For instance, if a given area was required to be leased from the government,


the two firms may be able to split the cost of leasing. Similar logic applies to splitting


the cost of preconstruction environmental studies and perhaps even engineering and


other preconstruction plans. Cost savings may be offset by the extent to which these


projects become more costly by including an expanded suite of activities. .



北海现有的相关法律很 少,若有的话,海上风电的经济利用将会实现。然而,在


EU


水 平上将会出现一个新的海洋战略框架指令。万一这项法律在未来允许这样


的合作的话,< /p>


可以减少刚性需求及花费。


例如,


如果一 个被给的区域要求向政府


租用,


两个公司可以共同分担租用成本 。


同样的理论可以用到环境的研究、


工程


建设和其他预先分配计划。也许可以通过扩大的合作来节省更多的花费。




Current


regulations


in


some North


Sea countries also


require insurance


for offshore


wind


farms


(Baugh,


2009).


Dependent


on


the


structure


of


the


inter-firm


agreement


and the extent of the policy coverage, there may be an opportunity to hedge risk and


lower


insurance


premiums


versus


operating


independently


at


different


sites.


The


extent to which this is possible is, in one way, determined by the economic viability of


a joint operation and its associated organizational structure in the first place. As this is


the focus of this paper and concurrent research on the economic feasibility of a joint


mariculture-wind farm facility (Griffin and Krause, 2010), a more rigorous treatment


of insurance is beyond the scope of this chapter.



一些北海 的国家的现行法律也需要对海上风电提供保护。


依靠交互的协议结构和

< br>政策的覆盖范围,


可能会规避风险和降低在不同地区独立运行的保险费用。


在某


种程度上这可能是,


从某种意义上讲,< /p>


决定于联合经营的经济可行性和起初相关


的组织结构。

< p>
这是这篇文章的焦点和合作的经济可行性的研究,


一个更严格的保


险待遇已经超出了本章的范围。



The first, and most obvious, motive when looking at an inter-firm agreement from the


vantage


point


of


a


mariculture


firm


is


the


ability


to


locate


their


operations


in


a


protected offshore environment. Wind farms may be able to provide some safety for


mariculture


activities


as


well


as


provide


a


foundation


for


anchoring


infrastructure


(James


and


Slaski,


2006).


One


of


the


largest


challenges


to


moving


mariculture


offshore


is


being


able


to


protect


it


from


the


impacts


of


these


high- energy


environments


(Bridger


&


Costa-Pierce,


2003).


Recent


development


of


innovative


culturing devices for seaweed, mussels and fish (Buck and Buchholz, 2004; James &


Slaski,


2006;


Buck


et


al.,


2006,


Buck,


2007)


within


the


offshore


setting


and


particularly in wind farms may provide a cost benefit in installation and maintenance


of


infrastructure


versus


a


stand-alone


offshore


farm.


Michler-Cieluch


et


al.


(2009a)


and


Buck


et


al.


(2008)


suggest


some


other


advantages


that


may


reduce


costs


to


mariculture firms: .



第一,


也是最明显的,


生物养殖内在协议的动机是在保护海域内他们的操作能力。


风电场可能会为海 洋生物提供安全的活动场所和基础。


移动海洋生物最大的挑战


是 保护他们避免受到高能量的影响


(Bridger & Costa-Pierce, 2003)


。最新在近海和


风电场内发展的为海藻、

< p>
贝类、


鱼类提供的培植设施可能会为生物的安置节约成

本。


Michler-Cieluch et al. (2009a)




Buck et al. (20 08)


提出了其他可能会减少生


物养殖公司成本的措施:



The


offshore


area


provides


a


high


quality


environment


for


culturing


the


likely


first


candidates for offshore aquaculture, with high water quality, good oxygen conditions,


less pollution, and less eutrophication than nearshore sites. This suggests that to meet


a similar yield offshore may cost less due to superior growing conditions. .



离岸海域时海产养殖的理想场所,


那里有高质量的海水,


好的氧气条件,


少的污


染和少的富营养化。这 暗示着,由于良好的环境可能会节省更多的养殖成本。



The


co-use


of


service


platforms


offshore


may


allow


for


more


cost-effective


maintenance and servicing. Dependent on the arrangement, personnel, equipment, or


vessels


may


optionally


have


access


to


the


service


platform,


providing


flexibility


in


servicing and harvesting amongst other possibilities. .



离岸合作平台可能会允许更多的维护和运行成本。这取决于安排、人员、设备,


或者小修可以利用海产收获的时候。



James and Slaski (2006) mention that direct access to electrical power could allow for


increased


photoperiod


production


and


higher


levels


of


automation


and


remote


operation.



James




Slaski (2006)


提到那种直接的电能能够增加光周期产品、


高自动化水平

< p>
和远程操作的技术。




A first insight into the commercial benefit of a multiple-use scenario with aquaculture


In offshore wind farms was calculated for a suspended mussel cultivation enterprise


as a case study in the Germen North Sea (Buck et al., 2010).






德国北 海一个暂停的贻贝养殖企业,可作为一个案例研究,用以计算在海上


风电场进行水产养殖 的多种方案所获得的商业利益


(Buck et al., 2010)




The


decision


to


partner


with


mariculture


firms


may


also


be


motivated


by


cost


considerations


for


wind


energy


firms.


In


an


offshore


setting


where


many


users


are


competing for space, allowing the concurrent use of a wind farm for mariculture may


provide


a


dual


benefit


to


wind


energy


producers.


First,


depending


on


the


form


of


cooperation,


the


wind


energy


firm


may


receive


some


level


of


direct


compensation


from the mariculture firm. This may come in the form of shouldering common costs,


or be a direct stream of income


as a “rental” rate, amongst other possibilities.



风能公司决定与海水养殖企业合作,


也可能是出于成本的考虑。


离岸的设置区域,

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-10 02:02,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/625625.html

海上风电场海水养殖一体化的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文