-
Perceived Concerns and Advocated
Organisational Structures
of Ownership
Supporting
‘Offshore Wind Farm
—
Mariculture
Integration’
表示关注和主张
组织结构的企业
支持“离岸风场
—海水养殖一体化”
Gesche Krause, Robert Maurice Griffin
and Bela Hieronymus Buck
1Leibniz Center for Tropical Marine
Ecology (ZMT), Bremen
1
莱布尼兹热带海洋生态中心
(ZMT),
不莱梅
2Department
of
Environmental
and
Natural
Resource
Economics,
University
of
Rhode Island
2
环境与自然资源经济学院,罗德岛大学
3Alfred Wegener Institute for Polar
and Marine Science (AWI), Bremerhaven
3
阿尔弗雷德韦格纳极地和海洋科学研究所
(AWI),
不来梅港
4Institute for Marine Resources
(IMARE), Bremerhaven
4
海洋资源研究所
(IMARE),
不来梅港
5University of Applied
Sciences Bremerhaven, Bremerhaven
5
不莱梅应用科学技术大学,不来梅港
1,3,4,5Germany
1,2,4,5
德国
2USA
2
美国
1. Introduction
1.
引言
In Germany a major political incentive
exists currently to install large offshore wind
farms (Tiedemann, 2003; BMU/Stiftung
Offshore Windenergie, 2007). The promotion
of wind power especially in offshore
regions is mainly driven by the policy to reduce
dependence on conventional fossil
energy resources as well as the need to reduce the
environmentally harmful CO2 loads.
在德国建设海上的风场寻在强大的政策刺激
< br>(Tiedemann,
2003;
BMU/Stiftung
Offshore
Windenergie,
2007).
促进近海风电巨大发展的主要动力是减少常规化石
能源的依赖和减轻环境二氧化碳的
符合。
Offshore
wind
farms
are
defined
here
as
a
group
of
wind
turbines
in
the
same
confined area used for
production of electric power in the open ocean.
Moving off the
coast to the
offshore, wind turbines are less obtrusive than
turbines on land, as their
apparent size and noise is mitigated by
distance.
近海风场被定义为在公海一有限区域内
一组用于电力生产的风力发电机组。
由于
是离岸布置,
风电机组相比陆上压迫感更低,
距离的原因使得外观尺寸和噪音都
有缓和。
Since
water
has
less
surface
roughness
than
land
(especially
in
deeper
waters),
the
average wind speed is
usually considerably higher over the open water.
At present 47
project
applications
for
wind
farms
in
the
Economic
Exclusive
Zone
(EEZ)
of
the
German North Sea and in the Baltic Sea
are in the planning process (BSH, 2008) with
a total number of wind turbines per
farm ranging between 80 and 500 (Buck et
al.,
2008).
由于水(尤其是深海)相比陆地表面粗糙度更低,平均风速通常高于公共水面。
< br>目前
47%
的项目在北海经济特区(
EEZ
)而在计划中的位于波罗的海(
BSH
,
2008
)
,每个厂的风
机规模在
80
到
500
台之间
(Buck et al.,
2008)
。
The strong
expansion of offshore wind farms in the marine
environment of the North
Sea increases
the stress on sea areas that have formerly been
used for other purposes,
such
as
for
fishery
or
shipping
activities,
or
that
are
still
seemingly
free
of
human
activity (Krause et
al., 2003; Wirtz et al., 2003).
离岸机组在北海环境中的巨大扩张增加了海域负担,这些海域原来用于诸如渔
场,航运或者似乎仍未被人类活动沾染(
Krause et al., 2003;
Wirtz et al.,
2003
)
。
Hence, the emerging offshore wind
industry is quickly becoming a large stakeholder
in the offshore arena (Gierloff-Emden,
2002; Dahlke, 2002; Tiedemann, 2003). This
has lead to conflicts of interest among
the different user groups and has encouraged
research
on
the
prospects
of
integrating
maritime
activities
under
a
combined
management
scheme
as
newcomers
such
as
wind
farms
make
for
additional
claims
exclude other uses, such as wild-
harvest fisheries.
因
此
,
新
兴
的
离
岸
风
电
产
业
迅
速
成<
/p>
为
离
岸
区
域
一
巨
大
的
利
益
相
关
者
(
Gierloff-
Emden, 2002; Dahlke, 2002; Tiedemann, 2003
< br>)
。
这将导致不同组织之间
利益
的冲突,
也将会促使在联合管理方案下集成海洋活动前景的研究,
比如风电
场对野生渔业额外补偿。
In this context, integrating marine
aquaculture with designated wind farm areas might
provide
chances
to
combine
two
industries
in
the
frame
of
a
multiple-use
concept
(Buck
et
al.,
2009).
The
term
marine
aquaculture,
or
mariculture,
refers
to
aquatic
organisms
cultivated
in
brackish
or
marine
environments.
Offshore
aquaculture
indicates a culture operation in a
frequently hostile open ocean environment exposed
to all kinds of sea states as well as
being placed far off the coast.
由此而论,
p>
特定的风场集成海水养殖将提供联合两产业的多用途概念框架
(
p>
Buck
et al., 2009
)<
/p>
。
海水养殖这个术语,
或称为海洋生物养
殖指含盐的水生生物或者海
洋生态。离岸水产指针对在各种海况和离岸位置的公海进行作
业的文明。
Nowadays the
increasing limitation of favourable coastal sites
for the development of
modern
aquaculture
which
is
evident
in
various
countries
such
as
Germany,
the
Netherlands,
Belgium,
as
well
as
others,
has
spurned
this
move
offshore
(Buck
&
Krause, 2011). This spatial limitation
is mainly caused by the high degree of protected
nearshore areas and by the fact that
regulatory frameworks that assign specific areas
for aquaculture operations are diverse
and still emerging (Krause et al., 2003).
目前特别明显的在诸如德国,
荷兰,
比利时等等优良的沿海场所越来越限制现代
水产业的发展
(Buck & Krause, 2011)
。这种空间限制主要源
于近岸高度保护以及
实际规划的水产作业常规区域变化多样和形成。
Thus,
little
room
for
the
expansion
of
modern
coastal
aquaculture
systems
in
nearshore waters remain.
In contrast, the number of competing users within
offshore
regions
is
relatively
low,
hence
favouring
the
offshore
environment
for
further
commercial
development, such as offshore wind farming and
open ocean aquaculture.
Spatial
regulations offshore are scarce so far and clean
water can be expected (Krause
et al.,
2003; Buck et al., 2009).
因此,
在近海水域小型现代水产扩张将会持续。
相比之下,
近海区域
竞争者相对
较少,因此以后近海生态的商业化是有利的,比如海上风场,公海水产养殖。
对
于离岸的空间规定目前较少而且,洁净的水质可以预期
(Kr
ause et al., 2003; Buck
et al.,
2009)
。
This
chapter
examines
possible
motivations
for,
and
methods
of,
forming
and
managing
an
integrated
facility
where
mariculture
production
resides
within
the
physical
boundaries
of
an
offshore
wind
farm.
It
does
so
from
an
organisational
science point of departure and takes
into account the broad literature on
organisational
science and the
particular context of the North Sea. The chapter
closes with a short
summary on the
probable strategies of governance for future
potential integration of
offshore ‘wind
farm –
mariculture
activities’.
本章为在离岸风场物理边界形成
经营一海水养殖场探索方法和动机。
从一个有序
科学的出发点充
分考虑各类科学文献和北海的具体情况。
本章以政府对未来潜在
的“离岸风场—海水养殖活动基地”可能的策略进行简短总结。
2. Methods
2.
方法
Existing
insights
relating
to
the
research
questions
above
are
yet
limited.
Thus,
an
exploratory
or
discovery-oriented
approach
was
chosen,
in
which
the
primary
stipulation
was
that
the
research
should
be
empirical.
The
results
and
deliberations
presented
here
are
generated
from
several
focus
group
meetings,
stakeholder
workshops, and
semi-structured interviews over the course of
years of research on the
subject of
multi-use management of offshore wind farms and
mariculture.
现有的关于上述研究问题的洞察
力还很有限。
因此,
选择一探索方向的方法的最
初限制应该是经验。
这里的审议结论基于有近些年一些针对离岸风场和海水养殖
项目研究的焦点小组会议,利益相关者和半结构式访谈的研究。
The key findings are summarised in Buck
(2002); Krause et al., (2003); Buck et al.,
(2008);
Michler-Cieluch
and
Kodeih,
(2007);
Michler-Cieluch
and
Krause,
(2008).
Core of the
discussions below are the findings from semi-
structured interviews with
people
involved in the offshore wind farm sector and with
individuals of the mussel
fishery/farming
sector
in
Germany.
Conclusions
about
suitable
organisational
structures are based on participants’
v
iews and their critical understanding
of potential
‘wind farm–
mariculture integration’.
重要的发现总结在
Buck
(2002);
Krause
et
al.,
(2003);
Buck
et
al.,
(2008);
Michler-Cieluch and Kodeih, (2007);
Michler-Cieluch and Krause, (2008)
。在德国讨
论核心集中在与民众半结构式访谈涉及离岸风场和独立的鱼贝类的关系。
结论关
于合适的组织结构基于参与者的观点和对
“风场
—海水养殖一体化”
的关键理解。
The
reason
to
focus
primarily
on
these
two
actor
groups
is
that
they
are
potential
adopters of such a
multiple-ocean use scheme because of being the
ones most directly
involved in or
affected by a possible organisational combination
of the two working
domains.
Moreover,
it
is
assumed
that
they
are
most
knowledgeable
about
the
particular
offshore
tasks
and
also
aware
of
potential
interferences
between
both
sectors (Michler-
Cieluch and Krause, 2008).
主要集中在这两点的原因是他们将成为多功能海域的接受者因为它们是直接关
系到可能有
组织的联合开发策略。
而且,
他们认为他们对特殊的离岸产业具
有丰
富的知识也了解两方面潜在的干扰
(Michler-
Cieluch and Krause, 2008)
。
The
findings
are
contextualized
to
the
potential
organisational
structures
and
framework requirements
expressed during interviews of personnel from the
wind farm
industry and mussel
fishing/farming sector in which the issue of a
multiple-use setting
in
the
offshore realm was addressed. Altogether
34 semi-structured interviews were
carried
out,
with
most
of
the
interviewees
being
engaged
in
operational
or
developmental
activities
of
either
sector.
Perceived
Concerns
and
Advocated
Organisational
Structures
of
Ownership
Supporting
‘Offshore
Wind
Farm
–
Mariculture
Integration’
发现潜在组织结构和工作模式要
求在与风场和渔业方面的人员访谈中表明在近
海多功能应用的问题应该被标定。总之,<
/p>
34
哥半结构话访谈已实现,大部分被
采
访者从事分一方面运行操作和发展活动。
表示关注和主张有机组织结构的企业
支持“离岸风场—海水养殖一体化”
。
However,
different
actors’
relative
power
to
bring
about
system
change
must
be
considered
in
investigating
plausible
future
organisational
structures.
This
also
includes decisive
legislative bodies that determine the specific
constitutional rules to
be used in
crafting the set of collective-choice rules for
multiple-use settings.
然而,<
/p>
必须考虑不同的角色实现这个模式的相对力量在未来组织结构调查的真实
< br>度。这也包括决定特殊规则的立法机构去执行为多样的使用集中选择规则。
3. Results
3.
业绩
The stakeholder analysis revealed that
there are different types of actors involved in
the
offshore
realm
as
in
contrast
to
nearshore
areas.
Different
types
of
conflicts,
limitations and potential alliances
surface. These root in
the essential
differences
in
the
origin,
context
and
dynamics
of
nearshore-
versus
offshore
resource
uses.
For
instance,
the
nearshore
areas
in
Germany
have
been
subject
to
a
long
history
of
traditional
uses
through
heterogeneous
stakeholder
groups
of
the
local
to
national
levels
(e.g.
local fisheries
communities,
tourism
industry,
port
developers,
military,
etc.),
in
which
traditional
user
patterns
emerged
over
a
long
time
frame.
In
contrast,
the
offshore
areas
have
only
recently
experienced
conflict.
This
can
be
attributed
to
the
relatively
recent
technological
advancements in shipping and platform technology,
both of which have
been driven by
capital-strong stakeholders that operate
internationally.
利益相关者分析表明,
相比近岸地区,
有不同类型的角色参与到了近海地区。
不
同类型的冲突,
限制和潜在的盟友表面。
p>
相比近海地区资源利用,
这些来源于初
始,
背景和动态近岸的本质区别。
例如,
德
国的近岸地区就有着的使用多种多样
的从本地至国家水平的利益相关者团队
(例如本地渔业团体、
旅游业、
港口开发、
军事等等)
的悠久历史传统,
在很长一段时间内
出现了传统的用户模式。
相比之
下,
近
海地区仅最近经历了冲突。
这是由于相对较近的在航运和平台技术中的技
术进步导致的,两者均带动了资本强大的利益相关者的国际化经营。
Whereas
there
is
a
well-established
organisational
structure
present
among
the
stakeholders
in
the
nearshore
areas
in
terms
of
social
capital
and
trust,
as
well
as
tested
modes of conduct and social networks, these are
lacking in the offshore area.
Indeed
for the latter, a high political representation by
stakeholders is observed, that
possess
some
degree
of
“client”
mentality
towards
decision
-makers
in
the
offshore
realm.
These
fundamental
differences
between
the
stakeholders
in
nearshore
and
offshore
waters
make
a
streamlined
approach
to
multiple
use
management
very
difficult. However, when addressing the
identified offshore stakeholders, most of the
interviewees were generally interested
in this specific type of multiple-use setting and
vitalized the conversation around the
guiding questions with their own comments and
ideas.
就社会资本和信任来说,目前在近岸地区的利益
相关者之间有完善的组织结构、
测试行为模式以及社交网络。这些在近海区域都是缺乏的
。的确对于后者来说,
利益相关者被发现拥有较高的政治代表性,
即相对近岸地区的决策者来说具有某
种程度的
“
客户
”
心态。
这些在近岸和
近海海域利益相关者的基本区别使得一个简
化的方法多次使用管理变得非常困难。
然而,
在解决近岸利益相关者确定时,
大
p>
部分的受访者普遍对这种多种用途设置的特定类型和富有活力的围绕自己的意
见和想法的指导问题谈话感兴趣。
Concurrently with judging ‘wind farm
–
mariculture integration’
as an idea worthy to
consider,
interviewees
mentioned
several
framework
requirements
for
initiating
and
effectively pursuing cross-sectoral
offshore operation and organisation. Not only had
certain preconditions to be fulfilled,
for example the need to clarify the working tasks
and
siting
of
aquaculture
installations
in
the
forehand,
but
also
overall
regulatory
conditions, e.g.
determination of working rules, allocation of
responsibilities, as well
as commercial
arrangements or actuarial regulations (Figure 1).
The issue of sharing
responsibilities
in
the
context
of
everyday
organisation
and
questions
of
ownership
were especially
stressed. In the following, we discuss the
organisational structures of
such
multiple-use setting from an organisational
perspective in more detail.
同时,
判断
“
风电场
—
海水养殖一体化
”
也是一个
值得考虑的问题。
受访者提到了
发起并有效落实几个跨部门的海
上作业和组织的框架要求。
不仅有一定的先决条
件需要达成,<
/p>
例如需要明确工作任务和水产养殖设施的选址,
也需要满足整体监
管环境,例如测定工作规则,责任分配以及商业安排或精算规定(图
1
)
。特别
强调的是在日常组织中
责任分担和所有权问题。
接下来,
我们将从组织的角度更
详细地讨论多用途设置的组织结构。
4. Discussion
4.
讨论
The
results
of
this
stakeholder
survey
can
help
us
to
differentiate
the
likelihood
of
various
mariculture-wind
farm
integration
scenarios
going
forward,
specifically
regarding the various forms of
ownership and management such a venture might
take.
The attitudes and perceptions of
these groups prior to implementation are informed
by
their
views
on
the
possible
synergies
in
production
and
organisational
structure.
Framing
the
results
of
the
surveying
and
other
contextual
information
in
the
well-developed
literature
of
inter-firm
organisation
and
cooperation
will
provide
a
basis for understanding the potential
of this concept.
相关利益者调查的结果可以帮助我们区分不同的海
水养殖—风场集成化向前迈
进成为可能,
特别是关于相关产业所
有者和企业需承担的风险。
这些组织的态度
和观点首先使得他们
有这样的意识以便在生产和组织机构中产生协同效应。
在发
达有
力的舆论组织和企业调查的与背景信息的结果框架下将会为理解这个潜在
的概念提供一个
基础。
风电场
初始条件
贻贝场地
工作任务说明
风险评估
场址的选择
风电场
监管条件
贻贝场地
法律协议
市场进入管制
责任分配
测定工作规则
所有权协议
商业安排
补偿手段
转租协议
计算规定
银行担保和保险
保护和安全概念
风电场
政府的角色
贻贝场地
财政支援
法律发展
特许(权)
建议和惯例
Fig. 1. Framework requirements for
managing
‘
wind
farm
–
mariculture
integration
’
(modified after Michler-Cieluch and
Krause, 2008).
图表
1
:生物场地和风电场之间的转化框图
The study of the formation of inter-
firm organisations for the purpose of a mutually
beneficial project or venture has roots
in many research fields, with theories ranging
from
sociology,
economics,
psychology,
business,
and
population
ecology,
amongst
others (Osborn and
Hagedoorn, 1997). The approach and methodology
varies widely
between
these
fields.
Oliver
Williamson
has
pioneered
one
economic
approach,
couching
the
study
of
governance
and
alliances
in
terms
of
transactions
costs;
see
Williamson (1996) for a
complete treatment. A related, but divergent
approach is the
work
of
Mark
Granovetter,
who
tak
es
the
sociological
concept
of
“social
embeddedness”
and
uses
it
to
justify
the
motivations
and
outcomes
of
inter
-firm
cooperation;
see
Granovetter
(1985)
for
a
review.
The
following
analysis
will
incorporate, where possible, these
related approaches and others to comprehensively
view the challenges and potential of
this new idea for offshore co-production.
这种内部关系的研究源于许多研究领域
,
理论从社会学、经济学、心理学、商业
和种群生态学、或者
其它的
(
奥斯本和哈格杜恩
,1997
)
。该方法和理论之间差别
很大。奥利弗
·
威廉姆森开创了一个经济的方法
,
对于研究治理和联盟的交易成本
而言
,
看到威廉姆森
(1996)
为一个完整的方案。
一个相关的
,
但不同的工作方法
,
马
克
Granovetter
p>
的社会学概念“社会根植性
”,
并使用它来
证明企业合作的动机和
结果
,
看
Granovetter(1985)
审查。下面的分析将会融合
p>
,
在可能的情况下
,
这些相
关的方法和其他人全面竞争的方法可能会融合的来解决问题。
< br>
4.1 Antecedent variables
4.1
前期变量
There are many literature reviews that
attempt to identify the basic elements necessary
to
conduct
comparative
research
into
inter-firm
organisational
structures
and
processes
(Grandori
&
Soda,
1995;
Osborn
and
Hagedoorn,
1997).
Following
Grandori and
Soda’s (1997) framework, the discussion will first
identify the motives
for cooperation
between mariculturists and wind farmers and then
look at some likely
scenarios that may
evolve for cooperation.
有许多
文学评论
,
试图确定必要的基本元素进行比较研究生物内部的结
构和关系
(Grandori &
苏打
,1995;
奥斯本和哈格杜恩
,1997)
< br>。
以下
(
Grandori
p>
和苏打水
1997)
的框架
,
讨论将首先确定风电场和生物群落合作的动机。
4.1.1 Production
4.1.1
成果
A
first
motivation
compelling
these
groups
to
consider
a
cooperative
venture
is
the
cost
savings
that
may
be
available
through
production
complementarities.
Offshore
construction and operation is more
expensive than nearshore or onshore facilities for
both
industries,
due
primarily
to
large
transportation
costs
and
variables
associated
with
the
unpredictable
and
high-energy
environment
of
the
North
Sea.
Available
working
days
per
year
may
only
be
as
much
as
100
in
the
German
North
Sea
(Michler-Cieluch et al.,
2009a). It is of mutual interest of both groups to
reduce their
potential operating costs
by collaborating in this difficult environment.
第一个引人注目的动机是,这些团体考虑的合作风险是节约成
本
,
这可能可以通
过生产互补。海上施
工和运营成本远大于近岸或陆上设施
,
主要是由于北海大型
p>
运输成本、不确定因素和高耗能环境。在德国北海每年工作日只能多达
100
天
(Michler-Cieluch
et
al
。
,2009)
。在这种困难环境减少潜在的操作成本是两组的
共
同感兴趣的。
As outlined by
responses in the survey, logistical cooperation is
of joint interest. The
ability to
coordinate personnel movement to make joint use of
transportation capital is
a
potential
cost-saving
avenue
for
either
firm.
In
an
offshore
setting
there
could
be
significant potential for economies of
scale in transport. Marginal increases in vessel
capacity (boat or helicopter) could
provide for reduced joint transportation costs, if
an
equitable agreement could be made
for funding that capacity expansion.
<
/p>
概述的调查问卷显示
,
物流合作是共同利
益的。共同使用交通工具是一个节省成
本的途径。在一个近海设置可以增加那里的运输经
济。增加容器容量
(
船或直升
机
)
可以降低运输成本
,
如果一个公平的协议可以扩大收益。
It
is
worth
noting
that
the
operations
and
maintenance
schedule
of
both
offshore
facilities will need to be highly
coordinated internally, dictated by servicing
schedules
and
operational
tasks
unique
to
each
facility.
Interlacing
these
schedules
and
any
jointly
used
assets
would
however
likely
raise
the
costs
of
coordination,
partly
offsetting any gains
made through complementary logistical planning.
值得注意的是
,
操作和维修计划的需要陆地上设施和计划的高度协调。交错的计
划可能会增加协调成
本,部分需要后勤补充计划。
There
exists
potential
for
other
complementarities
that
may
reduce
costs
for
both
firms
in
an
integrated
mariculture-wind
farm
facility
and
provide
a
motive
for
coordination: .
Interaction atthe initial stages of planning and
throughout the operating
lifetime
of
the
facility
may
possibly
shorten
the
duration
of
the
adaptive
learning
process
that
occurs
in
many
businesses
employing
new
technology
or
methods
(Inkpen 2008;
Nielsen 2010). The experience each group brings to
the venture may
provide a two-way
information transfer
存在潜在的可以减少成本的其他互补性
,
两家公司在一个集成的海水养殖风电
场设施内可以机动协调:
在初始阶段的交互规划和整个操作设施的生命周期可能
在许多企业采用新技术或方法时
缩短自适应学习过程的持续时间
(Inkpen 2008;
尼尔森
2010)
。每组的经验带来的
风险可能会提供一个双向信息传递。
From Turbine to Wind Farms - Technical
Requirements and Spin-Off Products
208
that may
improve each firm’s technical efficiency of
production. These economies of
experience
and
shared
experience
effects
may
lower
the
average
cost
of
production
for
each firm over time at a faster rate than if
operating alone (Henderson, 1974).
那可能会提高每个公司产品的技术效率。以这种方式会提高每个公司的经济效
< br>益。
The current
regulatory framework in
countries on the North
Sea
makes
few, if any,
allowances for simultaneous economic
use of the ocean area allotted for wind energy
production.
However,
a
strong
momentum
exists
on
the
EU
level
to
implement
multiple
concurrent uses of ocean space within the new
Marine Strategy Framework
Directive.
In the event that these laws permit
such activity in
the future,
there may
exist
an
opportunity
to
reduce
costs
related
to
bureaucratic
requirements
and
payments. For instance,
if a given area was required to be leased from the
government,
the two firms may be able
to split the cost of leasing. Similar logic
applies to splitting
the cost of
preconstruction environmental studies and perhaps
even engineering and
other
preconstruction plans. Cost savings may be offset
by the extent to which these
projects
become more costly by including an expanded suite
of activities. .
北海现有的相关法律很
少,若有的话,海上风电的经济利用将会实现。然而,在
EU
水
平上将会出现一个新的海洋战略框架指令。万一这项法律在未来允许这样
的合作的话,<
/p>
可以减少刚性需求及花费。
例如,
如果一
个被给的区域要求向政府
租用,
两个公司可以共同分担租用成本
。
同样的理论可以用到环境的研究、
工程
建设和其他预先分配计划。也许可以通过扩大的合作来节省更多的花费。
Current
regulations
in
some North
Sea countries
also
require insurance
for
offshore
wind
farms
(Baugh,
2009).
Dependent
on
the
structure
of
the
inter-firm
agreement
and the extent of the policy coverage,
there may be an opportunity to hedge risk and
lower
insurance
premiums
versus
operating
independently
at
different
sites.
The
extent
to which this is possible is, in one way,
determined by the economic viability of
a joint operation and its associated
organizational structure in the first place. As
this is
the focus of this paper and
concurrent research on the economic feasibility of
a joint
mariculture-wind farm facility
(Griffin and Krause, 2010), a more rigorous
treatment
of insurance is beyond the
scope of this chapter.
一些北海
的国家的现行法律也需要对海上风电提供保护。
依靠交互的协议结构和
< br>政策的覆盖范围,
可能会规避风险和降低在不同地区独立运行的保险费用。
在某
种程度上这可能是,
从某种意义上讲,<
/p>
决定于联合经营的经济可行性和起初相关
的组织结构。
这是这篇文章的焦点和合作的经济可行性的研究,
一个更严格的保
险待遇已经超出了本章的范围。
The
first, and most obvious, motive when looking at an
inter-firm agreement from the
vantage
point
of
a
mariculture
firm
is
the
ability
to
locate
their
operations
in
a
protected offshore environment. Wind
farms may be able to provide some safety for
mariculture
activities
as
well
as
provide
a
foundation
for
anchoring
infrastructure
(James
and
Slaski,
2006).
One
of
the
largest
challenges
to
moving
mariculture
offshore
is
being
able
to
protect
it
from
the
impacts
of
these
high-
energy
environments
(Bridger
&
Costa-Pierce,
2003).
Recent
development
of
innovative
culturing devices
for seaweed, mussels and fish (Buck and Buchholz,
2004; James &
Slaski,
2006;
Buck
et
al.,
2006,
Buck,
2007)
within
the
offshore
setting
and
particularly in wind
farms may provide a cost benefit in installation
and maintenance
of
infrastructure
versus
a
stand-alone
offshore
farm.
Michler-Cieluch
et
al.
(2009a)
and
Buck
et
al.
(2008)
suggest
some
other
advantages
that
may
reduce
costs
to
mariculture firms: .
第一,
也是最明显的,
生物养殖内在协议的动机是在保护海域内他们的操作能力。
风电场可能会为海
洋生物提供安全的活动场所和基础。
移动海洋生物最大的挑战
是
保护他们避免受到高能量的影响
(Bridger & Costa-Pierce,
2003)
。最新在近海和
风电场内发展的为海藻、
贝类、
鱼类提供的培植设施可能会为生物的安置节约成
本。
Michler-Cieluch et al. (2009a)
和
Buck et al. (20
08)
提出了其他可能会减少生
物养殖公司成本的措施:
The
offshore
area
provides
a
high
quality
environment
for
culturing
the
likely
first
candidates for offshore aquaculture,
with high water quality, good oxygen conditions,
less pollution, and less eutrophication
than nearshore sites. This suggests that to meet
a similar yield offshore may cost less
due to superior growing conditions. .
离岸海域时海产养殖的理想场所,
那里有高质量的海水,
好的氧气条件,
少的污
染和少的富营养化。这
暗示着,由于良好的环境可能会节省更多的养殖成本。
The
co-use
of
service
platforms
offshore
may
allow
for
more
cost-effective
maintenance and servicing. Dependent on
the arrangement, personnel, equipment, or
vessels
may
optionally
have
access
to
the
service
platform,
providing
flexibility
in
servicing and harvesting
amongst other possibilities. .
离岸合作平台可能会允许更多的维护和运行成本。这取决于安排、人员、设备,
或者小修可以利用海产收获的时候。
James and
Slaski (2006) mention that direct access to
electrical power could allow for
increased
photoperiod
production
and
higher
levels
of
automation
and
remote
operation.
James
和
Slaski (2006)
p>
提到那种直接的电能能够增加光周期产品、
高自动化水平
和远程操作的技术。
A first insight into the commercial
benefit of a multiple-use scenario with
aquaculture
In offshore wind farms was
calculated for a suspended mussel cultivation
enterprise
as a case study in the
Germen North Sea (Buck et al., 2010).
德国北
海一个暂停的贻贝养殖企业,可作为一个案例研究,用以计算在海上
风电场进行水产养殖
的多种方案所获得的商业利益
(Buck et al.,
2010)
。
The
decision
to
partner
with
mariculture
firms
may
also
be
motivated
by
cost
considerations
for
wind
energy
firms.
In
an
offshore
setting
where
many
users
are
competing for space,
allowing the concurrent use of a wind farm for
mariculture may
provide
a
dual
benefit
to
wind
energy
producers.
First,
depending
on
the
form
of
cooperation,
the
wind
energy
firm
may
receive
some
level
of
direct
compensation
from the
mariculture firm. This may come in the form of
shouldering common costs,
or be a
direct stream of income
as a “rental”
rate, amongst other possibilities.
风能公司决定与海水养殖企业合作,
也可能是出于成本的考虑。
离岸的设置区域,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:pep六年级上册英语Unit1单元教案(精修版)
下一篇:工业设计专业英语翻译