-
Part One Basis of Legal English
公证人:
notary
专门名词;术语:
terminology
故意的;蓄意的:
deliberate
责任:
obligation
对等的,互惠的:
reciprocal
分期付款:
instalment
上述的;前述的:
aforesaid
不当:
inappropriate
审理委员会;特别法庭:
tribunal
否认:
negative
诉讼:
litigation
赔偿;补偿:
compensation
提起(申请等)
;提起(诉讼等)
;把……登
记备案:
file
质询(书)
:
interrogatories
否定:
denial
小册子:
booklet
常设的;永久的:
permanent
调解、调停:
mediation
法官;裁判官;法官席:
bench
一致的:
unanimous
强制的;不得上诉的:
peremptory
财产保全;查封;扣押:
attachment
赔偿金:
damages
泄露:
divulge
举证责任:
the burden of proof
宪法的:
constitutional
入侵:
invasion
租约:
lease
成文法:
statute
样式条款:
boilerplate clause
无效的:
null and void
其他以外:
inter alia= among
others
:
abatement
将……遗赠:
bequeath
起源:
provenance
扣押:
seizure
本金:
the principal sum
规定,条款:
provision
立遗嘱者:
testator
承租人:
tenant
等同;同价物:
equivalent
终止:
termination
开端:
commencement
制定:
formulation
恐吓,威胁:
intimidate
议会,国会:
parliament
不可撤销的:
irrevocable
拆分;分立:
split
传唤;传讯:
summon
诉讼当事人:
litigant
辩解;申诉;事实陈述:
allegation
伪证;伪证罪:
perjury
庭外采证:
deposition
控告(某人)犯罪:
impeach
(法庭上证人的)证词:
testimony
仲裁:
arbitration
无陪审团员的审判:
bench trail
(陪审团的)裁决,判决,结论:
verdict
批捕令;搜查令:
warrant
留置权,扣押权:
lien
欺诈,误导:
deceive
侵权:
infringement
诉讼案件:
lawsuit
控告:
prefer
动产:
chattel
执行者:
executor
诉状:
pleading
公司面纱:
corporate veil
全部,所有的人:
all and sundry
保释:
bailment
宣告无效:
annul
报酬:
emolument
扣押财物:
distress
拘押:
hold
合适和恰当:
fit and proper
争议,纠纷或索赔:
dispute
,
controversy
or
claim
承
诺
,
同
意
和
契
约
:
promise
,
agre
e
and
储蓄:
deposits
covenant
原告:
plaintiff
被告:
defendant
承认:
admission
回避:
for cause
交叉盘问:
cross examination
诉由不成立:
no cause
清偿保证书:
satisfaction
发回重审:
relitigante back
宣誓过的:
sworn
法典注释:
annotated code
法律顾问:
barrister
汇票:
bill of exchange
引证:
citation or cite
编成法典:
codify
最高上诉法院:
court of last resort
法庭书记官:
court reporter
法律汇编:
digest
(写在判决书前面的)摘要:
headnote
名义上的当事人:
nominal party
律师助手:
paralegal
州长:
sheriff
遵循先例:
stare decisis
摘要:
synonym
法令:
wirt
悬而未决的陪审团:
hung jury
拉丁语:
Bona fide =
good faith
善意
Ex
parte =from one side
片面的
In re =in the matter of
关于,对于
Per capita
=by leads
人均
对价:
consideration
汇票:
draft
票据:
instrument
Chapter Two American Legal
Regime
诉状:
complaint
代表自己,
自辩:
pro
se
(
without an
attorney
)
和解协议:
settlement
协商;法律顾问:
counsel
专家证人:
expert witness
无效审判:
mistrial
推翻:
overturn
自由心证:
power of discretionary
先行本:
advance sheet
法警:
bailiff
受益人:
beneficiary
最佳证据:
best evidence
传讯者:
citator
法令:
decree
记录法庭:
court of record
授权立法:
delegated legislation
备审案件目录表:
docket
对答案有诱导性的提问:
leading question
初审管辖:
original jurisdiction
被告:
respondent
单行本:
slip law
(判决书
的)判决理由
/
说明:
syllabu
s
正式起诉书:
true bill
传票:
subpoena
习惯法:
common law
De novo =anew
重新;更始
Habeas
corpus =you should have the body
人身保护令
Non
obstance
verdioto
=notwithstanding
the
verdict
否定裁决
Per curiam =by the court
引用法官判词
相对人:
counterpart
兑现:
honor
请求:
motion
美国联邦上诉法院:
United
States
Court
of
=
巡回上诉法院:
Federal
Circuit
Appeals for the Federal Circuit
最高法院:
Supreme Court
中级上诉法院:
intermediate Courts
美国案例选编:
American Law Reports
上诉法院:
Court of
Appeals
高级法院上诉庭:
Appellate
Division
,
Supreme
Court
法律百科全书:
Corpus Juris Secundum
任命:
nominate
等级制度;统治集团:
hierarchy
地方法官,治安官:
magistrate
遗嘱检验法庭:
probate court
仲裁人:
arbiter
无效;废弃:
nullification
疏忽,过失;粗心大意:
negligence
渊源;根源:
source
合理的:
equitable
证词,证据:
testimony
挑选陪审团的过程:
voir dire
强制的;不得上诉的:
peremptory
审议:
deliberation
审
判
官
似
的
p>
;
调
查
官
似
的
;
爱
打
听
的
:
< br>inquisitorial
对抗性的,敌对的:
adversarial
审理委员会;特别法庭:
tribunal
送还,还押;发回重审:
remade
抵押;抵押品;质权:
pledge
成文法;制定法:
statuary law
判例,先例:
precedent
Adj.
适当的
Vt.
占用,侵吞:
appropriate
传票;引证:
citation
控告,起诉:
prosecution
证人证言:
affidavit
全体陪审员:
panel
大陪审团:
grand jury
分配,分布:
distribution
过错相抵:
contributory negligence
专利池:
patent pool
纠问式:
inquisitorial system of
justice
诉讼文件移送命令:
certiorari
驳回:
dismiss
暂停:
stay
异议:
dissent
抗辩制度:
adversarial system
公平的:
impartial
公告,宣告:
announcement
处理:
dispose
任期:
tenure
司法权,管辖权;管辖范围:
jurisdiction
p>
转让(法律权利或义务)
:
assign
少年法庭:
juvenile court
< br>对(指诉讼,比赛中等)
;相对:
versus
执行,
施行,
实施
(
法律等)
;
免除:
dispense
支持者;建议者;提出认证遗嘱者;提出证
据的人:
proponent
立法机关;立法机构;立法部;
(特指)州会
议:
legislature
挑选陪审团成员:
impanel
陪审员名单:
array
自由裁量权:
discretion
当事人;诉讼委托人:
client
偏一方的:
partisan
Vt.
仲裁,裁判
N.
裁判,仲裁人:
umpire
上诉的,受理上诉的:
appellate
前提:
premise
发誓:
swear
依照法令的;法定的:
statuary
制定(法律)
;颁布:
enact
Adj.
立法的,有立法权的
N.
立法权;立法机构:
legislati
ve
竞合:
concurrence
概要,大纲:
synopsis
复审:
review
再审:
rehear
参议院:
Senate
僵局:
deadlock
有效:
valid
篡改:
tamper
证据规则:
evidentiary rules
纠错法院:
Court of Errors
撤销:
vacate
中止:
order
发回重审:
remand
特权:
privilege
主张,用户:
advocacy
自认犯罪:
self-incrimination
有说服力的法律依据:
persuasive
authority
廉正:
integrity
苏格拉底问法:
socratic method
法律术语:
legalese
附录:
appendix
出庭律师:
attorney of record
顾问:
consultant
法官的附带意见:
dictum
委托书:
engagement letter
出口许可证:
export license
许可证协议:
license agreement
公证人:
notary public
公民投票权:
referendum
法定时效:
statute of limitation
分区条例:
zoning ordinance
Chapter Three
Constitutional Law
司法权:
judicial power
合法化,正当性:
legitimacy
海事管辖权:
maritime jurisdiction
全权:
plenary power
终身任期:
life tenure
自动生效:
self-executing
民事诉讼:
civil procedure
法律联合会:
legal fraternity
公司章程:
article of
incorporation
计费工时:
billable
hour
标准:
criterion
网域名称:
domain name
当庭提出证据:
exhibit
合营企业:
joint venture
贷款申请:
loan application
专利申请书:
patent application
股东,股票持有人:
shareholder
可撤销的合同:
voidable contract
合法的:
legitimate
海事法,海商法:
admiralty
按照,根据:
pursuant to/in
pursuance of
阐明:
set forth
被授予、赋予(权利)
:
be
vested with
共
同
管
p>
辖
权
,
并
存
管
辖
权
:
concurrent
jurisdiction
模拟诉讼:
moot cases
成熟原则:
ripeness doctrine
可救济性:
redressability
规避(原则)
:
abstention
以……作为前提
/
条件:
be premised on
禁止、命令、指示:
enjoin
豁免权:
immunity
明确列举的权力:
enumerated power
辅助
/
附属权利:
a
uxiliary/ancillary power
直接税,对财产征收的税:
direct taxes
贸易权:
commerce power
弹劾:
impeachment
铸币:
coin money
原始<
/p>
(初审)
管辖权:
original
p>
(
trial
)
j
urisdiction
上诉管辖权:
appellate
jurisdiction
参考司法性
(或审判)
解释:
advisory opinions
做出裁判、裁决:
rendition
做出裁判裁决,判处:
render
串通诉讼:
collusive suits
可归因于:
be attributable to
裁决,裁定:
ruling
不适用联
邦管辖权(以避免和州管辖权的冲
突)
:
abstain
待决的,未决的:
pending
V.
阻却、禁止
N.
阻碍、阻却因素;法律界:
bar
立法权:
legislative power
默示的权利:
implied power
人头税:
capitation
公共基金开支权:
spending power
国会调查权:
investigatory power
剥夺……(权利)
:
deprive
of/abridge of
确认判决,
宣告是判决:
declaratory judgment
诉由,诉讼资格:
standing
必要与适当条款:
necessary and proper
clause
实施、实行:
carry into
execution
立法权的委托
/
授予:
delegation
of
legislative
三
权
分
立
原
则
:
the
separation
of
power
power
doctrine
促进、助长、推动:
in furtherance of
公共职权:
public functions
剥夺公民权法案:
bills of attainder
程序性的正当程序:
procedural due
process
平等保护:
equal
protection
个人财产:
personal
belongings
任意的、武断的:
arbitrary
申请……:
petition of
有溯及力的,溯及既往的:
retroactive
事后的、有溯及力的、溯及既往的:
ex
post
facto
实质性正当程序:
substantive due
process
裁决、判决:
adjudication
法定权利:
entitlement
在下、从下:
infra
严格审查(标准)
:
strict
scrutiny
(
maximum
中登记审查(标准)
:
interme
diate scrutiny
scrutiny
)
合理依据、最低审查(标准)
:
rational
basis
(
minimal
scrutiny
)
不合理分类:
suspect classification
受制于、以……为条件:
be subject to
为……量身定做:
be tailored to
商业条款:
Commerce Clause
歧视性待遇:
disparate treatment
纠正歧视行动:
affirmative action
避孕药物、避孕工具:
contraception
撤销、使无效:
revoke
流产,堕胎:
abortion
实施:
implement
原因:
causation
修正案:
amendment
支持:
upheld
违反:
infringe
损害:
impair
区别对待:
discriminatory
application
反驳:
rebuttal
牵连:
entanglement
授权,命令:
mandate
司法审查:
judicial review
当代的,同时代的:
contemporary
行政部门:
executive branch
使无效:
invalidate
详尽的,彻底的:
exhaustive
引发、触发:
trigger
监禁、禁闭:
incarceration
主要因素:
predominant factor
授权条款:
enabling provision
必要的国家利益:
compelling state
interest
准嫌疑犯分类:
quasi-
suspect classification
不正当关系:
illicit relationships
包括、包含:
encompass
财政部:
The Treasury Department
全体出席的:
plenary
严格的必要性:
strict necessity
确权之诉:
quiet title action
驱逐出境:
deport
代表:
delegate
有特权的:
prerogative
非惩罚性:
non-punitive
避孕:
contraceptives
据说,据称:
allegedly
十足信用法案:
full faith and credit
问题的可讨论性,未决状态:
mootness
多元管辖权:
diversity jurisdiction
批准,认可:
ratification
取缔诽谤:
outlaw slander
授予,给予:
confer
确认生父诉讼、
< br>亲子鉴定诉讼:
paternity suits
基本权利:
fundamental rights
promise
允诺
acceptance
承诺
a meeting of
minds
意见一致
executed
contracts
已履行合同
specialty
contract
书面盖印合同
parol
contract
非要式合同
simple
contract
简单合同
offer
要约
contracts under seal
盖印合同
contracts in
writing
书面合同
contracts evidenced in
writing
有书面证明的
合同
口头合同
oral contracts
unqualified
无条件的
conditional assent
有条件的同意
standing
offer
持续要约
return
performance
相应允诺
letter
书信
Mail-box Rule
投邮主义
the promisee
被允诺人
公共职责
public duty
accord and
satisfaction
和解与清偿
允诺禁反言原则
doctrine of
promissory
estoppel
express
terms
明示条款
exemption
clauses
免责条款
warranty
担保
repudiate
拒绝履行
certainty
确定性
terms implied in
fact
事实上的默示
customary implied
terms
惯例性的条款
the
repugancy rule
矛盾解释规则
part4
agreement between the
parties
当事人之间
的协议
mutual
assent
当事人之间的协议
executory
contracts
待履行合同
valid
有效的
void
无效的
voidable
可撤销的
unenforceable
不能强制执行
revocation
撤回
rejection by the
offeree
受要约人拒绝
counter-offer
反要约
lapse of time
期限届满
incapacity
无行为能力
failure of a condition subject to which
the offer
was
made
要约条件未能满足
performance
履行
the mirror image
rule
镜像原则
telegram
电报
consideration
对价
past consideration is no consideration<
/p>
过去的
对价不是对价
the principle of
mutuality
相关性原则
衡平禁反言原则
doctrine of equitable
estoppel
implied terms
默示条款
condition
条件
rescind
废除
the concept of
total integration
合同完整性的
概念
terms implied in law
法律上的默示
the contra
proerentem
不利于提供者规则
the four corners
rule
四角规则
warning
notices
警告性通知
capacity to
contract
缔约能力
a
person under the influence of
drink
醉酒的人
corporations
公司
p>
misrepresentation
虚假陈述
undue
influence
不当影响
validity
效力
liable to be set
aside
衡平法上被撤销
the
Control of Exemption Clauses
Act
管制免责
条款条例
minor
未成年人
persons of unsound
mind
精神病人
mistake
错误
duress
胁迫
illegality
非法性
operative
mistakes
关键性错误
common or identical
mistakes
相同之错误
non-identical
mistake
不相同之错误
non
est factum
非我所签契约
fraudulent misrepresentation
欺诈性的虚假陈
述
affirm
确认
duress to goods
对货物的胁迫
actual
undue influence
实际不当影响
inequality of bargaining
power
谈判能力的不
对等
illegal contract strictly so
called
严格意义上的
非法合同
illegal as
formed
成立违法
intended beneficiaries
有益受害人
discharged
解决
tender of
performance
交付履行
impossibility
履行不能
occurrence of condition
subsequent
后续条件
的发生
cancellation
合同的取消
substituted
contract
替代合同
lapse
终止(或失效)
breach of
contract
违约
damages
损害赔偿
quantum
meruit
按合理价格支付
injunction
禁令
corporate law
公司法
new words and expressions
nominalized
使转变为名词
abstain
抑制,弃权
destitute
使丧失
usage
惯例
contingency
意外事故,偶发事件
telex
电传
detriment
损害,伤害
undertaking
承诺
charter
包租,租用
lumber
木材
furnish
提供
appellee
被上诉人
rescind
废除
reputable
值得尊重的
mutual
mistakes
双方错误
unilateral mistake
单方错误
null and
void
无效
innocent
or neglient misrepresentation
无过错
或过失性的虚假陈述
duress to a
person
对人的胁迫
economic
duress
经济胁迫
persumed undue
influence
假设不当影响
u
nconscionability
显示公平制度
operation of
law
依法定得解除
illegal
contract traditionally so
called
传统的非
法合同
illegal as
performed
履行违法
incidental beneficiaries
附带受益人
performance
履行
frustration
合同落空
履约具有不现实性
impracticability
rescission
合同的废除
novation
合同的更新
release
弃权书
account stated
明细账
supervening
illegality
继起违法
anticipatory
breach
预期违约
action
for an agreed sum
商定金额之诉
specific
performance
实际履行
alternative dispute resolution
替代性纠纷解决
机制
inducememt
诱因,诱导
solemnity
庄严
perpetrator
做坏事者,犯罪者
revocation
撤销,撤回
dispatch
发出
facsimile
传真
forbearance
忍耐,克制,不作为
accure
发生,产生
vessel
船舶
freight
运费
aver
提出
demurrer
异议,抗辩
repudiate
拒不履行
shack
棚屋,简陋的小屋
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:钢铁雄心2事件指令解释
下一篇:温控器Vertex VT-4820D(中文)