关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

阿甘正传全部台词中英对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 21:30
tags:

-

2021年2月9日发(作者:那一年)





如果我仔细想的 话



I bet if I think about it real hard




Forrest


Gump


阿甘正传



中英双语剧





你好。


我叫福雷斯,


福雷斯甘



Hello. My name's Forrest



我能记得我第一双鞋子的模样



I


could


remember


my


first pair of shoes.





妈妈说它会带我到任何地方



Mama


said


they'd


take


me anywhere .





- Forrest Gump.





要吃巧克力吗


? Do you want a chocolate?





我能吃掉上百万块巧克力



I


could


eat


about


a


million


and a half of these.





我妈妈常说



My mama always said





人生就像一盒各式各样的巧克力



Life


was


like


a


box


of chocolates.





你永远不知道下一块将会是哪种



You


never


know


what you're going to get.





那双鞋子一定很舒适



Those


must


be


comfortable


shoes.





穿这样的鞋子你可以走上一整天



I bet you could walk


all day in shoes like that





脚都不会痛



and not feel a thing.





我希望能有一双这样的鞋子



I


wish


I


had


shoes


like


that.





其实我的脚很痛



My feet hurt .





妈妈常说要想知道一个人的很多事情



Mama


always


said there's an awful lot





只要看看他穿的鞋就能知道



you


can


tell


about


a


person by their shoes.





他会往哪里走



Where they're going,





他住在哪里



where they've been.





我穿过很多双鞋子



I've worn lots of shoes.





她说它是双魔鞋



She said they was my magic shoes.





好的,福雷斯,张开双眼



All right, Forrest, Open your


eyes now .





你走几步看看



Let's take a little walk around.





感觉如何?



How do those feel?





他的双腿很强壮,甘太太



His


legs


are


strong,


Mrs.


Gump,





是我见过最强壮的



as strong as I've ever seen.





但是他的背象政客一样弯



But his back's as crooked as


a politician.





但我们会让他再直起来,对吧?



But


we're


going


to


straighten him right up, aren't we, Forrest?





福雷斯!



Forrest!





我刚出世时



Now, when I was a baby,





妈用了一位内战英雄的名字为我取名



Mama


named


me after the great Civil War hero





内森贝弗福雷斯将军



General Nathan Bedford Forrest.




内森贝弗福雷斯将军



General Nathan Bedford Forrest.




她说我们有点亲戚关系



She


said


we


was


related


to


him in some way.





他做过的事情是:



What he did was,





建立了一个俱乐部叫三K党



he


tarted


up


this


club


called the Ku Klux Klan.





他们全披着长袍和床单



They'd


all


dress


up


in


their




robes and their bed sheets





看来像一群鬼



and act like a bunch of ghosts or spooks


or something.





他们还在马上也披了床单四处跑



They'd even put bed


sheets on their horses and ride around.





不管怎样,这就是我名字的由来: 福雷斯甘



And,


the town of Greenbow, Alabama.











绿





That's


in


the


county


of


Greenbow.





我们的房子来自妈妈的家族



Our


house


had


been


in


Mama's family





从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的



since


her


grandpa's


anyway, that'show I got my name-- Forrest Gump.





妈妈说这名字是提醒我



Mama


said


the


Forrest


part


was to remind me





我们会经常做一些



that


sometimes


we


all


do


things


that, well,





并没有意义的事情



that just don't make no sense.





向这边!



This way. Hold on. Ugh!





好了



All right.





你们在看什么?



What are y'all staring at?





从来没有见过



Haven't you ever seen





小孩子戴脚撑的吗?



a


little


boy


with


braces


on


his


legs before ?





不要管其它人



Don't ever let anybody





说他们比你强,

< br>福雷斯



tell you they're better than you,


Forrest.



















If


God


intended


everybody to be the same,





他会给每人一双脚撑



he'd have given us all braces on


our legs.





妈妈总有办法让我明白她的意思



Mama


always


had a


way of explaining things so I could understand them.




我们住在


17


号公路附近



We lived about a quarter mile


off Route 17,





距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩



about a half mile from


grandpa's grandpa





他大概在一千年前飘洋过海来这里



had


come


across


the ocean about a thousand years ago.





房子只有我和妈妈住



Since it was just me and Mama





我们有好多空房间



and we had all these empty rooms,





妈妈将这些空房出租



Mama decided to let those rooms


out,





给路过的人住



mostly to people passing through,





比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人



Like


from,


oh,


Mobile, Montgomery, places like that.





我和妈妈靠这个挣到钱



That's how me and Mama got


money.





妈妈是个很聪明的女士



Mama was a real smart lady.





记住我说的话

,


福雷斯



Remember


what


I


told


you,


Forrest.





你和其它任何人是一样的



You're


no


different


than


anybody else is.





听清楚了没有,福雷斯?



Did


you


hear


what


I


said,


Forrest?





你和其它人是一样的



You're


the


same


as


everybody


else.





你并没有什么不一样



You are no different.





你的孩子有点不一样,甘太太



Your


boy's...different,


Mrs. Gump.





他的智商只有


75 His I.Q is 75.



我们都是不一样的



Well, we're all different,



汉考克先生



Mr. Hancock.




学怎么翻修轮胎



to learn how to retread tires.






这不过是区区


5


分的问题

< br>


We're


talking


about


five


little points here .





一定会有办法解决的



There must be something can be


done.





我们的学校是要排名次的



We're


a


progressive


school


system.







她希望我得到最好的教育



She wanted me to have


the


finest education





所以她带我去绿茵县中心学校



so


she


took


me


to


the



Greenbow County Central School.





我见到了校长什么的



I met the principal and all.





请你看看这个,甘太太



I want to show you something,


Mrs. Gump.





这是正常水平



Now, this is normal.





福雷斯则是在这儿



Forrest is right here .





州政府要求智商起码要


80


The


state


require


s


a


minimum I.Q of 80





才能上公立学校



to attend public school.





甘太太



Mrs. Gump,





他应该上特殊学校



he's going to have to go to a special


school.





在那里他会很好的



Now, he'll be just fine.














?


What


does


normal


mean


anyway ?





他可能…



He might be...





反应不太灵敏



a bit on the slow side,





但我儿子福雷斯



but my boy Forrest





应该和其它人一样得到机会



is


going


to


get


the


same


opportunities as everyone else.





他不该去特殊学校



He's


not


going


to


some


special


school






我们不想有人拉后腿



We


don't


want


to


see


anybody


left behind.





甘先生在哪儿,甘太太?



Is


there


a


Mr.


Gump,


Mrs.


Gump?





他去度假了



He's on vacation.





你妈妈真是很关心你的教育,孩子



Well,


your


mama


sure does care about your schooling, son.





你不太会说话,是吗?



You don't say much, do you?





“最后,他必须去试一试







“看起来容易,但是…







“发生了怪事,首先他们…



oh,


what


happened.


First


they--





妈妈,度假是什么意思?



Mama,


what's


vacation


mean?





度假?



Vacation?





爸爸去哪儿了?



Where Daddy went?





度假就是你去一个地方…



Vacation's


when


you


go


somewhere...





然后就不再回来



and you don't ever come back.





总之,我想你可以说



Anyway, I guess you could say





我和妈妈无依无靠



me and Mama was on our own.





但我们不介意



But we didn't mind.





我们的房子总住满了人



Our house was never empty.




经常是人来人往的



There


was


always


folks


coming


罿


好吧,你可以来吃晚饭了



All


right.


Supper's


ready


if


y'all want to eat.





行,好极了。谢谢你,太太



Yeah,


that


sounds


good.



and going.





开饭!



Supper!





大家来吃晚饭啦!



It's supper, everyone!





这看起来很特别



That sure looks special.





有时有这么多人和我们一起住



Sometimes,


we


had


so


many people staying with us





每个房间都住满了旅客



that


every


room


was


filled,


with travelers, you know,





这些人带着行李箱子



folks living out of their suitcases




还有帽子箱子,还有样品箱子



and


hat


cases


and


sample cases.





福雷斯甘,吃晚饭了!福雷斯?



Forrest


Gump,


it's


suppertime! Forrest?





有一次,又有位年青人和我们住一起



One


time,


a


young man was staying with us,





他带着一个吉它箱子



and he had him a guitar case.





“你从来逮不到兔子”



# Well, you ain't never caught a


rabbit #





“你也不是…”



# And you ain't no #





“我的朋友”



# Friend of mine #





福雷斯



Forrest,





叫你不要打扰这位叔叔



I


told


you


not


to


bother


this


nice young man.





不,没关系,太太



No, that's all right, ma'am.





我在弹吉它给他听



I


was


showing


him


a


thing


or


two


on the guitar.




Thank you, ma'am.





喂,


兄弟,


请你再表演一遍刚才那步法



Say, man, show


me that crazy little walk you did there .





稍微慢一点



Slow it down some.





“你只不过是…”



# You ain't nothing but-- #





我喜欢那吉它



I liked that guitar.





它很好听



It sounded good.





我伴着音乐移动着脚步



I started moving around to the


music,





扭着我的臀部



swinging my hips.





“哭喊不停”



# Cryin' all the time #





那天晚上



This one night,





我和妈妈出去购物



me and Mama was out shopping,





我们路过文斯家私商店



and


we


walked


by


Vincy's


Furniture and Appliance Store,





你猜怎么着?



and guess what?





“你只不过是一条猎犬”



# You ain't nothin' but a hound


dog #





“哭喊不停”



# Cryin' all the time #





“你只不过是一条猎犬”



# You ain't nothin' but a hound


dog #





小孩子不能看这个



This is not for children's eyes.





“哭喊不停”



# Cryin' all the time #





几年以后,



Some years later,





听说那位帅哥被人称为“猫王”



that handsome young



man who they called the King,





嗯,他唱的歌实在太多



well, he sung too many songs.





结果他得了心脏病什么的



Had him self a heart attack


or something.





看来“王”确实是不好当啊



It


must


be


hard


being


a


我不记得我的出生



'cause


I


don


't


remember


being


born.





我不记得我的第一份圣诞礼物



I don't recall what I got


for my first Christmas,





我也不记得



and I don't know





king.





你知道,你的记忆有时清楚得不得了



You


know,


it's


funny how you remember some things,





有时却什么也不记得



but some things you can't.





你要开始努力学习了,福雷斯



You do


your


very


best


now, Forrest.





我一定会的,妈妈



I sure will, Mama.





我记得第一次乘校车去上学



I


remember


the


bus


ride


on the first day of school





非常清楚



very well.





你上不上车?



Are you coming along?





妈妈说不要上陌生人的车子



Mama


said


not


to


be


taking rides from strangers .





这是校车



This is the bus to school.





我是福雷斯…福雷斯甘



I'm Forrest-- Forrest Gump.





我是多萝西哈里斯



I'm Dorothy Harris.








在我



不是


陌生





Well,


now


we


ain't


strangers anymore .





这位子有人了



This seat's taken.





有人了



It's taken.





你不准坐这儿



You can't sit here .





你知道,孩子记事实在奇怪



You know, it's funny what


a young man recollects,





我第一次去野餐



when


I


went


on


my


first


outdoor


picnic,





但我却记得



but I do remember





我第一次听到最甜的声音



the


first


time


I


heard


the


sweetest voice





在整个世界上



in the wide world.





你愿意的话可以坐这儿



You can sit here if you want.





我一生再没见过如此美丽的人



I


had


never


seen


anything so beautiful in my life.





她就象一位天使



She was like an angel.





你想坐还是不想坐?



Well,


are


you


going


to


sit


down


or aren't you?





你的腿怎么啦?



What's wrong with your legs?





没什么,谢谢你



Um, nothing at all, thank you.





我的的腿好得很



My legs are just fine and dandy.





我和她在并排坐在校车里



I just sat next to her on that


bus





去学校途中我们一直在说话



and


had


a


conversation


all the way to school.





当时我的背象个问号那么弯



My back's crooked like a


question mark.





除了妈妈,没有人和我说话



Next


to


Mama,


no


one


ever talked to me





或问我问题



or asked me questions.





你是不是有点傻?



Are you stupid or something?




有些人并不同意



Some people don't think so,



但这是真的



but they do.



嗨,傻瓜!



Hey, dummy!




妈妈说,


“做傻事的才是傻瓜”



Mama says,


as stupid does.





我叫珍妮



I'm Jenny .





我叫福雷斯…福雷斯甘



I'm Forrest-- Forrest Gump.





由那天开始,我们经常在一起



From


that


day


on,


we








你是哑巴,还是真的是傻瓜?



Are


you


dumb,


or


just


plain stupid?





喂,我是福雷斯甘



Look, I'm Forrest Gimp.




was always together.





珍妮和我形影不离



Jenny


and


me


was


like


peas


and


carrots.





她教我怎么爬树



She taught me how to climb.





快,


福雷 斯,


你能做到



Come on, Forrest, you can do it.




我教她怎么摇摆



I showed her how to dangle.





“一个好小…”







她帮我学怎么认字



She helped me learn how to read,





我教她怎么倒挂



and I showed her how to swing.





有时,我们就那么坐着



Sometimes, we'd just sitout





等星星出来



and wait for the stars.





妈妈会担心我的



Mama's going to worry about me.





再呆一会儿



Just stay a little longer.





不知为什么,珍妮从来不爱回家



For


some


reason,


Jenny didn 't never want to go home.





好吧,珍妮,我再呆一会儿



O.K.,Jenny, I'll stay .





她是我最好的朋友



She was my most special friend.





我唯一的朋友



My only friend.





妈妈总是对我说



Now, my mama always told me





每天都会有奇迹



that miracles happen every day






快跑,福雷斯



Just run away, Forrest.





跑,福雷斯!



Run, Forrest!





快跑!快!



Run away! Hurry!





骑上自行车!



Get the bikes!





我们去捉他!快点!



Let's get him! Come on!





小心点,阿甘!



Look out, Gump!





我们来捉你了!



We're going to get you!





跑,福雷斯,跑!



Run, Forrest, run!





跑,福雷斯!



Run, Forrest!





你给我回来!



Come back here, you!





跑,福雷斯!



Run, Forrest!





跑!



Run!





你现在大概不会相信我的话…



Now,


you


wouldn't


believe if I told you...





但我跑起来像风一样



but


I


could


run


like


the


wind


blows.





从那天开始



From that day on,





如果我要去哪里



if I was going somewhere,





我就跑着去



I was running.





那孩子真是个能跑的傻瓜



That


boy


sure


is


a


running



fool.





记不记得我告诉过你



Now, remember how I told you





珍妮总是不爱回家?



that Jenny never seemed to want


to go home?





她家的房子和亚拉巴马州一样老



She lived in a house




和我一起祈祷,福雷斯



Pray with me, Forrest.



和我一起祈祷



Pray with me.



珍妮!



Jenny!








亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧



Dear


God,



that was as old as Alabama.





她五岁时她妈妈就去天堂了



Her


mama


had


gone


to


heaven when she was 5,





她的爸爸好象是个农夫



and her daddy was some kind


of a farmer.





珍妮?



Jenny?





他是个非常有爱心的人



He was a very loving man.





他经常亲吻抚摸她和她姐妹



He


was


always


kissing


and touching her and her sisters.





后来有一次



And then this one time,





珍妮没有来乘车去学校



Jenny wasn't on the bus to go


to school.





珍妮,你今天怎么不来学校?



Jenny,


why


didn't


you


come to school today?





嘘。爸爸正在午睡



Shh. Daddy's taking a nap.





珍妮!



Jenny!





快点!



Come on!





珍妮,你往哪儿跑?



Jenny, where'd you run to?





你最好马上回来,


丫头!



You better get back here, girl!




你在哪儿?



Where you at?





珍妮!



Jenny!





珍妮,你在哪儿?



Jenny, where you at?





珍妮!



Jenny!



make me a bird so I can fly far,





飞得越远越好



far, far away from here .





亲爱的上帝,把我变成一只会飞的 鸟吧



Dear


God,


make me a bird so I can fly far.





妈妈常说上帝是神秘的



Mama


always


said


God


is


mysterious.





珍妮!



Jenny!





那天他没有把珍妮变成一只鸟



He


didn


't


turn


Jenny


in to a bird that day.





而是…



Instead,





他叫来了警察



he had the police say





说珍妮再也不必住在那间房子里了



Jenny


didn't


have


to stay in that house no more.





后来她和她祖母住在一起



She


was


to


live


with


her


grandma,





就是克里克大街那里



just over on Creekmore Avenue,





我很高兴,因为她那里离我家很近



which


made


me


happy, 'cause she was so close.





有时晚上



Some nights,





珍妮会溜出来



Jenny'd sneak out





跑到我的房子里



and come on over to my house,





因为她说她很害怕



just'cause she said she was scared.





害怕什么,我不知道



Scared of what, I don 't know.





我猜是怕她祖母的狗



But I think it was her grandma's


dog.





他是只很凶的狗



He was a mean dog.





总之,珍妮和我是最好的朋友



Anyway, Jenny and me





你能相信吗?



And can you believe it?



我也能上大学了



I got to go to college, too.



福雷斯,快!



Forrest, move it!







was best friends





一直到上中学



all the way up through high school.





嗨,傻瓜!



Hey, stupid!





住手!



Quit it!





跑,福雷斯,跑!



Run, Forrest, run!





你没听见吗,傻瓜?



didn't you hear me, stupid?





跑,福雷斯!



Run, Forrest!





快上卡车!



Get in the truck!





快!他要跑了!快追!



Come


on!


He's


getting


away!


Move it!





跑,福雷斯!跑!



Run, Forrest! Run!





快追,快追!



Move it! Move it!





你快跑吧!



You better be runnin'!





哇!



-


快!



- Whoo-hoo! - Go!




罿


跑,福雷斯!



Run, Forrest!





一直以来



Now, it used to be





我到哪儿都跑着去



I ran to get where I was going.





我没想过后来会跑遍所有地方



I


never


thought


it


would take me anywhere .





那究竟是什么人?



Who in the hell is that?





那人叫福雷斯甘,教练



That


there


is


Forrest


Gump,


Coach.





当地的傻瓜



Just a local idiot.





跑!



Run!





好!



O.K. !





跑!



Run!





跑,


你这狗娘养的傻瓜!


跑!



Run, you stupid son of a


bitch! Run!





跑,


狗娘养的,


跑 !


快跑!



Run, son of a bitch, run! Go!


Run!





跑!跑!



Run! Run! Go!



< /p>









< p>








He


must


be


the


stupidest son of a bitch alive ,





但他跑得真是快



but he sure is fast.





也许只是我这样觉得



Now, maybe it's just me,

















but


college


was


very


confusing times.





联邦军队,


执行法庭的判决



Federal troops, enforcing a


court order,





今天在亚拉巴马大学取缔种族隔离



integrated


the


University of Alabama today.





允许两名黑人进学校



Two Negroes were admitted,
















but


only


after


Governor


George Wallace





发出他的象征性威胁



had


carried


out


his


symbolic


threat





站在教学楼门口



to stand in the school house door.





我对于那个声明…



I take it from that statement...






伊尔,出什么事了?



Earl, what's going on?



去面对我们谈论已久的危机



to


the


dangers


that


we


have spoken about so many times





今天的事清楚地显示…



that is so evident today--



















A


trend


toward


military dictatorship in this country.







“熊崽”


想进这学校


Coons are trying to get into school.

















< br>院



Coons?


When


raccoons tried getting on our back porch,





妈妈会用扫帚赶它们走



Mama


just


chased


them


off


with a broom.





我不是说浣熊,


傻瓜。


是黑鬼



Not raccoons, you idiot.


Niggers.





他们想和我们一起上学校



And


they


want


to


go


to


school with us.





和我们一起?他们?



With us? They do?





在华莱士州长



Shortly after Govern or Wallace





将阻塞校门的威胁付诸实施之后



had


carried


out


his


promise to block the door way,





肯尼迪下令国防部使用武力



Kennedy


ordered


these


cretary of defense to use military force.





本台播放的录像,是当时在现场



Here, by video tape,


is the encounter





国民警卫队指挥官格拉汉将军



by


General


Graham,


commander of the National Guard,





和华莱士州长的冲突



and Governor Wallace.





因为国民警卫队



Because these National Guardsmen





今天是作为亚拉巴马州的联邦士兵



are


here


today


as


federal soldiers for Alabama,





他们住在本州境内



and they live within our borders.





他们是我们的兄弟



They are our brothers.





我们已经获得胜利



We are winning in this fight,





因为我们唤醒了美国人民



because


we


are


awakening


the American people




就这样,当天傍晚



And so, at day's end,


















< br>离






the


University


of


Alabama


in


Tuscaloosa


had


been


desegregated,





学生杰米胡和费文马隆



and students Jimmy Hood and


Vivian Malone





已登记参加夏季的课程学习



had


been


signed


up


for


summer classes.





太太,你的书掉了



Ma'am, you dropped your book.





太太



Ma'am.





华莱士州长说到做到



Govern


or


Wallace


did


what


he


promised.





在图卡卢沙的校园里,他让人们…



By


being


on


the


Tuscaloosa campus, he kept the mob...





喂,那是阿甘吧?



Say, wasn't that Gump?





不,不会的



Naw, that couldn't be.





绝对是他



It sure as hell was.





几年之后



A few years later,





教学楼门口那位坏脾气的小个子



that angry little man


at the school house door





觉得去竞选总统是个好主意



thought


it'd


be


a


good


idea and ran for president.





但有人觉得不是



But somebody thought that it wasn't.





但他没有死



But he didn't die.





我的车到了



My bus is here .





这是


9< /p>


路车吗?



Is it the number 9?





不,这是


4


路车



No, it's the number 4.





很高兴和你聊天



It was nice talking to you.





我还记得那时候



I remember when that happened,





当华莱士遇刺时



when Wallace got shot.





我还在上大学



I was in college.




罿


你上的是女子大学



Did you go to a girls' college





还是男女都有的大学?



or


a


girls'


and


boys'


together


college?





男女都有



It was coed.





珍妮上的大学我不能去上



'Cause


Jenny


went


to


a


college I couldn't go to.





那是所女孩子读的大学



It was a college just for girls.





但我一有机会就去看她



But


I'd


go


and


visit


her


every


chance I got.





“我不知道我为何爱你”



#I don't know why I love you#




“可我就是爱”



# But I do #





“我不知道我为何哭泣”



#I don't know why I cry so #




“可我就是哭”



# But I do #





“我只知道我知道…”



#I only know I know that... #





很痛



That hurts.





“可我不知道我为何爱你”



# But I don't know why I


love you#





“可我就是爱”



# But I do #





福雷斯!



Forrest!





福雷斯!



Forrest!





福雷斯,住手!



Forrest, stop it!





住手!



Stop it!





你干什么?



What are you doing?





他在伤害你



He was hurting you.





不,他没有!



No, he wasn't!





往那边走!



Get over there !





比利,对不起



Billy, I'm sorry.





请离我远一点



Just keep away from me.





不要这样…不要走



Don't be such-- Don't go.





比利,等一下



Billy, wait a second.





他不懂事



He doesn't know any better.





福雷斯,你为什么那样做?



Forrest,


why'd


you


do


that?





我给你带了巧克力来



I brought you some chocolate.





对不起



I'm sorry.





现在我要回我的学校了



I'll


go


back


to


my


college


now .





福雷斯…



Forrest--





瞧你



Look at you.





来吧



Come on.





来吧



Come on.





这是你自己的房间吗?



Is this your own room?





嘘!



Shh!





你有过梦想吗,


福雷斯…



Do you ever dream, Forrest...






梦想你将来要成为什么人?



about


who


you're


going


to be?





我将来要成为什么人?



Who I'm going to be?







Yeah.





我将来不能做我自己了吗?



Aren't I going to be me?





对不起



Sorry.



没关系



It's all right.



没关系



It's O.K.



啊,我头晕



Oh, I'm dizzy .




罿







我想你在家政课上没做过这个吧



I'll


bet


that


never





你永远都会是你



You'll always be you,





但会是另一种人



just another kind of you.





你明白吗?



You know?





我想成名



I want to be famous.





我想当个琼贝兹那样的歌手



I want to be a singer like


Joan Baez.





我只想…



I just want to be...





站在空旷的舞台上



on an empty stage





伴着我的吉它,我的歌声



with my guitar, my voice.





只有我自己



Just me.





我想自己去接触大众



And I want to reach people on a


personal level.





我想能够谈一些事



I want to be able to say things,





只是两个人之间



just one to one.





你有和女孩子一起过吗,福雷斯?



Have


you


ever


been with a girl, Forrest?





我和她们坐一起



I sit next to them





在家政课的课堂上



in my home economics class all the


time.





啊,对不起



Oh, I'm sorry.





没关系



It's O.K.




happened in home ec.





没有



No.





我想我弄脏了你室友的浴袍



I


think


I


ruined


your


roommate's bathrobe.





我无所谓,反正我不喜欢她



I


don't


care .


I


don't


like


her anyway .





跑!跑!跑!跑!



Run! Run! Run! Run!





跑!跑!跑!跑!



Run! Run! Run! Run!





跑!跑!跑!跑!



Run! Run! Run! Run!





跑!跑!


跑!跑!


跑!跑!



Run! Run! Run! Run! Run!


Run!





停!停!停!



Stop! Stop! Stop!





大学生活过得真快



College ran by real fast





因为我美式足球打得太多



'cause


I


played


so


much


football.





他们还把我弄进一个什么东西



They even put me on a


thing





叫做全美明星队



called the all-America team





那样你可以去见



where you get to meet





合众国的总统



the president of the United States.





肯尼迪总统接见了



President Kennedy met













with


the


collegiate


all-American


football team





在椭圆形办公室



at the Oval Office today .



那里最棒的一点



Now the really good thing






见合众国的总统的时候



about meeting the president of



不< /p>





,





< p>




Some


time


later,


for


noparticular reason,





有人枪杀了这位不错的年轻总统



somebody


shot


that


nice young president





the United States





是食物



is the food.





他们让你呆在一个小房间里



They put you in this little


room





里面有你爱吃或喝任何东西



with


just


about


anything


you'd want to eat or drink.





但是,因为第一:



But since, number one,





我不饿但是口渴



I wasn 't hungry but thirsty,





第二,这全是免费的



and number two, they was free,





我大概 喝了


15


瓶汽水



I must have drank me about 15


Dr. Peppers.





入选全美明星队感觉如何?



How does it feel to be an


all-American?





很荣幸,先生



It's an honor, sir.





入选全美明星队感觉如何?



How does it feel to be an


all-American?





很好,先生



Very good, sir.





入选全美明星队感觉如何?



How does it feel to be an


all-American ?





很好,先生



Very good, sir.





祝贺你。你感觉如何?



Congratulations.


How


do


you


feel?





我想撒尿



I got to pee.





我听着他好象说他想撒尿



I


believe


he


said


he


had


to


pee.





当时他坐着他的车



when he was riding in his car.





又过了几年



And a few years after that,
















somebody


shot


his


little


brother, too,





这次他是在一个酒店的厨房里



only he was in a hotel


kitchen.





做兄弟可真不容易啊



Must be hard being brothers.





我不明白



I wouldn't know .





福雷斯甘



Forrest Gump.





你相信不相信?



Now can you believe it?





只不过玩了五年足球



After


only


five


years


of


playing


football,





我得到了大学学位



I got a college degree.





祝贺你,孩子



Congratulations, son.





妈妈骄傲极了



Mama was so proud.





福雷斯,我为你骄傲



Forrest, I'm so proud of you.





我替你拿着这个



I'll hold this for you.





祝贺你,孩子



Congratulations, son.





你有没有考虑过你的未来?



Have


you


given


any


thought to your future ?





考虑?



Thought?





你好。我是福雷斯,福雷斯甘



Hello.


I'm


Forrest.


Forrest Gump.





根本没人会关心



Nobody gives a horse's shit






然后就 应征入伍了



and got drafted.



你叫什么名字,脓包!



who you are, pus ball!

















My


given


name


is


Benjamin Buford Blue.





人们都管我叫布巴



People call me Bubba,






你还不如低等生物,吃屎的蛆!



You're


not


even


a


lowlife , scum-sucking maggot!





你赶快坐到座位上!



Get your maggoty ass on the bus!






你现在到部队了!



You're in the army now !





有人坐了



Seat's taken.





有人



Taken.





开始我觉得我犯了个错误



At


first


it


seemed


like


I


made a mistake.





入伍第一天



It was only my induction day,





我就给骂得狗血喷头



and I was getting yelled at.





你愿意的话可以坐下



Sit down if you want to.





我不知我会遇到谁



I didn't know who I might meet





或他们会问我什么



or what they might ask.





你有没有乘过真正的捕虾船?



You


ever


been


on


a


real shrimp boat?





没有



No.





可我乘过一条真正的大捕虾船



But


I


been


on


a


real


big boat.



< p>



指的是


一种专


门捕虾


的船



I'm


talking


about


a


shrimp catching boat.





我一直都在捕虾船上干活



I


been


working


on


shrimp


boats all my life .





开始是我叔叔的船



I started out on my uncle's boat





那时我 大概


9




when I was about maybe 9.





我刚在考虑自己去买一条船



I


was


just


looking


into


buying my own boat





好象个乡下佬的名字



just


like


one


of


them


old


red


neck boys.





很难以置信吧?



Can you believe that?





我叫福雷斯甘



My name's Forrest Gump.





人们都管我叫福雷斯甘



People call me Forrest Gump.





布巴来自亚拉巴州拉巴特湾



So


Bubba


was


from


Bayou La Batre, Alabama,





他的妈妈是煮虾的



and his mama cooked shrimp.















And


her


mama


before


her


cooked shrimp,





还有她妈妈的妈妈也是煮虾的



and


her


mama


before


her mama cooked shrimp, too.





布巴家的人了解所有



Bubba's family knew everything





跟捕< /p>


虾有关的


事情



there


was


to


know


about


the


shrimping business.





我知道所有



I know everything there is to know





跟捕虾有关的事情



about the shrimping business.





我自己也准备去捕虾



I'm


going


into


the


shrimping


business for myself





等我退伍之后



after I get out of the army.





好的



O.K.





阿甘!



Gump!





你到部队来干什么?



What's your sole purpose in this


army?





干你叫我干的事,教官!



To do whatever you tell me,


Drill Sergeant!





他妈的,阿甘,你他妈的真是个天才



God


damn


it,


Gump, you're a goddamn genius.

















< br>


That's


the


most


outstanding answer I've ever heard .




芇< /p>









< p>






You


must


have


a


goddamn I.Q Of 160.





你他妈的真有天赋,


列兵阿甘



You are goddamn gifted,


Private Gump.





大家都听着!



Listen up, people!





不知什么原因,我很适合当兵



Now for some reason, I


fit in the army





就象一对插销那么适合



Like one of them round pegs.





真实一点都不苦



It's not really hard.





你只需把你的床铺好



You just make your bed neat,





记着要站得笔直



remember to stand up straight,





不管回答什么问题



and always answer every question





都说“是,教官”



with





听清楚没有?



Is that clear?





是,教官!



Yes, Drill Sergeant!





你只需要沿着海底拖你的网



What you do is drag your


nets along the bottom.





在一个好天气



On a good day,





你一次就能捕到上百磅的虾



you


can


catch


over


a


hundred pounds of shrimp.





如果一切顺利



Everything goes all right,





两个人捕


10


个小时的虾



2 men shrimping 10 hours ,





减去你用掉的油费



Less what you spends on gas--





完成了,教官!



Done, Drill Sergeant!





阿甘!



Gump!





为什么你这么快就把枪装好了?



Why


did


you


put


that weapon together so quickly?





你叫我这么做的,教官



You told me to, Drill Sergeant.





耶稣基督啊



Jesus H. Christ.





这是新的连队纪录



This is a new company record .





如果不是因为



If it wasn't a waste





我们这儿兵源不足



of a fine enlisted man,




罿


有朝一日你会当上将军!



You're going to be a general


someday!





现在把你的枪拆开重装一遍!



Now disassemble


your


weapon and continue!





总之,就象我说过的



Anyway, like I was saying,





虾是海里最好的东西



shrimp is the fruit of the sea.





你可以烧它、煮它、烤它



You can barbecue it, boil it,


broil it,





烘它、炒它



bake it, saute it.





把它做成串烧虾、克洛虾



They's,


uh,


shrimp


kabobs,


shrimp creole,





鲜虾羹、


铁板虾、

< br>油炸虾



shrimp gumbo, pan fried, deep


fried,





脆皮虾



stir fried.





还有菠萝虾



There's pineapple shrimp





柠檬虾、椰子虾



and lemon shrimp, coconut shrimp,





胡椒虾



pepper shrimp,





鲜虾汤、油焖虾



shrimp soup, shrimp stew ,





虾肉色拉



shrimp salad,





土豆虾



shrimp in potatoes,





虾肉汉堡包



shrimp burger,





虾肉三明治



shrimp sandwich.





还有…差不多就这些了



That--That's about it.





军队里晚上有点寂寞



Night time in the army is alonely


time.





我们躺在床铺上



We'd lay there in our bunks,





我会想念我的妈妈



and I'd miss my mama,





我也会想念珍妮



and I'd miss Jenny.





嘿,阿甘



Hey, Gump.





瞧她那对奶子



Get a load of the tits on her.





看起来…



Turns out...





珍妮惹上麻烦了



Jenny had gotten in to some trouble





为了几张她穿着校服的照片



over


some


photos


of


her


in her college sweater.





她被开除学籍



And she was thrown out of school.





“我的宝贝在参加女权运动”



#


My


baby


does


the


hanky panky #





但那也不算坏事



But that wasn't a bad thing,





因为有一位剧院老板



'cause a man who owns a theater




他在田纳西州孟斐斯市



in Memphis, Tennessee,





看了那些照片



saw those photos





就给珍妮一个唱歌的工作



and


offered


Jenny


a


job


singing in a show.





我一找到机会



The first chance I got,





我就乘车去孟斐斯



I took the bus up to Memphis





去看她表演节目



to see her perform in that show.





那位是 安珀,


安珀弗兰



That was Amber, Amber Flame.





请再为她鼓一回掌



Give her a big hand.





接下来的节目你们一定会喜欢



And


now,


for


your


listening and viewing pleasure ,





来自加州好莱坞



direct from Hollywood, California,





我们的叛逆美女



our very own beatnik beauty .





让我们用最热烈的掌声



Let's


give


a


big


round


of


applause





欢迎这位美丽的女鲍勃迪伦



to


the


luscious


Bobbie


Dylan.





“一个人要走多少路”



# How many roads must a man


walk down #





“才能被称为男子汉?”



# Before you can call him a


man? #





“一条船要出几回海…”



#


Yes,


and


how


many


seas


must the white dove sail #





她的梦想真的实现了



Her dream had come true.





“才能在沙滩上安睡?”



# Before she sleeps in the sand?


#





她成了一位民谣歌手



She was a folk singer.





“而到底需要多少次…”



# Yes, and how many times #





“炮火的轰鸣”



# Must the cannon balls fly #





“才能结束战争?”



# Before they're forever banned? #





快来点刺激的



Shake it up now.





还是给她一把口琴吧



Somebody get her a harmonica.







“那答案,我的朋友…”



# The answer, my friend #



“…在风中飘。




# Is blowin' in the wind #




你不知道什么是爱



You don't know what love is.






你还记得我们的祈祷吗,


福雷斯?



You remember that


time we prayed, Forrest?





我们祈祷上帝把我变成一只鸟



We


prayed


for


God


to


turn me into a bird



















This


ain't


Captain


Kangaroo.





嘿,甜心,我这里有东西要给你



Hey,


honey,


I


got



something here for you.





嘿!去你的!



Hey! God damn it!





嘿,你这傻瓜蛋!



Hey, you stupid jerk!





我在唱歌



I'm singing a song here.





波丽,快走!



Polly, get out here!





你闭嘴!



Shut up yourself!





闭嘴!



Just shut up!





福雷斯,你来干什么?



Forrest!


What


are


you


doing


here?





你干什么?



What are you doing?





你干什么,福雷斯?



What are you doing, Forrest?





放下我!



Let me down!





你不能老是这样做,福雷斯



You can't keep doing this,


Forrest.





你别老是想着要救我



You


can't


keep


trying


to


rescue


me.





他们刚才想抓你



They was trying to grab you.





很多人都想抓我



A lot of people try to grab me.





可是你不能老是这样做



Just--You can't keep doing this


all the time.





我忍不住。我爱你



I can't help it. I love you.





福雷斯…



Forrest--




让我能飞得远远的



so I could fly far away .





是的,我记得



Yes, I do.





你认为我能飞下这座桥吗?



You


think


I


could


fly


off


this bridge?





你说什么,珍妮?



What do you mean, Jenny?





没什么



Nothing.





我要离开这里了



I got to get out of here .





等等,珍妮



Wait, Jenny.





福雷斯,


你离开我,

好吗?



Forrest, you stay away from


me, O.K.?





请你离开我



You stay away from me, please.





我能搭车吗?



Can I have a ride?





你去哪里?



Where are you going?





我无所谓



I don't care .





上车吧



Get in the truck.





那么再见,珍妮



So bye-bye, Jenny.




罿


他们要送我去越南



They sending me to Vietnam.





那是另外一个国家



It's this whole other country.





请再等一会儿



Just hang on a minute.





听着,


你 要答应我一件事,


好吗?



Listen, you promise


me something, O.K.?





如果你遇到了麻烦



Just if you're ever in trouble,





不要逞能



don't be brave .





你只要跑,


好吗?跑得远远的



You just run, O.K.? Just


run away .





好吧



O.K.





珍妮



Jenny.





我会经常写信给你



I'll write you all the time.





就是这样,她走了



And just like that, she was gone.





就是这样,她走了



And just like that, she was gone.





你要平平安安地回来



You come back safe to me.





你听明白了吗?



Do you hear?





“有的人生下来”



# Some folks are born #





“是为挥舞旗帜”



# Made to wave the flag #





“红色白色蓝色”



# Ooh, they're red, white, and blue #





“乐队奏起赞歌”



# And when the band plays


The Chief





“他们放着礼炮”



# Ooh, they'll point the cannon at you


#





“那不会是我”



# It ain't me #





“那不会是我”



# It ain't me #





“我不是高官子弟”



# I ain't no senator's son #





“那不会是我”



# It ain't me #





他们告诉我们



Now they told us





越南完全不一样



that


Vietnam


was


going


to


be


very


different















from


the


United


States


of


America.





除了啤酒罐和烧烤以外



Except


for


all


the


beer


cans


and barbecues,





的确如此



it was.





嘿,我敢打赌这水里全都是虾



Hey,


I'll


bet


there's


shrimp all in these waters .




< p>












They


tell


me


these


Vietnams is good shrimp.





等我们赢了这场战争



After we win this war





我们就接管所有东西



and we take over everything,





我们可以把美国捕虾船开过来



we


can


get


American


shrimpers out here





在这水里捕虾



and shrimp these waters .





一天到晚捕虾,兄弟



Just shrimp all the time, man.





你们是新兵吧



You must be my FNGs.





早上好,长官



Morning, sir.





啊,把你们的手放下



Oh, get your hands down.





不要向我敬礼



Do not salute me.













多狙


< p>



There


are


goddamn


snipers all around this area





最喜欢打军官



who'd love to grease an officer.





我是丹泰勒中尉,欢迎来弗特排



I'm


Lieutenant


Dan


Taylor. Welcome to Fort Platoon.





你的嘴唇怎么啦?



What's wrong with your lip?





我天生就是厚嘴唇,长官



I


was


born


with


big


gums,


sir.





嗯,你最好把它吸进去点



Well, you better tuck that in.




不然会碰到地雷线



Gonna


get


that


caught


on


a


trip


wire.





你们几个是哪里人?



Where are you boys from in the


world?





亚拉巴 马,


长官!



-


亚拉巴马,


长官!



- Alabama, sir!


- Alabama, sir!





你们是双胞胎?



You twins?





不,我们不是亲戚,长官



No. We are not relations, sir.




to order?





我写到申请单上了



I put in the requisitions.





嗯,你叫那帮狗娘养的…



Well, you call those sons of


bitches--





丹中尉很了解他的下属



Lieutenant Dan sure knew his


stuff.






听着



Look,





这里的基本规矩



it's pretty basic here .





你们跟紧我



You stick with me





一边向其他人学习



and learn from the guys





他们来这国家有段时间了



who've


been


in


country


a


while,





你们会习惯的



you'll be all right.





士兵有一样装备很重要



There is one item of G


.I. gear












…< /p>



that


can


be


the


difference


between life and death--





袜子



Socks.





底部有衬垫,军绿色



Cushioned sole, O.D. green.





你要保持双脚干燥



Try and keep your feet dry.





我们爬山的时候,要换袜子



When we're out humpin',


change your socks





否则停下来的时候



whenever we stop.





湄公河会把你的脚泡烂



The Mekong will eat a grunt's


feet





整个脚会掉下来



right off his legs.





西斯中士,见鬼



Sergeant Sims. God damn it,





我叫你去领的绳子呢?



where's


that


sling


rope


I


said



能做他的下属我觉得很幸运



I


felt


real


lucky


he


was


my lieutenant.





他来自一个军人世家



He


was


from


a


long,


great


military tradition.





他家族的人曾经分别参加…



Somebody


in


his


family


had fought





并牺牲…



and died





在…



in every...





每一场…



single...





美国的战争里



American war.




罿


见鬼,抓紧时间



God damn it, kick some ass.





快去做!



Get on it!





我想你可以说



I guess you could say





他很有荣誉感



he had a lot to live up to.





那么你们几个是堪萨斯人,是吗?



So, you boys from


Arkansas, huh?







Well,





我去过那里



I been through there.





小石城是个好地方



Little Rock's a fine town.





现在放下装备



Now, shake down your gear.





去找排军需官



See the platoon sergeant.





领你要用的东西



Draw what you need for the field.



如果你们几个饿了



If you boys are hungry,






我们这儿正好在烧牛排



we


got


steaks


burning


right


over here .





我们排有两条守则…



Two


standing


orders


in


this



对于路上的风吹草动



about


a


rock


or


a


trail


or


the


road,





他会叫 我们蹲下,


安静



so he'd tell us to get down, shut


up.





蹲下!



Get down!





platoon--





一:保护好你的脚



1-- take care of your feet,





二:别做任何傻事



2-- try not to do anything stupid,





比如让你自己被打死



Like getting yourself killed.





我希望我不会令他失望



I


sure


hope


I


don't


let


him


down.





我到了这个国家的很多地方



I


got


to


see


a


lot


of


the


country side.





我们走了很长的路



We


would


take


these


real


long


walks.





“总会有条路”



# There must be some kind of way #





“从这里出发”



# Out of here #





“小丑告诉贼”



# Said the joker to the thief #





我们总是在找



And we were always lookin'





一个叫“越共”的家伙



for this guy named Charlie.





“一切都令人迷惑”



# There's too much confusion #





“我什么都不相信”



# I can't get no relief #





停下!



Hold it up!





停下,兄弟们!



Hold up, boys!





也不总是很有趣



It wasn't always fun.





丹中尉总是有些奇怪的感觉



Lieutenant


Dan


was


always getting these funny feelings





安静!



Shut up!





我们都照做



So we did.





我对什么都不太明白



Now


I


don't


know


much


about


anything,



< p>













but


I


think


some


of


America's best young men





都参加了这场战争



served in this war.





那是非尼克斯来的达拉斯



There


was


Dallas


from


Phoenix.





克利夫兰…他来自底特律



Cleveland--


he


was


from


Detroit.





嘿,泰克斯



Hey, Tex.





嘿,泰克斯



Hey, Tex.





究竟出什么事了?



What the hell's going on?





泰克斯是…



And Tex was--



< /p>









< p>









Well,


I


don't


remember where Tex come from--





啊,没事了



Ah, nothing.





第四排,站起来



Fourth platoon, on your feet.





你们< /p>


10


分钟内赶到河边



Y'all


got


10


clicks


to


go


to


that river.





出发



Move out.





一二一!



1, 2! Hup!





齐步走!



Step it up!



那边好象不错



Look alive out there .



在越南最好的一点



The good thing about Vietnam




这样我们睡着的时候



This way we don't have to sleep



头就不会钻进泥里



with our heads in the mud.










你知道为何我们是好伙伴,福雷斯?



You


know


why


we're a good partnership, Forrest?






就是总有地方可去



is


there


was


always


someplace


to



go.





小心手雷!



Fire in the hole!





阿甘,搜一下那个洞



Gump, check out that hole.





也总有事情可做



And


there


was


always


something


to


do.





准备好!



Mount'em up!





散开!掩护他!



Spread out! Cover his back!





有一天开始下雨了



One day it started raining,





然后一直不停的下了四个月



and it didn't quit for four


months.





我们经历了各种各样的雨…



We've


been


through


every kind of rain there is--





象小针样的雨



little bitty stinging rain





还有倾盆大雨



and big old fat rain,





从侧面下的雨



rain that flew in side ways,





有时甚至还有



and sometimes rain even seemed





从下往上的雨



to come straight up from underneath.





连晚上也下雨



Shoot, it even rained at night.





嘿,福雷斯



Hey, Forrest.





嘿,布巴



Hey, Bubba.





我的背靠着你的背



I'm going to lean up against you.





你的背靠着你的背



You lean up against me.





因为我们互相照顾



'Cause we be watching out for one


another,





就象兄弟一样



like brothers and stuff.





嘿,福雷斯



Hey, Forrest,





我在考虑一件事



something I been thinking about.





我有个很重要的问题要问你



I


got


a


very


important


question to ask you.





你想不想



How would you like to go





和我一起去捕虾?



into


the


shrimping


business


with


me?





好的



O.K.





兄弟,你听我说



Man, I tell you what.





我全计划好了



I got it all figured out, too.





我们捕到的虾多少磅



So many pounds of shrimp





拿来付买船的贷款



will pay off the boat.





多少磅拿来付油费



So many pounds for gas.





我们住在船上就行



We'll live right on the boat.





这样就不用付房租



We ain't got to pay no rent.





我们合伙来干



We can just work it together,





全部都对半分



split everything right down the middle.





兄弟,告诉你,五五分成



Man, I'm telling you, 50-50.




还有,福雷斯,虾可以随便吃



Hey,


Forrest,


all


the


shrimp you can eat.






真是个好主意



That's a fine idea.





布巴的主意真得很好



Bubba did have a fine idea.





我甚至写信给珍妮



I even wrote Jenny





告诉她这件事情



and told her all about it.





我给她寄信…



I sent her letters--





差不多每天都寄



Not every day, but almost.





告诉她我在做的事



I told her what I was doing





也问她在做些什么



and asked her what she was doing





告诉她我经常想念她



and told her how I thought about


her always.





和我多么希望



And how I was looking forward





能收到她一封回信



to getting a letter from her





只要她有时间



just as soon as she had the time.





我总是告诉她我很平安



I'd


always


let


her


know


that I


was O. K.



< p>


然后我的落款总是“爱你的福雷斯甘”



Then I'd sign


each letter





“有事情正在发生”



# There's somethin' happenin' here


#





那一天,我们象平常一样走着



This


one


day,


we


was


out walking like always,





然后,忽然之间



and then, just like that,





就象有人关掉天上的水龙头



somebody


turned


off


the


rain,





太阳出来了



and the sun come out.





“我必须小心”



# I got to beware #





有埋伏!



Ambush!





快找掩护!



Take cover!





快把它拿过来,


见鬼



Get that pig up here, god damn it!





福雷斯,你没事吧?



Forrest! You okay?





强手,强手!



Strong-arm, Strong-arm!





嘿!有个人倒下了!



Hey! We got a man down!





强手,我们是第雷利六号!完毕!



Strong-arm, this is


Leg Lima 6! Over!





收到,强手!我们遭到袭击



Roger,


Strong-arm!


Be


advised we have incoming





在蓝点树林



from the tree line at point blue





从两个 方向!


有冲锋枪和火箭筒!



plus two! A.K.s and


rockets!





我们损失惨重!



We're getting it hard!





哑火!哑火!



Misfire! Misfire!





见鬼!



God damn it!





把那玩意扔掉撤退到树林!



Get that pig unfucked and


on the treeline!





他们压住我们了



They got us, and it hurt.





我们准备撤退



We're


going


to


move


back


to


the


blue


line.





撤退!撤退!



Pull back! Pull back!





福雷斯!跑,福雷斯!



Forrest! Run, Forrest!





撤退!



Pull back!





跑!跑,兄弟!



Run! Run, man!





跑!



Run!





撤退,阿甘!



Pull back, Gump!





跑,见鬼!跑!



Run, God damn it! Run!






我一直跑,就象珍妮要我做的



I


ran


and


ran


just


like


Jenny told me to.





我跑得这么快这么远



I ran so far so fast





很快就只剩下我一个人



that


pretty


soon


I


was


all


by



好了,好了



O.K. Here. Here .




不要怕,


兄弟,

躺下,


你会没事的



No sweat, man. Lay


back. You'll be O.K.





我开始担心我可能永远找不到布巴



I


started


to


get


scared that I might never find Bubba.




myself,





这下糟糕了



which was a bad thing.





布巴



Bubba.





布巴是我最好的朋友



Bubba was my best good friend.




我要保证他没事



I had to make sure he was O.K.





你在哪儿?



Where the hell are you?





布巴!



Bubba!





我回去找布巴途中



And


on


my


way


back


to


find


Bubba,





发现有个人躺在地上



well,


there


was


this


boy


laying


on the ground.





泰克斯



Tex.





好了



O.K.





我不能让他单独躺在那里



I


couldn't


let


him


lay


there


all alone,





他非常害怕



scared the way he was,





所以我扶起他



so I grabbed him up





背他逃出那里



and run him out of there.





每次我回去找布巴



Every time I went back looking for


Bubba,





总有人在喊:



somebody else was saying,





“救命,福雷斯,救命!









我知道我的处境



I know my position





越来越危险!



is danger close!





这一带到处都是“越共”



We got Charlie all over this


area.





我这儿需要快速的支援,完毕



I got to have those fast


movers in here now. Over.





丹中尉,科曼死了!



Lieutenant Dan, Coleman's dead!




我知道他死了!



I know he's dead!





我他妈的整个排全完了!



My whole goddamn platoon


is wiped out!





该死的!



God damn it!





你干什么?



What are you doing?





你把我放下!



You leave me here!





走开,把我留在这里!



Get away . Just leave me here!




走开!



Get out!





啊!我说把我留在这儿,该死的!



Aah!


God,


I


said


leave me here, God damn it!





雷利,我是强手



Leg Lima, this is Strong-arm.





我们马上提供快速支援,完毕



Be


advised


your


fast


movers are in bound. Over.





突然好象有什么东西跳起来咬我



Then


it


felt


like


something just jumped up and bit me.





啊!什么东西在咬我!



Aah! Something bit me!









你这狗娘养的!



You son of a bitch!



我不能离开我的排



I can't leave the platoon.




行了,行了



Come on. Come on.



我没事,福雷斯



Ugh. I'm O.K., Forrest.



我没事,我很好



I'm O.K. I'm fine.



炸平那里



Top smoke. Get it up there .








我叫你把我留在那里,阿甘



I


told


you


to


leave


me


there, Gump.





丢下我,你自己逃吧!



Forget about me. Get your self








out!





你听到我的话没有?



Did you hear what I said?





阿甘,见鬼,放下我



Gump, damn it, put me down.





你自己逃吧



Get your ass out of here.





我没叫你救我出去,


去你妈的!



I didn't ask you to pull


me out of there, God damn you!





你又要去哪里?



Where


the


hell


do


you


think


you're


going?





去找布巴



To get Bubba.





我已经呼叫空袭了



I


got


an


air


strike


in


bound


right


now.





他们会把那里炸平



They're


going


to


nape


the


whole


area.




罿


留在这里!这是命令



Stay here! That's an order.





我要找到布巴!



I gotta find Bubba!





福雷斯



Forrest.





布巴



Bubba.





我没事,福雷斯



I'm O.K., Forrest.





我没事



I'm O.K.





啊,布巴,不



O-Oh, Bubba, no.





我没事的



I'll be all right.





行了



Come on.




如果我知道这将是



If I'd have known this was going to


be





我和布巴的最后一次谈话



the last time me and Bubba


was gonna talk,





我会想些更好的话来说



I'd


of


thought


of


something


better to say.





嘿,布巴



Hey, Bubba.





嘿,福雷斯



Hey, Forrest.





福雷斯…



Forrest--





出什么事了?



Why did this happen?





你中弹了



You got shot.





布巴说了一句我永远不会忘记的话



Then


Bubba


said


something I won't ever forget.





我想回家



I want to go home.





布巴是我最好的好朋友



Bubba


was


my


best


good


friend.





我还知道



And even I know





好朋友不是那么容易找到的



that


ain't


something


you


can find just around the corner.





布巴想当一个捕虾船的船长



Bubba was going to be a


shrimping boat captain,





但是,他却死在越南的一条河边



but


instead,


he


died


right there by that river in Vietnam.





我要说的就是这些了



That's


all


I


have


to


say


about


that.





那是粒子弹,是吗?



It was a bullet, wasn't it?





子弹?



A bullet?





跳起来咬你的那个东西



That jumped up and bit you.





啊,对,先生



Oh. Yes, sir.





正好咬在我屁股上



Bit me directly in the but-tocks .





他们说这样的伤口价值百万,但…



They said it was a


million dollar wound, but...





那些钱大概是被军队留着了



the


army


must


keep


that


money ,





因为那 一百万我至今连半毛钱也没看见



'cause


I


still


ain't seen a nickel of that million dollars .





屁股受伤的唯一好处



The only good thing about being


wounded in the but-tocks





是冰淇淋



is the ice cream.





我能吃多少冰淇淋他们就给我多少



They


gave


me


all


the ice cream I could eat.





你猜怎么着?



And guess what?





我的一位好朋友就在隔壁床上



A good friend of mine


was in the bed right next door.





丹中尉,我给你拿冰淇淋来了



Lieutenant


Dan,


I


got


you some ice cream.





丹中尉,冰淇淋!



Lieutenant Dan, ice cream!





你该洗澡了,中尉



It's time for your bath, Lieutenant.





哈珀!



Harper!





库珀



Cooper.





拉森



Larson.





韦斯特



Webster.





阿甘



Gump.





阿甘!



Gump!





我是福雷斯甘



I'm Forrest Gump.





凯利



Kyle.





尼科斯



Nichols.





麦克米尔



McMill.





约翰逊



Johnson.





惊喜,惊喜,惊喜!



Surprise, surprise, surprise!





阿甘,你怎么能看这种狗屎节目?



Gump,


how


can


you watch that stupid shit?





把它关掉



Turn it off.





你正在收看美军台



You


are


tuned


to


the


American


forces





越南电视网



Vietnam network.





这是西贡台


6


频道



This is channel 6, Saigon.





接得好,阿甘



Good catch, Gump.





你知道怎么打吗?



You know how to play this?





来,我教你



Come on. Let me show you.





打乒乓球的关键就是



Now, the secret to this game is





无论发生什么事



no matter what happens,





永远不要…



never, ever...





把目光离开球



take your eye off the ball.





好吧



All right.





不知为什么



For some reason,





我天生是打乒乓的料



Ping-Pong


came


very


natural


to


me.





看见了?



See?





连傻瓜也会打



Any idiot can play .





于是我开始经常打球



So


I


started


playing


it


all


the




你知不知道



Do you know what it's like



没有腿是什么感觉?



not to be able to use your legs?



是,长官。我知道



Y-Y -Yes, sir, I do.








time.





我打乒乓球



I played Ping-Pong





甚至没人陪着也能打



even


when


I


didn't


have


anyone


to play Ping-Pong with.





医院里的人



The hospital's people





说我就象下了水的鸭子…



said it made me look like a


duck in water--





不管那是什么意思



Whatever that means.





但连丹中尉也来看我打球



Even Lieutenant Dan would


come and watch me play.





我打了这么多的乒乓球



I played Ping-Pong so much,





连睡觉时也在打



I even played it in my sleep.





现在…



Now...





听我说



you listen to me.





我们都有自己的命运



We all have a destiny.





没什么事是完全偶然的,它总有缘故



Nothing


just


happens. It's all part of a plan!





我应该和我的士兵一起死在那儿



I


should


have


died


out there with my men,

















< br>人



but


now...I'm


nothing but a god damn cripple,





没腿的怪物!



a legless freak!





看着我!



Look. Look! Look at me!





你看见没有?



You see that?




你清楚我的话没有?



Did you hear what I said?





你害了我!



You cheated me!





我有自己的命运



I had a destiny .





我本该死在战场上



I was supposed to die in the field





带着荣誉!



with honor!





那才是我的命运



That was my destiny,





而你…使我得不到它!



and you... cheated me out of it!




你听明白我的话了吗,阿甘?



You


understand


what


I'm saying, Gump?















This


wasn't


supposed


to


happen--





我不应该这样



Not to me.





我有自己的命运



I had a destiny.





我曾经是…



I was...





中尉军官…



Lieutenant...





丹泰勒



Dan Taylor.





你仍然是



Y-You still





丹中尉



Lieutenant Dan.





看着我



Look at me.





现在我能做什么?



What am I going to do now?





现在我能做什么?



What am I going to do now?





列兵阿甘?



PFC Gump?



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 21:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/624130.html

阿甘正传全部台词中英对照的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文