-
蚂
蚈
如果我仔细想的
话
I bet if I think about it
real hard
Forrest
Gump
阿甘正传
中英双语剧
本
你好。
我叫福雷斯,
福雷斯甘
Hello. My name's
Forrest
芈
我能记得我第一双鞋子的模样
I
could
remember
my
first pair of shoes.
蚃
妈妈说它会带我到任何地方
Mama
said
they'd
take
me anywhere .
莆
-
Forrest Gump.
肆
要吃巧克力吗
? Do you
want a chocolate?
莃
我能吃掉上百万块巧克力
I
could
eat
about
a
million
and a half of these.
螂
我妈妈常说
My mama always said
虿
人生就像一盒各式各样的巧克力
Life
was
like
a
box
of
chocolates.
螈
你永远不知道下一块将会是哪种
You
never
know
what you're going to get.
莆
那双鞋子一定很舒适
Those
must
be
comfortable
shoes.
袁
穿这样的鞋子你可以走上一整天
I bet you could walk
all day
in shoes like that
肀
脚都不会痛
and not feel a thing.
芆
我希望能有一双这样的鞋子
I
wish
I
had
shoes
like
that.
膅
其实我的脚很痛
My feet hurt .
羁
妈妈常说要想知道一个人的很多事情
Mama
always
said
there's an awful lot
蒁
只要看看他穿的鞋就能知道
you
can
tell
about
a
person by
their shoes.
羈
他会往哪里走
Where they're going,
袄
他住在哪里
where they've been.
羁
我穿过很多双鞋子
I've worn lots of shoes.
肁
她说它是双魔鞋
She said they was my magic shoes.
聿
好的,福雷斯,张开双眼
All right, Forrest, Open your
eyes now .
肈
你走几步看看
Let's take a little walk around.
蚆
感觉如何?
How do those feel?
膁
他的双腿很强壮,甘太太
His
legs
are
strong,
Mrs.
Gump,
蒀
是我见过最强壮的
as strong as I've ever seen.
薅
但是他的背象政客一样弯
But his back's as crooked as
a politician.
蒄
但我们会让他再直起来,对吧?
But
we're
going
to
straighten him right up,
aren't we, Forrest?
芁
福雷斯!
Forrest!
袀
我刚出世时
Now, when I was a baby,
芇
妈用了一位内战英雄的名字为我取名
Mama
named
me
after the great Civil War hero
芃
内森贝弗福雷斯将军
General Nathan Bedford Forrest.
莁
内森贝弗福雷斯将军
General Nathan Bedford Forrest.
芁
她说我们有点亲戚关系
She
said
we
was
related
to
him in some way.
螅
他做过的事情是:
What he did was,
芆
建立了一个俱乐部叫三K党
he
tarted
up
this
club
called
the Ku Klux Klan.
蒁
他们全披着长袍和床单
They'd
all
dress
up
in
their
robes and their
bed sheets
莈
看来像一群鬼
and act like a bunch of ghosts or
spooks
or something.
蒇
他们还在马上也披了床单四处跑
They'd even put bed
sheets
on their horses and ride around.
肅
不管怎样,这就是我名字的由来:
福雷斯甘
And,
the
town of Greenbow, Alabama.
莅
这
个
地
p>
方
属
于
绿
茵
县
That's
in
the
county
of
Greenbow.
袀
我们的房子来自妈妈的家族
Our
house
had
been
in
Mama's
family
聿
从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的
since
her
grandpa's
anyway, that'show
I got my name-- Forrest Gump.
蒀
妈妈说这名字是提醒我
Mama
said
the
Forrest
part
was
to remind me
蝿
我们会经常做一些
that
sometimes
we
all
do
things
that, well,
腿
并没有意义的事情
that just don't make no sense.
螄
向这边!
This way. Hold on. Ugh!
薀
好了
All right.
膀
你们在看什么?
What are y'all staring at?
蚇
从来没有见过
Haven't you ever seen
薃
小孩子戴脚撑的吗?
a
little
boy
with
braces
on
his
legs before ?
蚀
不要管其它人
Don't ever let anybody
薁
说他们比你强,
< br>福雷斯
tell you they're
better than you,
Forrest.
荿
如
果
p>
上
帝
要
让
人
人
都
一
样
的
话
If
God
intended
everybody to be the same,
薆
他会给每人一双脚撑
he'd have given us all braces on
our legs.
螀
妈妈总有办法让我明白她的意思
Mama
always
had a
way of explaining things so I could
understand them.
蚈
我们住在
17
号公路附近
We lived about a quarter mile
off Route 17,
螆
距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩
about a half mile from
grandpa's grandpa
蒈
他大概在一千年前飘洋过海来这里
had
come
across
the ocean about a thousand years ago.
膃
房子只有我和妈妈住
Since it was just me and Mama
膄
我们有好多空房间
and we had all these empty rooms,
葿
妈妈将这些空房出租
Mama decided to let those rooms
out,
羆
给路过的人住
mostly to people passing through,
膆
比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人
Like
from,
oh,
Mobile, Montgomery, places like that.
芄
我和妈妈靠这个挣到钱
That's how me and Mama got
money.
袀
妈妈是个很聪明的女士
Mama was a real smart lady.
蚈
记住我说的话
,
福雷斯
Remember
what
I
told
you,
Forrest.
羅
你和其它任何人是一样的
You're
no
different
than
anybody else is.
莄
听清楚了没有,福雷斯?
Did
you
hear
what
I
said,
Forrest?
芁
你和其它人是一样的
You're
the
same
as
everybody
else.
膆
你并没有什么不一样
You are no different.
螄
你的孩子有点不一样,甘太太
Your
boy's...different,
Mrs. Gump.
蒃
他的智商只有
75 His I.Q
is 75.
我们都是不一样的
Well, we're all different,
汉考克先生
Mr.
Hancock.
袃
学怎么翻修轮胎
to learn how to retread tires.
蒈
p>
这不过是区区
5
分的问题
< br>
We're
talking
about
five
little
points here .
蚅
一定会有办法解决的
There must be something can be
done.
袅
我们的学校是要排名次的
We're
a
progressive
school
system.
膈
袈
她希望我得到最好的教育
She
wanted me to have
the
finest
education
薃
所以她带我去绿茵县中心学校
so
she
took
me
to
the
蒃
Greenbow County Central
School.
衿
我见到了校长什么的
I met the principal and all.
芆
请你看看这个,甘太太
I want to show you something,
Mrs. Gump.
薆
这是正常水平
Now, this is normal.
蚃
福雷斯则是在这儿
Forrest is right here .
芀
州政府要求智商起码要
80
The
state
require
s
a
minimum I.Q
of 80
肈
才能上公立学校
to attend public school.
芅
甘太太
Mrs. Gump,
螃
他应该上特殊学校
he's going to have to go to a special
school.
蚁
在那里他会很好的
Now, he'll be just fine.
蒅
正
常
p>
水
平
是
什
么
意
思
?
What
does
normal
mean
anyway ?
肄
他可能…
He might be...
螃
反应不太灵敏
a bit on the slow side,
螈
但我儿子福雷斯
but my boy Forrest
膇
应该和其它人一样得到机会
is
going
to
get
the
same
opportunities as everyone else.
袂
他不该去特殊学校
He's
not
going
to
some
special
school
羃
我们不想有人拉后腿
We
don't
want
to
see
anybody
left behind.
蕿
甘先生在哪儿,甘太太?
Is
there
a
Mr.
Gump,
Mrs.
Gump?
莇
他去度假了
He's on vacation.
蚄
你妈妈真是很关心你的教育,孩子
Well,
your
mama
sure does care about your schooling,
son.
肃
你不太会说话,是吗?
You don't say much, do you?
羀
“最后,他必须去试一试
螅
“看起来容易,但是…
莃
“发生了怪事,首先他们…
oh,
what
happened.
First
they--
膂
妈妈,度假是什么意思?
Mama,
what's
vacation
mean?
莁
度假?
Vacation?
薇
爸爸去哪儿了?
Where Daddy went?
蒆
度假就是你去一个地方…
Vacation's
when
you
go
somewhere...
节
然后就不再回来
and you don't ever come back.
薈
总之,我想你可以说
Anyway, I guess you could say
艿
我和妈妈无依无靠
me and Mama was on our own.
膅
但我们不介意
But we didn't mind.
莂
我们的房子总住满了人
Our house was never empty.
经常是人来人往的
There
was
always
folks
coming
罿
好吧,你可以来吃晚饭了
All
right.
Supper's
ready
if
y'all want to eat.
螂
行,好极了。谢谢你,太太
Yeah,
that
sounds
good.
莃
and going.
蚇
开饭!
Supper!
羄
大家来吃晚饭啦!
It's supper, everyone!
莂
这看起来很特别
That sure looks special.
莀
有时有这么多人和我们一起住
Sometimes,
we
had
so
many people staying with
us
葿
每个房间都住满了旅客
that
every
room
was
filled,
with
travelers, you know,
螃
这些人带着行李箱子
folks living out of their suitcases
蒂
还有帽子箱子,还有样品箱子
and
hat
cases
and
sample cases.
螁
福雷斯甘,吃晚饭了!福雷斯?
Forrest
Gump,
it's
suppertime! Forrest?
袆
有一次,又有位年青人和我们住一起
One
time,
a
young man was staying with us,
螅
他带着一个吉它箱子
and he had him a guitar case.
薂
“你从来逮不到兔子”
# Well, you ain't never caught a
rabbit #
袇
“你也不是…”
# And you ain't no #
薈
“我的朋友”
# Friend of mine #
薄
福雷斯
Forrest,
蚂
叫你不要打扰这位叔叔
I
told
you
not
to
bother
this
nice young man.
芈
不,没关系,太太
No, that's all right, ma'am.
肆
我在弹吉它给他听
I
was
showing
him
a
thing
or
two
on the
guitar.
Thank
you, ma'am.
虿
p>
喂,
兄弟,
请你再表演一遍刚才那步法
p>
Say, man, show
me
that crazy little walk you did there .
螈
稍微慢一点
Slow it down some.
莆
“你只不过是…”
# You ain't nothing but-- #
袁
我喜欢那吉它
I liked that guitar.
肀
它很好听
It sounded good.
芆
我伴着音乐移动着脚步
I started moving around to the
music,
膅
扭着我的臀部
swinging my hips.
羁
“哭喊不停”
# Cryin' all the time #
蒁
那天晚上
This one night,
羈
我和妈妈出去购物
me and Mama was out shopping,
袄
我们路过文斯家私商店
and
we
walked
by
Vincy's
Furniture and Appliance Store,
羁
你猜怎么着?
and guess what?
蚈
“你只不过是一条猎犬”
# You ain't nothin' but a hound
dog #
莆
“哭喊不停”
# Cryin' all the time #
蚃
“你只不过是一条猎犬”
# You ain't nothin' but a hound
dog #
肁
小孩子不能看这个
This is not for children's eyes.
聿
“哭喊不停”
# Cryin' all the time #
肈
几年以后,
Some years later,
蚆
听说那位帅哥被人称为“猫王”
that handsome young
man who they called the King,
膁
嗯,他唱的歌实在太多
well, he sung too many songs.
蒀
结果他得了心脏病什么的
Had him self a heart attack
or something.
薅
看来“王”确实是不好当啊
It
must
be
hard
being
a
我不记得我的出生
'cause
I
don
't
remember
being
born.
薀
我不记得我的第一份圣诞礼物
I don't recall what I got
for my first Christmas,
膀
我也不记得
and I don't know
螄
king.
蒄
你知道,你的记忆有时清楚得不得了
You
know,
it's
funny how you remember some things,
芁
有时却什么也不记得
but some things you can't.
袀
你要开始努力学习了,福雷斯
You do
your
very
best
now, Forrest.
芇
我一定会的,妈妈
I sure will, Mama.
芃
我记得第一次乘校车去上学
I
remember
the
bus
ride
on the
first day of school
莁
非常清楚
very well.
芁
你上不上车?
Are you coming along?
螅
妈妈说不要上陌生人的车子
Mama
said
not
to
be
taking
rides from strangers .
芆
这是校车
This is the bus to school.
蒁
我是福雷斯…福雷斯甘
I'm Forrest-- Forrest Gump.
莈
我是多萝西哈里斯
I'm Dorothy Harris.
蒇
嗯
,
p>
现
在我
们
不是
p>
陌生
人
了
Well,
now
we
ain't
strangers anymore .
肅
这位子有人了
This seat's taken.
蒀
有人了
It's taken.
蝿
你不准坐这儿
You can't sit here .
腿
你知道,孩子记事实在奇怪
You know, it's funny what
a
young man recollects,
蚇
我第一次去野餐
when
I
went
on
my
first
outdoor
picnic,
薃
但我却记得
but I do remember
蚀
我第一次听到最甜的声音
the
first
time
I
heard
the
sweetest voice
袅
在整个世界上
in the wide world.
薃
你愿意的话可以坐这儿
You can sit here if you want.
袀
我一生再没见过如此美丽的人
I
had
never
seen
anything so beautiful
in my life.
肄
她就象一位天使
She was like an angel.
羂
你想坐还是不想坐?
Well,
are
you
going
to
sit
down
or aren't you?
肁
你的腿怎么啦?
What's wrong with your legs?
虿
没什么,谢谢你
Um, nothing at all, thank you.
膄
我的的腿好得很
My legs are just fine and dandy.
莃
我和她在并排坐在校车里
I just sat next to her on that
bus
螂
去学校途中我们一直在说话
and
had
a
conversation
all the way to
school.
蒈
当时我的背象个问号那么弯
My back's crooked like a
question mark.
蒈
除了妈妈,没有人和我说话
Next
to
Mama,
no
one
ever
talked to me
螃
或问我问题
or asked me questions.
芀
你是不是有点傻?
Are you stupid or something?
羇
有些人并不同意
Some people don't think so,
但这是真的
but they
do.
嗨,傻瓜!
Hey, dummy!
妈妈说,
“做傻事的才是傻瓜”
Mama says,
as stupid
does.
薈
我叫珍妮
I'm Jenny .
膄
我叫福雷斯…福雷斯甘
I'm Forrest-- Forrest Gump.
羂
由那天开始,我们经常在一起
From
that
day
on,
we
蒀
羅
螀
你是哑巴,还是真的是傻瓜?
Are
you
dumb,
or
just
plain stupid?
肇
喂,我是福雷斯甘
Look, I'm Forrest Gimp.
莈
was always together.
艿
珍妮和我形影不离
Jenny
and
me
was
like
peas
and
carrots.
蚈
她教我怎么爬树
She taught me how to climb.
薅
快,
福雷
斯,
你能做到
Come on,
Forrest, you can do it.
莀
我教她怎么摇摆
I showed her how to dangle.
羈
“一个好小…”
螈
她帮我学怎么认字
She helped me learn how to read,
螂
我教她怎么倒挂
and I showed her how to swing.
肂
有时,我们就那么坐着
Sometimes, we'd just sitout
螇
等星星出来
and wait for the stars.
螇
妈妈会担心我的
Mama's going to worry about me.
膃
再呆一会儿
Just stay a little longer.
薀
不知为什么,珍妮从来不爱回家
For
some
reason,
Jenny didn 't never want to go home.
螀
好吧,珍妮,我再呆一会儿
O.K.,Jenny, I'll stay .
袇
她是我最好的朋友
She was my most special friend.
薄
我唯一的朋友
My only friend.
节
妈妈总是对我说
Now, my mama always told me
蕿
每天都会有奇迹
that miracles happen every day
肂
快跑,福雷斯
Just run away, Forrest.
蒁
跑,福雷斯!
Run, Forrest!
肇
快跑!快!
Run away! Hurry!
膇
骑上自行车!
Get the bikes!
蒂
我们去捉他!快点!
Let's get him! Come on!
衿
小心点,阿甘!
Look out, Gump!
腿
我们来捉你了!
We're going to get you!
芇
跑,福雷斯,跑!
Run, Forrest, run!
袃
跑,福雷斯!
Run, Forrest!
蚁
你给我回来!
Come back here, you!
袈
跑,福雷斯!
Run, Forrest!
莇
跑!
Run!
芄
你现在大概不会相信我的话…
Now,
you
wouldn't
believe if I told you...
聿
但我跑起来像风一样
but
I
could
run
like
the
wind
blows.
蚇
从那天开始
From that day on,
莇
如果我要去哪里
if I was going somewhere,
蚅
我就跑着去
I was running.
螁
那孩子真是个能跑的傻瓜
That
boy
sure
is
a
running
fool.
蚀
记不记得我告诉过你
Now, remember how I told you
蒆
珍妮总是不爱回家?
that Jenny never seemed to want
to go home?
螂
她家的房子和亚拉巴马州一样老
She lived in a house
袈
和我一起祈祷,福雷斯
Pray with me, Forrest.
和我一起祈祷
Pray with
me.
珍妮!
Jenny!
羆
薂
亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧
Dear
God,
芀
that was as old as Alabama.
薃
她五岁时她妈妈就去天堂了
Her
mama
had
gone
to
heaven
when she was 5,
葿
她的爸爸好象是个农夫
and her daddy was some kind
of a farmer.
薆
珍妮?
Jenny?
膃
他是个非常有爱心的人
He was a very loving man.
羁
他经常亲吻抚摸她和她姐妹
He
was
always
kissing
and touching her and
her sisters.
芈
后来有一次
And then this one time,
蚆
珍妮没有来乘车去学校
Jenny wasn't on the bus to go
to school.
薄
珍妮,你今天怎么不来学校?
Jenny,
why
didn't
you
come to school today?
蚃
嘘。爸爸正在午睡
Shh. Daddy's taking a nap.
羇
珍妮!
Jenny!
螆
快点!
Come on!
羅
珍妮,你往哪儿跑?
Jenny, where'd you run to?
膀
你最好马上回来,
丫头!
You better get back
here, girl!
肀
你在哪儿?
Where you at?
袆
珍妮!
Jenny!
膁
珍妮,你在哪儿?
Jenny, where you at?
袂
珍妮!
Jenny!
make me a
bird so I can fly far,
薇
飞得越远越好
far, far away from here .
羆
亲爱的上帝,把我变成一只会飞的
鸟吧
Dear
God,
make me a bird so I can fly far.
羃
妈妈常说上帝是神秘的
Mama
always
said
God
is
mysterious.
肂
珍妮!
Jenny!
蚀
那天他没有把珍妮变成一只鸟
He
didn
't
turn
Jenny
in to
a bird that day.
肅
而是…
Instead,
莄
他叫来了警察
he had the police say
蒀
说珍妮再也不必住在那间房子里了
Jenny
didn't
have
to stay in that house no more.
荿
后来她和她祖母住在一起
She
was
to
live
with
her
grandma,
膅
就是克里克大街那里
just over on Creekmore Avenue,
螅
我很高兴,因为她那里离我家很近
which
made
me
happy, 'cause she was so close.
膂
有时晚上
Some nights,
膈
珍妮会溜出来
Jenny'd sneak out
芅
跑到我的房子里
and come on over to my house,
袂
因为她说她很害怕
just'cause she said she was scared.
蚀
害怕什么,我不知道
Scared of what, I don 't know.
我猜是怕她祖母的狗
But I
think it was her grandma's
dog.
莅
他是只很凶的狗
He was a mean dog.
芃
总之,珍妮和我是最好的朋友
Anyway, Jenny and me
羇
肃
你能相信吗?
And can you believe it?
我也能上大学了
I got to
go to college, too.
福雷斯,快!
Forrest,
move it!
蒃
肈
was
best friends
莂
一直到上中学
all the way up through high school.
羀
嗨,傻瓜!
Hey, stupid!
蒅
住手!
Quit it!
蚄
跑,福雷斯,跑!
Run, Forrest, run!
衿
你没听见吗,傻瓜?
didn't you hear me, stupid?
蝿
跑,福雷斯!
Run, Forrest!
薅
快上卡车!
Get in the truck!
肄
快!他要跑了!快追!
Come
on!
He's
getting
away!
Move it!
薁
跑,福雷斯!跑!
Run, Forrest! Run!
蒇
快追,快追!
Move it! Move it!
薅
你快跑吧!
You better be runnin'!
蒅
哇!
-
快!
-
Whoo-hoo! - Go!
罿
跑,福雷斯!
Run, Forrest!
薀
一直以来
Now, it used to be
蚅
我到哪儿都跑着去
I ran to get where I was going.
蚂
我没想过后来会跑遍所有地方
I
never
thought
it
would take me anywhere .
蚁
那究竟是什么人?
Who in the hell is that?
艿
那人叫福雷斯甘,教练
That
there
is
Forrest
Gump,
Coach.
螄
当地的傻瓜
Just a local idiot.
袄
跑!
Run!
蒄
好!
O.K. !
袁
跑!
Run!
袇
跑,
你这狗娘养的傻瓜!
跑!
p>
Run, you stupid son of a
bitch! Run!
羄
跑,
狗娘养的,
跑
!
快跑!
Run, son of
a bitch, run! Go!
Run!
袅
跑!跑!
Run! Run! Go!
<
/p>
薃
他
大
概
是
狗
娘
养
的
最
傻
的
傻
瓜
He
must
be
the
stupidest son of a bitch alive ,
袀
但他跑得真是快
but he sure is fast.
肄
也许只是我这样觉得
Now, maybe it's just me,
羂
但
大
p>
学
生
活
让
我
非
常
迷
惑
but
college
was
very
confusing times.
肁
联邦军队,
执行法庭的判决
Federal troops,
enforcing a
court order,
虿
今天在亚拉巴马大学取缔种族隔离
integrated
the
University of Alabama today.
膄
允许两名黑人进学校
Two Negroes were admitted,
莃
但
乔
p>
治
华
莱
士
州
长
随
后
but
only
after
Governor
George Wallace
螂
发出他的象征性威胁
had
carried
out
his
symbolic
threat
蒈
站在教学楼门口
to stand in the school house door.
蒈
我对于那个声明…
I take it from that statement...
螃
伊尔,出什么事了?
Earl,
what's going on?
去面对我们谈论已久的危机
to
the
dangers
that
we
have spoken about so many
times
螂
今天的事清楚地显示…
that is so evident today--
蒀
我
们
p>
的
国
家
正
在
走
向
军
事
独
裁
A
trend
toward
military dictatorship in this country.
肅
p>
芀
“熊崽”
想进这学校
Coons are trying to get into school.
蒀
熊
p>
崽
?
如
果
浣
熊
想
进
我
家
的
后
< br>院
Coons?
When
raccoons tried getting on our back
porch,
薈
妈妈会用扫帚赶它们走
Mama
just
chased
them
off
with a
broom.
膄
我不是说浣熊,
傻瓜。
是黑鬼
Not raccoons, you idiot.
Niggers.
羂
他们想和我们一起上学校
And
they
want
to
go
to
school with us.
艿
和我们一起?他们?
With us? They do?
蚈
在华莱士州长
Shortly after Govern or Wallace
薅
将阻塞校门的威胁付诸实施之后
had
carried
out
his
promise to block the
door way,
莀
肯尼迪下令国防部使用武力
Kennedy
ordered
these
cretary of defense to
use military force.
羈
本台播放的录像,是当时在现场
Here, by video tape,
is the
encounter
螈
国民警卫队指挥官格拉汉将军
by
General
Graham,
commander of the
National Guard,
螂
和华莱士州长的冲突
and Governor Wallace.
肂
因为国民警卫队
Because these National Guardsmen
螇
今天是作为亚拉巴马州的联邦士兵
are
here
today
as
federal soldiers for
Alabama,
肅
他们住在本州境内
and they live within our borders.
莁
他们是我们的兄弟
They are our brothers.
螈
我们已经获得胜利
We are winning in this fight,
羈
因为我们唤醒了美国人民
because
we
are
awakening
the American
people
螇
就这样,当天傍晚
And so, at day's end,
膅
在
图
p>
卡
卢
沙
的
亚
拉
巴
马
大
学
的
隔
< br>离
被
取
缔
the
University
of
Alabama
in
Tuscaloosa
had
been
desegregated,
膃
学生杰米胡和费文马隆
and students Jimmy Hood and
Vivian Malone
羇
已登记参加夏季的课程学习
had
been
signed
up
for
summer
classes.
薅
太太,你的书掉了
Ma'am, you dropped your book.
芅
太太
Ma'am.
艿
华莱士州长说到做到
Govern
or
Wallace
did
what
he
promised.
虿
在图卡卢沙的校园里,他让人们…
By
being
on
the
Tuscaloosa campus, he
kept the mob...
芄
喂,那是阿甘吧?
Say, wasn't that Gump?
莅
不,不会的
Naw, that couldn't be.
蚀
绝对是他
It sure as hell was.
肇
几年之后
A few years later,
莇
教学楼门口那位坏脾气的小个子
that angry little man
at the
school house door
蒅
觉得去竞选总统是个好主意
thought
it'd
be
a
good
idea and
ran for president.
肁
但有人觉得不是
But somebody thought that it wasn't.
衿
但他没有死
But he didn't die.
肆
我的车到了
My bus is here .
薄
这是
9<
/p>
路车吗?
Is it the
number 9?
蒂
不,这是
4
路车
No, it's the number 4.
芇
很高兴和你聊天
It was nice talking to you.
袅
我还记得那时候
I remember when that happened,
蚄
当华莱士遇刺时
when Wallace got shot.
袃
我还在上大学
I was in college.
罿
你上的是女子大学
Did you go to a girls' college
袈
还是男女都有的大学?
or
a
girls'
and
boys'
together
college?
蚄
男女都有
It was coed.
羀
珍妮上的大学我不能去上
'Cause
Jenny
went
to
a
college I
couldn't go to.
螁
那是所女孩子读的大学
It was a college just for girls.
蚇
但我一有机会就去看她
But
I'd
go
and
visit
her
every
chance I got.
螄
“我不知道我为何爱你”
#I don't know why I love you#
莁
“可我就是爱”
# But I do #
膈
“我不知道我为何哭泣”
#I don't know why I cry so #
蒆
“可我就是哭”
# But I do #
袄
“我只知道我知道…”
#I only know I know that... #
螂
很痛
That hurts.
袀
“可我不知道我为何爱你”
# But I don't know why I
love you#
芄
“可我就是爱”
# But I do #
羄
福雷斯!
Forrest!
膂
福雷斯!
Forrest!
莈
福雷斯,住手!
Forrest, stop it!
芇
住手!
Stop it!
肄
你干什么?
What are you doing?
荿
他在伤害你
He was hurting you.
肀
不,他没有!
No, he wasn't!
肆
往那边走!
Get over there !
膄
比利,对不起
Billy, I'm sorry.
螀
请离我远一点
Just keep away from me.
蒈
不要这样…不要走
Don't be such-- Don't go.
螅
比利,等一下
Billy, wait a second.
膃
他不懂事
He doesn't know any better.
膁
福雷斯,你为什么那样做?
Forrest,
why'd
you
do
that?
芀
我给你带了巧克力来
I brought you some chocolate.
袈
对不起
I'm sorry.
芃
现在我要回我的学校了
I'll
go
back
to
my
college
now .
薂
福雷斯…
Forrest--
蚈
瞧你
Look at you.
薇
来吧
Come on.
莃
来吧
Come on.
羃
这是你自己的房间吗?
Is this your own room?
莀
嘘!
Shh!
莆
你有过梦想吗,
福雷斯…
Do you ever dream, Forrest...
梦想你将来要成为什么人?
about
who
you're
going
to be?
肀
我将来要成为什么人?
Who I'm going to be?
袇
对
Yeah.
膅
我将来不能做我自己了吗?
Aren't I going to be me?
蒃
袀
对不起
Sorry.
没关系
It's all
right.
没关系
It's O.K.
啊,我头晕
Oh, I'm
dizzy .
罿
蒇
羂
我想你在家政课上没做过这个吧
I'll
bet
that
never
芁
薃
你永远都会是你
You'll always be you,
蒁
但会是另一种人
just another kind of you.
蕿
你明白吗?
You know?
膇
我想成名
I want to be famous.
蚃
我想当个琼贝兹那样的歌手
I want to be a singer like
Joan Baez.
袁
我只想…
I just want to be...
肇
站在空旷的舞台上
on an empty stage
羆
伴着我的吉它,我的歌声
with my guitar, my voice.
螃
只有我自己
Just me.
节
我想自己去接触大众
And I want to reach people on a
personal level.
蝿
我想能够谈一些事
I want to be able to say things,
蚅
只是两个人之间
just one to one.
螃
你有和女孩子一起过吗,福雷斯?
Have
you
ever
been with a girl, Forrest?
蚃
我和她们坐一起
I sit next to them
膇
在家政课的课堂上
in my home economics class all the
time.
螈
啊,对不起
Oh, I'm sorry.
袂
没关系
It's O.K.
happened in home ec.
蚁
没有
No.
芆
我想我弄脏了你室友的浴袍
I
think
I
ruined
your
roommate's bathrobe.
肂
我无所谓,反正我不喜欢她
I
don't
care .
I
don't
like
her anyway .
蚂
跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run!
聿
跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run!
肅
跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run!
膂
跑!跑!
跑!跑!
跑!跑!
Run!
Run! Run! Run! Run!
Run!
肃
停!停!停!
Stop! Stop! Stop!
螁
大学生活过得真快
College ran by real fast
肈
因为我美式足球打得太多
'cause
I
played
so
much
football.
节
他们还把我弄进一个什么东西
They even put me on a
thing
膀
叫做全美明星队
called the all-America team
芈
那样你可以去见
where you get to meet
袆
合众国的总统
the president of the United States.
莂
肯尼迪总统接见了
President Kennedy met
袄
全
美
p>
大
学
足
球
队
with
the
collegiate
all-American
football team
芄
在椭圆形办公室
at the Oval Office today .
那里最棒的一点
Now the
really good thing
衿
见合众国的总统的时候
about
meeting the president of
羀
不<
/p>
久
之
后
,
不
知
什
么
原
因
Some
time
later,
for
noparticular reason,
肂
有人枪杀了这位不错的年轻总统
somebody
shot
that
nice young president
薅
the
United States
芅
是食物
is the food.
蚂
他们让你呆在一个小房间里
They put you in this little
room
羂
里面有你爱吃或喝任何东西
with
just
about
anything
you'd want to eat
or drink.
肀
但是,因为第一:
But since, number one,
蚆
我不饿但是口渴
I wasn 't hungry but thirsty,
莄
第二,这全是免费的
and number two, they was free,
蚁
我大概
喝了
15
瓶汽水
I must have drank me about 15
Dr. Peppers.
肀
入选全美明星队感觉如何?
How does it feel to be an
all-American?
肇
很荣幸,先生
It's an honor, sir.
袂
入选全美明星队感觉如何?
How does it feel to be an
all-American?
蒀
很好,先生
Very good, sir.
腿
入选全美明星队感觉如何?
How does it feel to be an
all-American ?
膄
很好,先生
Very good, sir.
薄
祝贺你。你感觉如何?
Congratulations.
How
do
you
feel?
艿
我想撒尿
I got to pee.
艿
我听着他好象说他想撒尿
I
believe
he
said
he
had
to
pee.
节
当时他坐着他的车
when he was riding in his car.
荿
又过了几年
And a few years after that,
羆
有
人
p>
又
枪
杀
了
他
的
弟
弟
somebody
shot
his
little
brother, too,
螄
这次他是在一个酒店的厨房里
only he was in a hotel
kitchen.
肁
做兄弟可真不容易啊
Must be hard being brothers.
葿
我不明白
I wouldn't know .
莇
福雷斯甘
Forrest Gump.
膁
你相信不相信?
Now can you believe it?
螀
只不过玩了五年足球
After
only
five
years
of
playing
football,
蕿
我得到了大学学位
I got a college degree.
薃
祝贺你,孩子
Congratulations, son.
羃
妈妈骄傲极了
Mama was so proud.
薈
福雷斯,我为你骄傲
Forrest, I'm so proud of you.
虿
我替你拿着这个
I'll hold this for you.
羄
祝贺你,孩子
Congratulations, son.
莁
你有没有考虑过你的未来?
Have
you
given
any
thought to your future ?
薁
考虑?
Thought?
虿
你好。我是福雷斯,福雷斯甘
Hello.
I'm
Forrest.
Forrest Gump.
莅
根本没人会关心
Nobody gives a horse's shit
肃
膄
然后就
应征入伍了
and got drafted.
你叫什么名字,脓包!
who you are, pus ball!
我
的
名
p>
字
叫
本
杰
明
巴
弗
布
鲁
My
given
name
is
Benjamin
Buford Blue.
芈
人们都管我叫布巴
People call me Bubba,
葿
你还不如低等生物,吃屎的蛆!
You're
not
even
a
lowlife , scum-sucking
maggot!
蝿
你赶快坐到座位上!
Get your maggoty ass on the bus!
莀
螆
你现在到部队了!
You're in the army now !
薁
有人坐了
Seat's taken.
腿
有人
Taken.
袈
开始我觉得我犯了个错误
At
first
it
seemed
like
I
made a mistake.
膇
入伍第一天
It was only my induction day,
芃
我就给骂得狗血喷头
and I was getting yelled at.
膂
你愿意的话可以坐下
Sit down if you want to.
羈
我不知我会遇到谁
I didn't know who I might meet
芄
或他们会问我什么
or what they might ask.
羅
你有没有乘过真正的捕虾船?
You
ever
been
on
a
real shrimp
boat?
羁
没有
No.
肈
可我乘过一条真正的大捕虾船
But
I
been
on
a
real
big boat.
蚅
我
指的是
一种专
门捕虾
的船
I'm
talking
about
a
shrimp catching boat.
蒃
我一直都在捕虾船上干活
I
been
working
on
shrimp
boats
all my life .
蚀
开始是我叔叔的船
I started out on my uncle's boat
膈
那时我
大概
9
岁
when I was about maybe 9.
肆
我刚在考虑自己去买一条船
I
was
just
looking
into
buying my own boat
蒆
好象个乡下佬的名字
just
like
one
of
them
old
red
neck boys.
薂
很难以置信吧?
Can you believe that?
薁
我叫福雷斯甘
My name's Forrest Gump.
芈
人们都管我叫福雷斯甘
People call me Forrest Gump.
薃
布巴来自亚拉巴州拉巴特湾
So
Bubba
was
from
Bayou La Batre,
Alabama,
莄
他的妈妈是煮虾的
and his mama cooked shrimp.
芀
她
的
p>
妈
妈
也
是
煮
虾
的
And
her
mama
before
her
cooked
shrimp,
莈
还有她妈妈的妈妈也是煮虾的
and
her
mama
before
her mama cooked
shrimp, too.
羄
布巴家的人了解所有
Bubba's family knew everything
螂
跟捕<
/p>
虾有关的
事情
there
was
to
know
about
the
shrimping business.
聿
我知道所有
I know everything there is to know
蒇
跟捕虾有关的事情
about the shrimping business.
蒅
我自己也准备去捕虾
I'm
going
into
the
shrimping
business for myself
蒄
等我退伍之后
after I get out of the army.
肂
好的
O.K.
薇
阿甘!
Gump!
袆
你到部队来干什么?
What's your sole purpose in this
army?
羂
干你叫我干的事,教官!
To do whatever you tell me,
Drill Sergeant!
袁
他妈的,阿甘,你他妈的真是个天才
God
damn
it,
Gump, you're a goddamn genius.
蚇
这
p>
是
我
听
过
的
最
了
不
起
的
回
答
< br>
That's
the
most
outstanding answer I've
ever heard .
芇<
/p>
你
他
妈
的
智
商
一
定
有
一
百
六
You
must
have
a
goddamn
I.Q Of 160.
蚄
p>
你他妈的真有天赋,
列兵阿甘
You are goddamn gifted,
Private Gump.
袈
大家都听着!
Listen up, people!
羅
不知什么原因,我很适合当兵
Now for some reason, I
fit
in the army
薂
就象一对插销那么适合
Like one of them round pegs.
荿
真实一点都不苦
It's not really hard.
薆
你只需把你的床铺好
You just make your bed neat,
肅
记着要站得笔直
remember to stand up straight,
羂
不管回答什么问题
and always answer every question
肁
都说“是,教官”
with
虿
听清楚没有?
Is that clear?
肅
是,教官!
Yes, Drill Sergeant!
莃
你只需要沿着海底拖你的网
What you do is drag your
nets along the bottom.
葿
在一个好天气
On a good day,
莈
你一次就能捕到上百磅的虾
you
can
catch
over
a
hundred
pounds of shrimp.
膅
如果一切顺利
Everything goes all right,
螄
两个人捕
10
个小时的虾
2 men
shrimping 10 hours ,
膁
减去你用掉的油费
Less what you spends on gas--
膇
完成了,教官!
Done, Drill Sergeant!
芄
阿甘!
Gump!
膅
为什么你这么快就把枪装好了?
Why
did
you
put
that weapon together so
quickly?
虿
你叫我这么做的,教官
You told me to, Drill Sergeant.
膀
耶稣基督啊
Jesus H. Christ.
莄
这是新的连队纪录
This is a new company record .
节
如果不是因为
If it wasn't a waste
莁
我们这儿兵源不足
of a fine enlisted man,
罿
有朝一日你会当上将军!
You're going to be a general
someday!
蒄
现在把你的枪拆开重装一遍!
Now disassemble
your
weapon and continue!
蚃
总之,就象我说过的
Anyway, like I was saying,
肃
虾是海里最好的东西
shrimp is the fruit of the sea.
螈
你可以烧它、煮它、烤它
You can barbecue it, boil it,
broil it,
薄
烘它、炒它
bake it, saute it.
肄
把它做成串烧虾、克洛虾
They's,
uh,
shrimp
kabobs,
shrimp creole,
薀
鲜虾羹、
铁板虾、
< br>油炸虾
shrimp gumbo, pan
fried, deep
fried,
薇
脆皮虾
stir fried.
蚄
还有菠萝虾
There's pineapple shrimp
蒅
柠檬虾、椰子虾
and lemon shrimp, coconut shrimp,
节
胡椒虾
pepper shrimp,
蕿
鲜虾汤、油焖虾
shrimp soup, shrimp stew ,
蚄
虾肉色拉
shrimp salad,
蚁
土豆虾
shrimp in potatoes,
螀
虾肉汉堡包
shrimp burger,
莈
虾肉三明治
shrimp sandwich.
螄
还有…差不多就这些了
That--That's about it.
肂
军队里晚上有点寂寞
Night time in the army is alonely
time.
蒂
我们躺在床铺上
We'd lay there in our bunks,
肇
我会想念我的妈妈
and I'd miss my mama,
膈
我也会想念珍妮
and I'd miss Jenny.
蒃
嘿,阿甘
Hey, Gump.
袀
瞧她那对奶子
Get a load of the tits on her.
膀
看起来…
Turns out...
芇
珍妮惹上麻烦了
Jenny had gotten in to some trouble
袄
为了几张她穿着校服的照片
over
some
photos
of
her
in her
college sweater.
薂
她被开除学籍
And she was thrown out of school.
衿
“我的宝贝在参加女权运动”
#
My
baby
does
the
hanky
panky #
莇
但那也不算坏事
But that wasn't a bad thing,
芅
因为有一位剧院老板
'cause a man who owns a theater
肀
他在田纳西州孟斐斯市
in Memphis, Tennessee,
蚈
看了那些照片
saw those photos
莇
就给珍妮一个唱歌的工作
and
offered
Jenny
a
job
singing in
a show.
莂
我一找到机会
The first chance I got,
螂
我就乘车去孟斐斯
I took the bus up to Memphis
蒇
去看她表演节目
to see her perform in that show.
蒇
那位是
安珀,
安珀弗兰
That was
Amber, Amber Flame.
肇
请再为她鼓一回掌
Give her a big hand.
蒄
接下来的节目你们一定会喜欢
And
now,
for
your
listening and viewing
pleasure ,
螄
来自加州好莱坞
direct from Hollywood, California,
袁
我们的叛逆美女
our very own beatnik beauty .
蒈
让我们用最热烈的掌声
Let's
give
a
big
round
of
applause
芅
欢迎这位美丽的女鲍勃迪伦
to
the
luscious
Bobbie
Dylan.
蒃
“一个人要走多少路”
# How many roads must a man
walk down #
羁
“才能被称为男子汉?”
# Before you can call him a
man? #
袈
“一条船要出几回海…”
#
Yes,
and
how
many
seas
must the white dove sail #
蚃
她的梦想真的实现了
Her dream had come true.
芁
“才能在沙滩上安睡?”
# Before she sleeps in the sand?
#
羁
她成了一位民谣歌手
She was a folk singer.
羅
“而到底需要多少次…”
# Yes, and how many times #
莅
“炮火的轰鸣”
# Must the cannon balls fly #
肀
“才能结束战争?”
# Before they're forever banned? #
肁
快来点刺激的
Shake it up now.
莆
还是给她一把口琴吧
Somebody get her a harmonica.
袃
“那答案,我的朋友…”
# The
answer, my friend #
“…在风中飘。
”
# Is blowin' in the wind #
膂
你不知道什么是爱
You don't know what love is.
肃
你还记得我们的祈祷吗,
福雷斯?
You remember that
time we
prayed, Forrest?
薇
我们祈祷上帝把我变成一只鸟
We
prayed
for
God
to
turn me
into a bird
薀
这
可
p>
不
是
儿
童
节
目
袋
鼠
船
长
This
ain't
Captain
Kangaroo.
螇
嘿,甜心,我这里有东西要给你
Hey,
honey,
I
got
膁
something
here for you.
薅
嘿!去你的!
Hey! God damn it!
袂
嘿,你这傻瓜蛋!
Hey, you stupid jerk!
芀
我在唱歌
I'm singing a song here.
膈
波丽,快走!
Polly, get out here!
肃
你闭嘴!
Shut up yourself!
薁
闭嘴!
Just shut up!
莀
福雷斯,你来干什么?
Forrest!
What
are
you
doing
here?
蕿
你干什么?
What are you doing?
螅
你干什么,福雷斯?
What are you doing, Forrest?
蚄
放下我!
Let me down!
蒀
你不能老是这样做,福雷斯
You can't keep doing this,
Forrest.
螆
你别老是想着要救我
You
can't
keep
trying
to
rescue
me.
蒇
他们刚才想抓你
They was trying to grab you.
莃
很多人都想抓我
A lot of people try to grab me.
薀
可是你不能老是这样做
Just--You can't keep doing this
all the time.
膇
我忍不住。我爱你
I can't help it. I love you.
袄
福雷斯…
Forrest--
蚆
让我能飞得远远的
so I could fly far away .
羀
是的,我记得
Yes, I do.
蚀
你认为我能飞下这座桥吗?
You
think
I
could
fly
off
this bridge?
羈
你说什么,珍妮?
What do you mean, Jenny?
肄
没什么
Nothing.
羃
我要离开这里了
I got to get out of here .
螀
等等,珍妮
Wait, Jenny.
p>
肅
福雷斯,
你离开我,
好吗?
Forrest, you stay away
from
me, O.K.?
螆
请你离开我
You stay away from me, please.
螂
我能搭车吗?
Can I have a ride?
衿
你去哪里?
Where are you going?
蒆
我无所谓
I don't care .
芄
上车吧
Get in the truck.
薁
那么再见,珍妮
So bye-bye, Jenny.
罿
他们要送我去越南
They sending me to Vietnam.
袇
那是另外一个国家
It's this whole other country.
羆
请再等一会儿
Just hang on a minute.
螂
听着,
你
要答应我一件事,
好吗?
Listen, you promise
me
something, O.K.?
芇
如果你遇到了麻烦
Just if you're ever in trouble,
蒆
不要逞能
don't be brave .
蚁
你只要跑,
好吗?跑得远远的
You just run,
O.K.? Just
run away .
薁
好吧
O.K.
莇
珍妮
Jenny.
袇
我会经常写信给你
I'll write you all the time.
莃
就是这样,她走了
And just like that, she was gone.
艿
就是这样,她走了
And just like that, she was gone.
莇
你要平平安安地回来
You come back safe to me.
肃
你听明白了吗?
Do you hear?
螁
“有的人生下来”
# Some folks are born #
肈
“是为挥舞旗帜”
# Made to wave the flag #
蒇
“红色白色蓝色”
# Ooh, they're red, white, and blue #
蒄
“乐队奏起赞歌”
# And when the band plays
The Chief
蒃
“他们放着礼炮”
# Ooh, they'll point the cannon at you
#
肁
“那不会是我”
# It ain't me #
薇
“那不会是我”
# It ain't me #
袅
“我不是高官子弟”
# I ain't no senator's son #
羁
“那不会是我”
# It ain't me #
袀
他们告诉我们
Now they told us
蚆
越南完全不一样
that
Vietnam
was
going
to
be
very
different
芆
和
美
p>
利
坚
合
众
国
相
比
from
the
United
States
of
America.
蚃
除了啤酒罐和烧烤以外
Except
for
all
the
beer
cans
and barbecues,
虿
的确如此
it was.
螆
嘿,我敢打赌这水里全都是虾
Hey,
I'll
bet
there's
shrimp all in these
waters .
蚇
他
们
告
诉
我
越
南
的
虾
最
好
They
tell
me
these
Vietnams is good
shrimp.
膁
等我们赢了这场战争
After we win this war
蚂
我们就接管所有东西
and we take over everything,
袆
我们可以把美国捕虾船开过来
we
can
get
American
shrimpers out here
螄
在这水里捕虾
and shrimp these waters .
袃
一天到晚捕虾,兄弟
Just shrimp all the time, man.
蒁
你们是新兵吧
You must be my FNGs.
羆
早上好,长官
Morning, sir.
膅
啊,把你们的手放下
Oh, get your hands down.
薅
不要向我敬礼
Do not salute me.
芀
这
一
p>
带
有
他
妈
的
很
多狙
击
手
There
are
goddamn
snipers all around
this area
羆
最喜欢打军官
who'd love to grease an officer.
薆
我是丹泰勒中尉,欢迎来弗特排
I'm
Lieutenant
Dan
Taylor. Welcome to Fort
Platoon.
肂
你的嘴唇怎么啦?
What's wrong with your lip?
羈
我天生就是厚嘴唇,长官
I
was
born
with
big
gums,
sir.
肆
嗯,你最好把它吸进去点
Well, you better tuck that in.
羆
不然会碰到地雷线
Gonna
get
that
caught
on
a
trip
wire.
你们几个是哪里人?
Where
are you boys from in the
world?
肁
亚拉巴
马,
长官!
-
亚拉巴马,
长官!
- Alabama, sir!
- Alabama,
sir!
膆
你们是双胞胎?
You twins?
肃
不,我们不是亲戚,长官
No. We are not relations, sir.
螄
to order?
莄
我写到申请单上了
I put in the requisitions.
膃
嗯,你叫那帮狗娘养的…
Well, you call those sons of
bitches--
膈
丹中尉很了解他的下属
Lieutenant Dan sure knew his
stuff.
膂
听着
Look,
螀
这里的基本规矩
it's pretty basic here .
芆
你们跟紧我
You stick with me
蒄
一边向其他人学习
and learn from the guys
袄
他们来这国家有段时间了
who've
been
in
country
a
while,
袃
你们会习惯的
you'll be all right.
袄
士兵有一样装备很重要
There is one item of G
.I.
gear
腿
它
关
系
到
你
的
生
死
…<
/p>
that
can
be
the
difference
between life and death--
蚆
袜子
Socks.
袆
底部有衬垫,军绿色
Cushioned sole, O.D. green.
羃
你要保持双脚干燥
Try and keep your feet dry.
薀
我们爬山的时候,要换袜子
When we're out humpin',
change your socks
莈
否则停下来的时候
whenever we stop.
蚅
湄公河会把你的脚泡烂
The Mekong will eat a grunt's
feet
肃
整个脚会掉下来
right off his legs.
羁
西斯中士,见鬼
Sergeant Sims. God damn it,
螆
我叫你去领的绳子呢?
where's
that
sling
rope
I
said
薈
能做他的下属我觉得很幸运
I
felt
real
lucky
he
was
my lieutenant.
膃
他来自一个军人世家
He
was
from
a
long,
great
military tradition.
芃
他家族的人曾经分别参加…
Somebody
in
his
family
had fought
蕿
并牺牲…
and died
羅
在…
in
every...
膆
每一场…
single...
芃
美国的战争里
American war.
罿
见鬼,抓紧时间
God damn it, kick some ass.
蚇
快去做!
Get on it!
羄
我想你可以说
I guess you could say
莃
他很有荣誉感
he had a lot to live up to.
莀
那么你们几个是堪萨斯人,是吗?
So, you boys from
Arkansas,
huh?
膅
嗯
Well,
螃
我去过那里
I been through there.
蒃
小石城是个好地方
Little Rock's a fine town.
蒇
现在放下装备
Now, shake down your gear.
袇
去找排军需官
See the platoon sergeant.
蒂
领你要用的东西
Draw what you need for the field.
如果你们几个饿了
If you boys are hungry,
薃
我们这儿正好在烧牛排
we
got
steaks
burning
right
over here .
芅
我们排有两条守则…
Two
standing
orders
in
this
袈
对于路上的风吹草动
about
a
rock
or
a
trail
or
the
road,
螆
他会叫
我们蹲下,
安静
so he'd
tell us to get down, shut
up.
薄
蹲下!
Get down!
膀
platoon--
薅
一:保护好你的脚
1-- take care of your feet,
蚂
二:别做任何傻事
2-- try not to do anything stupid,
艿
比如让你自己被打死
Like getting yourself killed.
肇
我希望我不会令他失望
I
sure
hope
I
don't
let
him
down.
蒂
我到了这个国家的很多地方
I
got
to
see
a
lot
of
the
country
side.
羀
我们走了很长的路
We
would
take
these
real
long
walks.
袈
“总会有条路”
# There must be some kind of way #
蚂
“从这里出发”
# Out of here #
芁
“小丑告诉贼”
# Said the joker to the thief #
肀
我们总是在找
And we were always lookin'
艿
一个叫“越共”的家伙
for this guy named Charlie.
莄
“一切都令人迷惑”
# There's too much confusion #
莃
“我什么都不相信”
# I can't get no relief #
肀
停下!
Hold it up!
莅
停下,兄弟们!
Hold up, boys!
膆
也不总是很有趣
It wasn't always fun.
肂
丹中尉总是有些奇怪的感觉
Lieutenant
Dan
was
always getting these
funny feelings
袁
安静!
Shut up!
芀
我们都照做
So we did.
膇
我对什么都不太明白
Now
I
don't
know
much
about
anything,
芆
但
我
想
美
国
最
好
的
年
青
人
but
I
think
some
of
America's
best young men
蚀
都参加了这场战争
served in this war.
荿
那是非尼克斯来的达拉斯
There
was
Dallas
from
Phoenix.
蚈
克利夫兰…他来自底特律
Cleveland--
he
was
from
Detroit.
螄
嘿,泰克斯
Hey, Tex.
蚃
嘿,泰克斯
Hey, Tex.
葿
究竟出什么事了?
What the hell's going on?
螅
泰克斯是…
And Tex was--
<
/p>
蒆
嗯
,
我
不
记
得
泰
克
斯
是
哪
里
人
了
Well,
I
don't
remember where Tex come from--
蒂
啊,没事了
Ah, nothing.
蕿
第四排,站起来
Fourth platoon, on your feet.
膆
你们<
/p>
10
分钟内赶到河边
Y'all
got
10
clicks
to
go
to
that river.
羄
出发
Move out.
膁
一二一!
1, 2! Hup!
虿
齐步走!
Step it up!
那边好象不错
Look alive
out there .
在越南最好的一点
The good
thing about Vietnam
蚇
这样我们睡着的时候
This way we don't have to sleep
头就不会钻进泥里
with our heads in the mud.
薇
薆
蚆
你知道为何我们是好伙伴,福雷斯?
You
know
why
we're a good partnership, Forrest?
莂
就是总有地方可去
is
there
was
always
someplace
to
蒈
go.
羃
小心手雷!
Fire in the hole!
节
阿甘,搜一下那个洞
Gump, check out that hole.
莇
也总有事情可做
And
there
was
always
something
to
do.
芇
准备好!
Mount'em up!
肃
散开!掩护他!
Spread out! Cover his back!
蚂
有一天开始下雨了
One day it started raining,
聿
然后一直不停的下了四个月
and it didn't quit for four
months.
肅
我们经历了各种各样的雨…
We've
been
through
every kind of rain
there is--
膃
象小针样的雨
little bitty stinging rain
蝿
还有倾盆大雨
and big old fat rain,
薇
从侧面下的雨
rain that flew in side ways,
螄
有时甚至还有
and sometimes rain even seemed
芃
从下往上的雨
to come straight up from underneath.
膀
连晚上也下雨
Shoot, it even rained at night.
艿
嘿,福雷斯
Hey, Forrest.
袇
嘿,布巴
Hey, Bubba.
节
我的背靠着你的背
I'm going to lean up against you.
薁
你的背靠着你的背
You lean up against me.
羂
因为我们互相照顾
'Cause we be watching out for one
another,
葿
就象兄弟一样
like brothers and stuff.
莅
嘿,福雷斯
Hey, Forrest,
蒂
我在考虑一件事
something I been thinking about.
莃
我有个很重要的问题要问你
I
got
a
very
important
question to ask you.
袇
你想不想
How would you like to go
莈
和我一起去捕虾?
into
the
shrimping
business
with
me?
薂
好的
O.K.
蒀
兄弟,你听我说
Man, I tell you what.
蕿
我全计划好了
I got it all figured out, too.
莄
我们捕到的虾多少磅
So many pounds of shrimp
袀
拿来付买船的贷款
will pay off the boat.
肈
多少磅拿来付油费
So many pounds for gas.
蒈
我们住在船上就行
We'll live right on the boat.
膃
这样就不用付房租
We ain't got to pay no rent.
羀
我们合伙来干
We can just work it together,
葿
全部都对半分
split everything right down the middle.
羆
兄弟,告诉你,五五分成
Man, I'm telling you, 50-50.
羂
还有,福雷斯,虾可以随便吃
Hey,
Forrest,
all
the
shrimp you can eat.
肀
真是个好主意
That's a fine idea.
袀
布巴的主意真得很好
Bubba did have a fine idea.
蚈
我甚至写信给珍妮
I even wrote Jenny
羅
告诉她这件事情
and told her all about it.
聿
我给她寄信…
I sent her letters--
肇
差不多每天都寄
Not every day, but almost.
膆
告诉她我在做的事
I told her what I was doing
螄
也问她在做些什么
and asked her what she was doing
腿
告诉她我经常想念她
and told her how I thought about
her always.
蒈
和我多么希望
And how I was looking forward
袈
能收到她一封回信
to getting a letter from her
蒃
只要她有时间
just as soon as she had the time.
薃
我总是告诉她我很平安
I'd
always
let
her
know
that I
was O. K.
衿
然后我的落款总是“爱你的福雷斯甘”
Then I'd sign
each letter
芆
“有事情正在发生”
# There's somethin' happenin' here
#
薆
那一天,我们象平常一样走着
This
one
day,
we
was
out
walking like always,
蚃
然后,忽然之间
and then, just like that,
芀
就象有人关掉天上的水龙头
somebody
turned
off
the
rain,
肈
太阳出来了
and the sun come out.
芅
“我必须小心”
# I got to beware #
螃
有埋伏!
Ambush!
蚁
快找掩护!
Take cover!
蒅
快把它拿过来,
见鬼
Get that pig up here, god damn it!
肃
福雷斯,你没事吧?
Forrest! You okay?
螃
强手,强手!
Strong-arm, Strong-arm!
肁
嘿!有个人倒下了!
Hey! We got a man down!
蒁
强手,我们是第雷利六号!完毕!
Strong-arm, this is
Leg Lima
6! Over!
肆
收到,强手!我们遭到袭击
Roger,
Strong-arm!
Be
advised we have incoming
膇
在蓝点树林
from the tree line at point blue
蒂
从两个
方向!
有冲锋枪和火箭筒!
plus
two! A.K.s and
rockets!
衿
我们损失惨重!
We're getting it hard!
腿
哑火!哑火!
Misfire! Misfire!
芇
见鬼!
God damn it!
袃
把那玩意扔掉撤退到树林!
Get that pig unfucked and
on
the treeline!
蚁
他们压住我们了
They got us, and it hurt.
袈
我们准备撤退
We're
going
to
move
back
to
the
blue
line.
莇
撤退!撤退!
Pull back! Pull back!
芄
福雷斯!跑,福雷斯!
Forrest! Run, Forrest!
聿
撤退!
Pull back!
蚇
跑!跑,兄弟!
Run! Run, man!
蒆
跑!
Run!
莁
撤退,阿甘!
Pull back, Gump!
螁
跑,见鬼!跑!
Run, God damn it! Run!
肆
我一直跑,就象珍妮要我做的
I
ran
and
ran
just
like
Jenny
told me to.
蒆
我跑得这么快这么远
I ran so far so fast
螂
很快就只剩下我一个人
that
pretty
soon
I
was
all
by
蒆
好了,好了
O.K. Here. Here .
不要怕,
兄弟,
躺下,
你会没事的
No
sweat, man. Lay
back. You'll be O.K.
螀
我开始担心我可能永远找不到布巴
I
started
to
get
scared that I might
never find Bubba.
膃
myself,
艿
这下糟糕了
which was a bad thing.
葿
布巴
Bubba.
薆
布巴是我最好的朋友
Bubba was my best good friend.
膃
我要保证他没事
I had to make sure he was O.K.
羁
你在哪儿?
Where the hell are you?
芈
布巴!
Bubba!
蚆
我回去找布巴途中
And
on
my
way
back
to
find
Bubba,
薄
发现有个人躺在地上
well,
there
was
this
boy
laying
on the ground.
蒈
泰克斯
Tex.
肆
好了
O.K.
螆
我不能让他单独躺在那里
I
couldn't
let
him
lay
there
all alone,
羄
他非常害怕
scared the way he was,
莈
所以我扶起他
so I grabbed him up
芇
背他逃出那里
and run him out of there.
肄
每次我回去找布巴
Every time I went back looking for
Bubba,
荿
总有人在喊:
somebody else was saying,
肀
“救命,福雷斯,救命!
”
薈
我知道我的处境
I know my position
螅
越来越危险!
is danger close!
芃
这一带到处都是“越共”
We got Charlie all over this
area.
膁
我这儿需要快速的支援,完毕
I got to have those fast
movers in here now. Over.
芀
丹中尉,科曼死了!
Lieutenant Dan, Coleman's dead!
薄
我知道他死了!
I know he's dead!
芃
我他妈的整个排全完了!
My whole goddamn platoon
is
wiped out!
薂
该死的!
God damn it!
蚈
你干什么?
What are you doing?
薇
你把我放下!
You leave me here!
莃
走开,把我留在这里!
Get away . Just leave me here!
虿
走开!
Get out!
莀
啊!我说把我留在这儿,该死的!
Aah!
God,
I
said
leave me here, God damn
it!
莆
雷利,我是强手
Leg Lima, this is Strong-arm.
蒃
我们马上提供快速支援,完毕
Be
advised
your
fast
movers are in bound.
Over.
聿
突然好象有什么东西跳起来咬我
Then
it
felt
like
something just jumped
up and bit me.
袇
啊!什么东西在咬我!
Aah! Something bit me!
膄
你这狗娘养的!
You son
of a bitch!
我不能离开我的排
I can't
leave the platoon.
芆
行了,行了
Come on. Come on.
我没事,福雷斯
Ugh. I'm
O.K., Forrest.
我没事,我很好
I'm O.K.
I'm fine.
炸平那里
Top smoke. Get it up there .
薃
蒅
我叫你把我留在那里,阿甘
I
told
you
to
leave
me
there,
Gump.
袃
丢下我,你自己逃吧!
Forget about me. Get your self
蒀
蚁
薀
out!
蒁
你听到我的话没有?
Did you hear what I said?
袇
阿甘,见鬼,放下我
Gump, damn it, put me down.
膅
你自己逃吧
Get your ass out of here.
芁
我没叫你救我出去,
去你妈的!
I didn't ask you
to pull
me out of there, God damn you!
膀
你又要去哪里?
Where
the
hell
do
you
think
you're
going?
羇
去找布巴
To get Bubba.
薆
我已经呼叫空袭了
I
got
an
air
strike
in
bound
right
now.
羃
他们会把那里炸平
They're
going
to
nape
the
whole
area.
罿
留在这里!这是命令
Stay here! That's an order.
肆
我要找到布巴!
I gotta find Bubba!
蚃
福雷斯
Forrest.
蒁
布巴
Bubba.
螈
我没事,福雷斯
I'm O.K., Forrest.
膆
我没事
I'm O.K.
肄
啊,布巴,不
O-Oh, Bubba, no.
膃
我没事的
I'll be all right.
螁
行了
Come on.
莆
如果我知道这将是
If I'd have known this was going to
be
袆
我和布巴的最后一次谈话
the last time me and Bubba
was gonna talk,
莃
我会想些更好的话来说
I'd
of
thought
of
something
better to say.
荿
嘿,布巴
Hey, Bubba.
蒆
嘿,福雷斯
Hey, Forrest.
蒄
福雷斯…
Forrest--
羈
出什么事了?
Why did this happen?
蕿
你中弹了
You got shot.
蚄
布巴说了一句我永远不会忘记的话
Then
Bubba
said
something I won't ever forget.
蚁
我想回家
I want to go home.
螀
布巴是我最好的好朋友
Bubba
was
my
best
good
friend.
莈
我还知道
And even I know
螄
好朋友不是那么容易找到的
that
ain't
something
you
can
find just around the corner.
肂
布巴想当一个捕虾船的船长
Bubba was going to be a
shrimping boat captain,
蒂
但是,他却死在越南的一条河边
but
instead,
he
died
right there by that
river in Vietnam.
肇
我要说的就是这些了
That's
all
I
have
to
say
about
that.
袃
那是粒子弹,是吗?
It was a bullet, wasn't it?
蒃
子弹?
A bullet?
袀
跳起来咬你的那个东西
That jumped up and bit you.
袆
啊,对,先生
Oh. Yes, sir.
羃
正好咬在我屁股上
Bit me directly in the but-tocks .
袄
他们说这样的伤口价值百万,但…
They said it was a
million
dollar wound, but...
蚂
那些钱大概是被军队留着了
the
army
must
keep
that
money ,
衿
因为那
一百万我至今连半毛钱也没看见
'cause
I
still
ain't
seen a nickel of that million dollars .
肃
屁股受伤的唯一好处
The only good thing about being
wounded in the but-tocks
羁
是冰淇淋
is the ice cream.
肀
我能吃多少冰淇淋他们就给我多少
They
gave
me
all
the ice cream I could
eat.
蚈
你猜怎么着?
And guess what?
膃
我的一位好朋友就在隔壁床上
A good friend of mine
was in
the bed right next door.
蚆
丹中尉,我给你拿冰淇淋来了
Lieutenant
Dan,
I
got
you some ice cream.
肆
丹中尉,冰淇淋!
Lieutenant Dan, ice cream!
蚁
你该洗澡了,中尉
It's time for your bath, Lieutenant.
螁
哈珀!
Harper!
肇
库珀
Cooper.
蒃
拉森
Larson.
螄
韦斯特
Webster.
袁
阿甘
Gump.
蒇
阿甘!
Gump!
芅
我是福雷斯甘
I'm Forrest Gump.
蒂
凯利
Kyle.
羁
尼科斯
Nichols.
袈
麦克米尔
McMill.
蚃
约翰逊
Johnson.
芁
惊喜,惊喜,惊喜!
Surprise, surprise, surprise!
羁
阿甘,你怎么能看这种狗屎节目?
Gump,
how
can
you watch that stupid shit?
羅
把它关掉
Turn it off.
莅
你正在收看美军台
You
are
tuned
to
the
American
forces
肀
越南电视网
Vietnam network.
肁
这是西贡台
6
频道
This is
channel 6, Saigon.
莆
接得好,阿甘
Good catch, Gump.
袃
你知道怎么打吗?
You know how to play this?
肃
来,我教你
Come on. Let me show you.
膀
打乒乓球的关键就是
Now, the secret to this game is
螇
无论发生什么事
no matter what happens,
薅
永远不要…
never, ever...
袂
把目光离开球
take your eye off the ball.
蒈
好吧
All right.
莆
不知为什么
For some reason,
芀
我天生是打乒乓的料
Ping-Pong
came
very
natural
to
me.
衿
看见了?
See?
薈
连傻瓜也会打
Any idiot can play .
薂
于是我开始经常打球
So
I
started
playing
it
all
the
膁
你知不知道
Do you know what it's like
没有腿是什么感觉?
not to
be able to use your legs?
是,长官。我知道
Y-Y
-Yes, sir, I do.
芁
薇
time.
羂
我打乒乓球
I played Ping-Pong
薇
甚至没人陪着也能打
even
when
I
didn't
have
anyone
to play Ping-Pong
with.
蚈
医院里的人
The hospital's people
羃
说我就象下了水的鸭子…
said it made me look like a
duck in water--
莀
不管那是什么意思
Whatever that means.
蚀
但连丹中尉也来看我打球
Even Lieutenant Dan would
come and watch me play.
螈
我打了这么多的乒乓球
I played Ping-Pong so much,
莄
连睡觉时也在打
I even played it in my sleep.
肂
现在…
Now...
荿
听我说
you listen to me.
螈
我们都有自己的命运
We all have a destiny.
螅
没什么事是完全偶然的,它总有缘故
Nothing
just
happens. It's all part of a plan!
薀
我应该和我的士兵一起死在那儿
I
should
have
died
out there with my men,
膈
但
p>
现
在
…
我
只
是
个
他
妈
的
残
废
< br>人
but
now...I'm
nothing but a god
damn cripple,
袇
没腿的怪物!
a legless freak!
膆
看着我!
Look. Look! Look at me!
节
你看见没有?
You see that?
芈
你清楚我的话没有?
Did you hear what I said?
芄
你害了我!
You cheated me!
莁
我有自己的命运
I had a destiny .
羈
我本该死在战场上
I was supposed to die in the field
螆
带着荣誉!
with honor!
羃
那才是我的命运
That was my destiny,
蒁
而你…使我得不到它!
and you... cheated me out of it!
荿
你听明白我的话了吗,阿甘?
You
understand
what
I'm saying, Gump?
蒈
本
p>
来
不
应
该
是
这
样
…
This
wasn't
supposed
to
happen--
螂
我不应该这样
Not to me.
蒁
我有自己的命运
I had a destiny.
螀
我曾经是…
I was...
袅
中尉军官…
Lieutenant...
螅
丹泰勒
Dan Taylor.
薁
你仍然是
Y-You still
袆
丹中尉
Lieutenant Dan.
薇
看着我
Look at me.
薃
现在我能做什么?
What am I going to do now?
蚁
现在我能做什么?
What am I going to do now?
芇
列兵阿甘?
PFC Gump?