-
实用标准文档
城市介绍:北京
城市特点
Beijing is
an ancient city with a long history. The long
history leaves Beijing
precious
cultural treasure. Winding for several kilometers
in Beijing area, the
Great Wall is the
only man-made structure that could been seen in
the space. The
Summer
Palace
is
a
classic
composition
of
ancient
royal
gardens,
and
the
Forbidden
City is the
largest royal palaces in the world. Tiantan is
where the emperor used
to fete their
ancestors, and also the soul of Chinese ancient
constructions. The
four
sites
above
has
been
confirmed
world
cultural
heritage
by
UNESCO.
However,
the
best representatives for
Beijing are the vanishing Hutongs and square
courtyards.
Through hundreds of years,
they have become symbol of Beijing's life.
Tian'anmen
square
being
still
brilliant
today
with
cloverleaf
junctions
and
skyscrapers
everywhere,
the
old-timey
scene
and
modern
culture
are
combined
to
present
a
brand
new visage of Beijing.
北京是一
个古老的城市
,
有悠久的历史。离开北京悠久的历史珍贵的文化
财富。蜿蜒在北京
地区有好几公里的长城。颐和园是一个经典的古代皇家园林
,
故宫是世界上规模最大的皇家
宫殿里。天坛是皇
帝用来祭拜他们祖先的灵魂
,
也是中国古代建筑。以上四个已经
证实列为
世界文化遗产。
但是
,
最好的代表为北京的胡同和四合院。
经过几百年的时间里
,
他们已经成
为北京的生活的象征。在天安门广场上
依然灿烂的今天与苜蓿叶型交叉口和摩天大楼各处
,
和现代文化
相结合
,
呈现出崭新的面貌的北京。
地理位置
Natural
Geography:
Beijing
is
located
in
the
northern
part
of
the
North
China
Plain
and its terrain is
high in the northwest and low in the southeast.
Major rivers
flowing through the city
include Yongding River, Chaobai River, Beiyun
Canal and
Juma
River.
With
a
typical
continental
warm
temperate
zone
monsoon
climate,
Beijing
has four distinct
seasons. The average annual temperature at Beijing
is around 12
degrees
Centigrade
while
the
average
annual
precipitation
is
626
mm.
Beijing
is
rich
in mineral resources including coal,
iron,copper, limestone and marble as well as
relatively rich in the terrestrial heat
resource.
自然地理
:
北京
坐落在北部地区
,
华北平原、
它的地形
是高的
,
在一个较低的地区
,
一个是西北
,
东南地区。
主要河流流经这座城市包括永定河、潮白河、
北运河和爱丽河。
与一典型大陆暖
温带季风气候
,
北京
拥有四季分明。
在北京的年平均温度约
12
摄氏度而平均年降水量是
626
毫米。北京是丰富的矿产资
源
,
包括煤、铁、铜、石灰石、大理石以及相对丰富的地热资源
。
文化特色
四合院
Foreign
visitors
often
think
siheyuan
is
bungalow,
actually
it
is
not
bungalow.
It
is
traditional graceful chinese building. A standard
Siheyuan usually consists of
文案大全
实用标准文档
houses
on
its
four
sides,
and
the
house
which
stands
at
the
north
end
and
faces
athe
south
is called the main house or north house. The ones
on both sides are called
side houses,
and the one shich stands at the south end and
faces north is called
oopposite house
or south house.
The Siheyuan
‘
s gate is usually at the
southeastern corner according to the
traditional
concepts
of
the
five
elements
that
were
believed
to
compose
the
universe,
and the eight
diagrams of divination. Normally there is a
screen-wall inside the
gate
so
that
outsiders
cannot
see
directly
into
the
courtyard
and
it
is
also
believed
to protect the house from evil spirits.
Outside the gate of some large siheyuan,
there
is
a
pair
of
stone
lions
on
each
side.
Such
a
residence
offers
space,
comfort
and quiet privacy. It is also good for
security as well as protection against dust
and storms.
The gates are
usually painted vermilion and have large copper
door rings. Usually
a
whole
family
lives
in
one
compound.
The
elder
generation
lives
in
the
main
house,
the
younger
generation
live
in
the
side
houses,
and
the
south
house
is
usually
their
sitting room or study.
外国游客经常
认为四合院是平房
,
实际上它不是平房。这是传统的
优雅的中国建筑。
一个标准的四合院通常是由在它的四周的房屋
,
并且房子坐落在北边尽头
,
面临着雅典南部被称为主要房子或北屋。在双方的被称为侧的住宅
,
一个厂商的南端
,
站在
oop
posite
朝北的房子去
,
或者叫做
南的房子。
' s
门的四合院
,
在东南部角落通常是按照传统观念中
p>
,
五种元素被认为构成宇宙
,
和八卦的
预言一样。
里面有一个
screen-wall
通常大门
,
以便外人无法直接观察到这个院子里
,
它也被
认为可以保护我们的房子被恶鬼附著的。在门外的一些大型四合院
,
有一对石狮子
,
每一边
的
。
这样的一个住宅提供空间
,
舒适、<
/p>
平静的隐私。
它也有利于安全以及保护
,
防止灰尘和风
暴。
盖茨通常粉刷成楼房是丹色油漆门和有大的铜环。
通常一个完整的家庭住在一个化合物。
年
长的一代
就住在主要房间里
,
年轻的一代生活在身边的住宅
,
南的房子通常是他们的客厅或
书房。
风景名胜
长城
the Great Wall
故宫
(
紫禁城
) the
Palace Museum( the Forbidden City)
人民大会堂
Great Hall of the
People
颐和园
the Summer Palace
香山
the Fragrant Hill
天安门广场
Tian An Men Square
人民英雄纪念碑
Monument to the
People
’
s heroes
毛主席纪念堂
the Memorial Hall to
Chairman Mao
天坛
the Temple
of Heaven
北海公园
Beihai Park
亚运村
Asian Games Village
首都机场
the Capital Airport
文案大全
实用标准文档
民族文化馆
the Nationalities
Cultural Palace
北京动物园
Beijing Zoo
首都体育馆
the
Capital Gymnasium
中国人民历史博物馆
Museum of Chinese History and the Chinese
Revolution
中国人民革命军事博物馆
Military Museum of the Chinese
People
’
s Revolution
农业展览馆
the Agriculture
Exhibition Hall
中国美术馆
the
Chinese Art Gallery
雍和宫
the
Yonghegong Lama Buddhist Temple
十三陵
the Ming Tombs
The Great Wall at
Badaling
八达岭长城
The
Great
Wall
was
the
greatest
manmade
military
defense
structure
in
ancient
China.
Its construction started during Ancient
Spring and Autumn Period and the Warring
Stated
Period (770-221 B.C.)
At
that
time, walls were
built by some warring states
to protect
their own territories. In 221 B.C., Qin Shihuang,
who became the first
emperor of a
unified China, linked the separate walls into a
?
°
ten-thousand-li
wall
?
±
to defend against invaders from the North. From
then on, the Great Wall
was
continuously extended and repaired by following
dynasties. Most of wall has
deteriorated badly; at present, the
best preserved is the wall built in the Ming
Dynasty (1368-1644)).
The
Ming
Dynasty
Wall
stretches
from
the
Yalu
River
in
Liaoning
Province
in
the
east
to Jiayuguan Pass in
Gansu Province in the west, a length of more than
6,000
kilometers.
It
runs
through
5
provinces,
2
autonomous
regions
and
2
municipalities
in the
Northern China.
The Great Wall at
Badaling is the best representative section of the
Great Wall.
It is more than 7 meters
high and 5 meters wide. It was the strategic point
of
Juyongguan Pass in ancient times.
Many other fortresses and beacon towers were
constructed at the strategic points.
八达岭长城
长城是最大的人造结构在中国古代军事防御。它的建设开始在
古代春秋时期和战国时期
(
公
元前
p>
770-221
陈述
)
在那个时候
,
墙壁建立一些战国来保护他们自己的领土。公
元前
221
年
,
秦
始
皇
,
成
为
了
第
一
p>
个
皇
帝
的
一
个
统
一
的
中
国
,
< br>联
系
起
来
的
墙
壁
变
成
一
个
独
立
p>
ten-thousand-li
°±睡不着觉的墙以抵御入侵者会
睡不着觉的从北而倾。
从那时起
,
长城
又
被不断扩展和修复由以下两代。大多数的墙已经恶化得厉害
;
目前
,
保存最完好的那面墙
,
建
于明朝
(1368
- 1644))
。
明朝从鸭绿江墙延伸为辽宁东部
,
当日通过甘肃省在
西方
,
一个长超过
6000
公里。
贯穿五省
,
自治区
,
直辖市
2
2
在中国北部。
< br>八达岭长城是最好的代表段长城。它是超过
7
米高
,
宽
5
米。这是战略
要地的观赏居庸关通
过在远古时代。许多其他的要塞和灯塔建造工程
,
塔楼的战略要点。
文案大全
实用标准文档
The Palace
Museum
故宫博物馆
Built
from
1406-1420
during
the
Ming
Dynasty,
the
Imperial
Palace,
popularly
known
as the Forbidden City,
was the permanent residence of the emperors of the
Ming and
Qing Dynasties (1368-1911). It
covers over 720,000 square meters of floor space,
with
more
than
8,700
rooms,
surrounded
by
city
wall
as
high
as
ten
meters
and
a
city
moat
as wide
as 52 meters. It can be
divided
into the front and
the back parts. The
front
part
or
the
Outer
Court
where
emperors
held
important
ceremonies
consists
of
the
three great halls of Tai
He Dian, Zhong
He Dian and Bao He Dian,
which form the
main body, and Wen Hua Dian and Wu Ying
Dian, which are arrayed like wings on the
sides.
The
back
part
or
the
Inner
Court,
where
emperors
handled
routine
state
affairs
and
lived
with
their
wives
and
concubines,
consists
of
Qian
Qing
Gong,
Jiao
Tai
Dian,
Kun Ning Gong, Yang
Xin Dian as well as six east and west palaces and
the imperial
garden--Yu Hua Yuan.
The Imperial Palace is the largest and
most complete ancient imperial complex so
well preserved in China. It embodies
collectively ancient Chinese traditions and
architectural
art.
In
1961,
it
was
proclaimed
an
important
cultural
site
under
state
protection, and was listed as a World
Cultural Heritage by UNESCO in 1987.
故宫博物馆
建成了从
1406-1420
明朝期间
,
故宫
,
通常被称为
“紫禁城
,
是永久居住地的皇帝
,
明清时期袖
()
。它涵盖
72
万平方米的面积
,
以超过
8700
名间客房
,
包围城墙高达
10
米
,<
/p>
护城河边宽
52
米。
它可以分为正面的和背面的部分。
前面的部分或外院皇帝举行重要庆典包括在这三次
大
的厅堂里的大他他掂量掂量
,
钟先生
和他滇、构成主体
,
和温家宝和吴英掂量掂量华欣
,
摆阵
像翅膀两边。后面的部分或内院
,
在那里皇帝处理日常国家事务
,
< br>住在他们的妻子和妾
,
由黔
滇青
宫、交通、昆山大宁宫、杨鑫滇以及六东方和西方的宫殿和御花园——余华元。
故宫是最大、
保存最完整的皇家建筑
群这么好保存古代在中国。
它体现了中国古代传统的集
体和建筑
艺术。
1961
年
10
月
30
日
,
< br>它宣布成立一个重要的文化遗址在国家保护
,
并被列入<
/p>
世界文化遗产。
1987
年被联合国教科
文组织
(UNESCO)
Yuanmingyuan
圆明园
Yuanmingyuan, located in the
northwestern suburbs of Beijing next to the Summer
Palace, is a
theme park
with particular
historic
meaning renovated on the ruins of
the
famous imperial garden in the Qing Dynasty.
Yuanmingyuan
was
composed
of
three
separate
gardens:
Yuanmingyuan
(Garden
of
Perfect
Splendor),
Changchunyuan
(Garden
of
Eternal
Spring),
Qichunyuan
(Garden
of
Blossoming Spring). It
covers an area of about 350 hectares with scenic
spots up
to
one
hundred.
In
1707
the
Qing
Emperor
Kangxi
built
the
first
garden
on
this
site.
In the
next 150 years through the reigns of other five em
perors
?
?
Yongzheng
,
Qianlong, Jiaqing, Daoguang and
Xianfeng
?
?
the
garden was constantly expanded to
be
the
largest
imperial
garden
in
the
world
at
the
time.
The
builders
of
Yuanmingyuan
not
only
inherited
and
developed
the
traditional
gardening
art
of
China
by
reproducing
many
famous
natural
scenes
and
gardens
south
of
the
Yuangtze
River,
but
文案大全
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:B音节划分双音节
下一篇:北京和上海的英文介绍