-
.
..
.
明枪易躲,暗箭难防
It is easy to dodge a spear in the
open, but hard to
guard against an
arrow shot from hiding.
城门失火,殃及池鱼
A fire
on city wall brings disaster to the fish in the
moat.
路遥知马力,日久见人心
As a long road tests a
horse
’
s strength, so a long
task proves a
person
’
s heart.
初生牛犊不怕虎
New-born
calves make little of tigers.
口蜜腹剑
to be honey-
mouthed and dagger-hearted
声东击西
to shout in
the east and strike in the west
刻骨铭心
to be engraved on
one
’
s heart and bones
引狼入室
to lead a
wolf into the house
(
cf. to
set the wolf to keep the sheep)
打落水狗
to beat the
dog in the water
重见天日
to see the daylight again
百川归海
All rivers
flow into the sea.
画饼充饥
to draw cakes to allay hunger
所以这纨虽青春丧偶,且处在膏梁锦绣之中,竟如
“
槁木死
灰
”
一般,一概不
问。(《红楼梦》)
.
.
资料
.
..
.
..
.
So
this young widow living in the lap of luxury was
no better off than
withered wood or
cold ashes, taking no interest in the outside
world.
他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑得了和尚跑不了庙。<
/p>
(周
立波:《暴风骤雨》)
Escape? But his home and property
can
’
t escape. The monk may
run away,
but the temple
can
’
t run with him.
咳!这一来,竹篮子打水一场空了。(梁斌:《红旗谱》)
Ah
!
We were
drawing water in a bamboo basket.
三个臭皮匠,胜过诸亮。
The
wit of three cobblers combined surpasses that
of Zhuge Liang the master
mind.
(增加词语,提供背景知识)
班门弄斧
show off one
’
s
proficiency with axe before Lu Ban, the master
carpenter
(增加词语,以表达原文涵意义、提供背景知识)
胸有成竹
to have a
bamboo in his stomach
to have a well-
thought-out plan before doing something
桃满天下
to have the
peaches and plums all over the world
to
have students all over the world
用典的习语往往不能保留比喻形象
.
.
资料
.
..
.
..
.
叶公好龙
professed
love of what one really fears
东施效颦
crude
imitation with ludicrous effect
南柯一梦
a fond
dream
or
illusory joy/fond dream
四面楚歌
to be besieged on all sides
悬梁刺股
to be
extremely hard-working in
one
’
s study
初出茅庐
at the
beginning of one
’
s career
罄竹难书
(of crime)
too numerous to mention
失之东隅
收之桑榆
What one
loses on the swings, one gets back on the
roundabouts.
塞翁失马
安知非福?
A loss may turn out to
be a gain.
庆父不除
鲁难未已
There will
always be trouble until the trouble-maker is
removed.
.
.
资料
.
..
.
..
.
几乎不含文化因子的比喻形象往往不能保留
眉飞色舞
his eyebrows
are flying and his countenance is dancing
to beam with joy
粗枝大叶
with big
branches and large leaves
to be crude
and careless
灯红酒绿
with red lights and green
wine
dissipated and luxurious
扬眉吐气
to raise the
eyebrows and let out a breath
to feel
proud and elated
无孔不入
to get into every hole
to
take advantage of every weakness
开门见山
to open the
door and see the mountain
to come
straight to the point
.
.
资料
.
..
.
..
.
纸醉金迷
with drunken
paper and bewitched gold
(a life of )
luxury and dissipation
风雨飘摇
the wind and rain are rocking
(of a situation) being unstable
小题大做
make a
mountain out of a molehill
赴汤蹈火
go through
fire and water
过河拆桥
kick down the ladder
格格不入
be like
square pegs in round holes
魂不附体
jump out of
one
’
s skin
乳臭未干
be wet
behind the ears
空中楼阁
castle in the air
浑水摸鱼
to fish in
troubled water
班门弄斧
to teach fish to swim
暗送秋波
to make eye
at
掌上明珠
the apple of
one
’
s eye
一丘之貉
birds of a
feather flock together
家丑不可外扬
It is an
ill bird that fouls its own nest.
.
.
资料
.
..
.
..
.
cut
in a joke
插科打诨
speak
one
’
s mind
畅所欲言
be after
one
’
s own heart
称心如意
at
one
’
s finger-tips
了如指掌
fish in troubled waters
混水摸鱼
thousands
upon thousands of
成千上万
in deep
water
水深火热
turn up one
’
s
nose at
嗤之以鼻
skin and bones
皮包骨头
touch and
go
一触即发
from the
cradle to the grave
一生一世
hit the nail
on the head
一语道破
make fish of one and flesh of another
厚此薄彼
lick
sb
’
s boots
巴结
stick to one
’
s
last
安分守己
keep sth
under one
’
s hat
eat
one
’
s heart out
极度悲痛
be in
sb
’
s
pocket
被某人操纵
be in irons
被监禁
.
.
资料
.
..
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:外企日常工作中常用的英语术语和缩写
下一篇:词根词缀记单词基础版