关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英文双语阅读材料(一)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 18:10
tags:

-

2021年2月9日发(作者:con)


【新概念英语双语版】



背诵短文系列(


01-10


)篇




目录



Unit1: The Language of Music



音乐的语言



Unit2: Schooling and Education



上学与受教育



Unit3: The Definition of Price




价格



的定义



Unit4: Electricity





Unit5: The Beginning of Drama



戏剧的起源



Unit6: Television



电视



Unit7: Andrew Carnegie



安德鲁


?


卡内基



Unit8: American Revolution



美国革命



Unit9: Suburbanization



郊区的发展




1


Unit10: Types of Speech



语言的类型



Unit1: The Language of Music


A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A


composer


writes


a


work,


but


no


one


can


hear


it


until


it


is


performed.


Professional


singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent


on


them.


A


student


of


music


needs


as


long


and


as


arduous


a


training


to


become


a


performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned


with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a


ballet


dancer.


Singers


practice


breathing


every


day,


as


their


vocal


chords


would


be


inadequate


without


controlled


muscular


support.


String


players


practice


moving


the


fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right


arm



two entirely different movements.



Singers


and


instruments


have


to


be


able


to


get


every


note


perfectly


in


tune.


Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for


them, and it is


the piano tuner’s


responsibility to


tune the instrument


for them. But


they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not


to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.



This


problem


of


getting


clear


texture


is


one


that


confronts


student


conductors:


they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they


have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.



Technique


is


of


no


use


unless


it


is


combined


with


musical


knowledge


and


understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language


of music that they can enjoy performing works written in any century.




01


音乐的语言



画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。




曲家写完了一部作品,得由



演奏者将其演奏出来,其他人才能



2


得以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职



业演


奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。



一名学音乐的学生要想成为



一名演奏者,需要经受长期的、严


格的训练,


就象一 名医科的学生要成为一名医生一样。





大多


数的训练是技巧性的。



音乐家们控制肌肉的熟练程度,


必须达到与运动员或巴蕾舞




员相当的水平。



歌手们每天都练习吊嗓子,


因为如果不能有


效地控制肌肉的话,他们的声带将不能满足演唱的要求。



弦乐


器的演奏者练习的则是在左手的手指上下滑动的同时,用



右手


前后拉动琴弓


--

两个截然不同的动作。歌手和乐器演奏者必须使


所有的音符完全相同协



调。



钢琴家们则不用操 这份心,


因为每


个音符都已在那里等待着他们了。



给钢琴调音是调



音师的职责。



但调音师们也有他们的难


处:



他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的


声音象是打击 乐器,


而且每个交叠的音都必须要清晰。


如何得到


乐章清晰的纹理



是学生指挥们所面临的难题:他们 必须学会了


解音乐中的每一个音及其发音之道。



他们还



必须致力于以热忱

< p>
而又客观的权威去控制这些音符。


除非是和音乐方面的知识和悟

< p>
性结合起



来,单纯的技巧没有任何用处。



艺术家之所以伟大在于他们对音乐语言驾轻就熟,以致于



可以满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。






3


Unit2: Schooling and Education


It is commonly believed in United States that school is where people go to get an


education. Nevertheless, it has been said that today children interrupt their education


to


go


to


school.


The


distinction


between


schooling


and


education


implied


by


this


remark is important.



Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education


knows no bounds. It


can take place anywhere, whether in


the shower or in


the job,


whether


in


a


kitchen


or


on


a


tractor.


It


includes


both


the


formal


learning


that


takes


place in schools and the whole universe of informal learning. The agents of education


can


range


from


a


revered


grandparent


to


the


people


debating


politics


on


the


radio,


from a child to a distinguished scientist. Whereas schooling has a certain predictability,


education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may


lead a person to discover how little is known of other religions. People are engaged in


education


from


infancy


on.


Education,


then,


is


a


very


broad,


inclusive


term.


It


is


a


lifelong


process,


a


process


that


starts


long


before


the


start


of


school,


and


one


that


should be an inte


gral part of one’s entire life.



Schooling,


on


the


other


hand,


is


a


specific,


formalized


process,


whose


general


pattern varies little from one setting to the next. Throughout a country, children arrive


at school at approximately the same time, take assigned seats, are taught by an adult,


use similar textbooks, do homework, take exams, and so on. The slices of reality that


are to be learned, whether they are the alphabet or an understanding of the working of


government, have usually been limited by the boundaries of the subject being taught.


For


example,


high


school


students


know


that


there


not


likely


to


find


out


in


their


classes


the


truth


about


political


problems


in


their


communities


or


what


the


newest


filmmakers


are


experimenting


with.


There


are


definite


conditions


surrounding


the


formalized process of schooling.



02


上学与受教育




4


在美国,人们通常认为上学是为了受教育。


< br>而现在却有人


认为孩子们上学打断了他们



受教育的过程。



这种观念中的上学< /p>


与受教育之间的区别非常重要。



与上学相比,教育更具



开放性,内容更广泛。



教育不受任


何限制。



它可以在任何场合下进行,在淋浴时,在工作



时,在


厨房里或拖拉机上。



它既包括在学校所受的正规教育,也包括一切非正规教育。





授知识的人可以是德高望重的老者 ,可以是收音机里进行政


治辩论的人们,可以是小孩子,也可以是知名的科学家。



上学


读书多少有点可预见性,


而教育往往能带来意外的发现。






生人的 一次随意谈话可能会使人认识到自己对其它宗教其实所


知甚少。



人们从幼时起就



开始受教育。



因此,


教育是一个内涵很丰


富的词,它自始至终伴随人的一生,早在人们上

< p>


学之前就开始


了。


< /p>


教育应成为人生命中不可缺少的一部分。


然而,

< br>上学却是一


个特定的形



式化了的过程。



在不同场合下,


它的基本形式大同


小异。



在全国各地,孩子们几乎在同一



时刻 到达学校,坐在指


定的座位上,由一位成年人传授知识,使用大致相同的教材,做


作业,



考试等等。



他们所学的现实生活中的一些片断,如字母


表或政府的运作,往 往受到科目范



围的限制。



例如,高中生们


知道,


在课堂上他们没法弄清楚 他们社区里政治问题的真情,





5


不会了解到最新潮的电影制片人在做哪些尝试。

< p>
学校教育这一形



式化的过程是有特定的



限制的。




Unit3: The Definition of Price


Prices determine how resources are to be used. They are also the means by which


products and services that are in limited supply are rationed among buyers. The price


system of the United States is a complex network composed of the prices of all the


products


bought


and


sold


in


the


economy


as


well


as


those


of


a


myriad


of


services,


including


labor,


professional,


transportation,


and


public-utility


services.


The


interrelationships of all these prices make up the “system” of prices. The price of any


particular


product


or


service


is


linked


to


a


broad,


complicated


system


of


prices


in


which everything seems to depend more or less upon everything else.



If


one


were


to


ask


a


group


of


randomly


selected


individuals


to


define


“price”,


many would reply that price is an amount of money paid by the buyer to the seller of a


product or service or, in other words that price is the money values of a product or


service as agreed upon in a market transaction. This definition is, of course, valid as


far as it goes. For a complete understanding of a price in any particular transaction,


much more than the amount of money involved must be known. Both the buyer and


the seller should


be familiar with


not


only the money amount, but


with


the amount


and quality of the product or service to be exchanged, the time and place at which the


exchange will take place and payment will be made, the form of money to be used,


the credit terms and discounts that apply to the transaction, guarantees on the product


or


service,


delivery


terms,


return


privileges,


and


other


factors.


In


other


words,


both


buyer


and


seller


should


be


fully


aware


of


all


the


factors


that


comprise


the


total


“package” being exch


anged for the asked-for amount of money in order that they may


evaluate a given price.




03


价格



的定义





6


价格决定资源的使用方式。



价格也是 有限的产品与服务在


买方中的配给手段。


美国的价格系统是复杂的网状系统,


包括经济生活中一切产


品买卖的价格,也包括



名目繁多的各种服务,诸如劳动力、专


职人员、交通运输、公共事业等服务的价格。



所有这些价格的内在联系构成了价格系统。


< br>任何一种个别


产品或服务的价格都与这个庞大而复杂的系统密切相关,

< p>
而且或


多或少地受到系统中其它成份的制约。


如果 随机挑选一群人,




问他们如何定义



价格



,许多人 会回答价格就是根据卖方提供的


产品或服务,买方向其付出



的钱数。



换句话说,


价格就是市场交易中大家认同的产品或服务的货


币量。



该定义就其本身来说自有其道理。



但 要获得对价格在任何一桩交易中的完整认识,


就必须考虑


到大量



非货币



因素的 影响。



买卖双方不但要清楚交易中的钱


数,而且要非常熟悉交易物的质量和数量,交易的时间、地点,


采用哪种形式付款,< /p>


有怎样的缓付和优惠,


对交易物的质量保证、


交货条款、退赔权利等等。也就是说,为了能估算索价,买卖双

< br>方必须通晓构成交易物价



格的通盘细节。




Unit4: Electricity


The


modern


age


is


an


age


of


electricity.


People


are


so


used


to


electric


lights,


radio,


televisions,


and


telephones


that


it


is


hard


to


imagine


what


life


would


be


like


without


them.


When


there


is


a


power


failure,


people


grope


about


in


flickering



7


candlelight, cars hesitate in the streets because there are no traffic lights to guide them,


and food spoils in silent refrigerators.



Yet, people began to understand how electricity works only a little more than two


centuries ago. Nature has


apparently been experimenting in


this field


for million


of


years. Scientists are discovering more and more that the living world may hold many


interesting secrets of electricity that could benefit humanity.



All living cell send out tiny pulses of electricity. As the heart beats, it sends out


pulses


of


record;


they


form


an


electrocardiogram,


which


a


doctor


can


study


to


determine


how


well


the


heart


is


working.


The


brain,


too,


sends


out


brain


waves


of


electricity, which can be recorded in an electroencephalogram. The electric currents


generated


by


most


living


cells


are


extremely


small




often


so


small


that


sensitive


instruments are needed to record them. But in some animals, certain muscle cells have


become so specialized as electrical generators that they do not work as muscle cells at


all.


When


large


numbers


of


these


cell


are


linked


together,


the


effects


can


be


astonishing.



The electric eel is an amazing storage battery. It can seed a jolt of as much as


eight


hundred


volts


of


electricity


through


the


water


in


which


it


live.


(


An


electric


house current is only one hundred twenty volts.) As many as four-fifths of all the cells


in the electric eel’s body are specialized for generating electricity, and the strength of


the shock it can deliver corresponds roughly to length of its body.



04





当今时代是电气时代。人们对电灯、收音机、电视和电话早< /p>


已司空见惯以致很难想



象没有它们生活会变成什么样。



当停电时,人们在摇曳不定的烛光下暗中摸索;



因没有红



绿灯的指示,汽车在道路上 迟疑不前;冰箱也停止工作,导致食


物变质。人们只是在两个世纪前一点才开始了解电的 使用原理,



8


自然界却显然在这方面经历过了数百万年。



科学家不



断发现许

< br>多生物世界里可能有益于人类的关于电的有趣秘密。


所有生物细

< br>胞都会发出微小的



电脉冲。



当心脏跳动时,


把它发出的脉冲记录下来就成了心电图,



可让医生了解心脏的


工作状况。大脑也发出脑电波,这可在脑


电图上记录下来。



许多生物细胞发出的电流都是



极微小 的,小到要用灵敏仪


器才能记录和测量。



但一些动物的某些肌肉细胞能转化成一个



个发电机,以致完全失去肌肉细胞的功能。



这种细胞大量地连接在一起时产生的效果将是



非常令人吃


惊的。电鳗就是一种令人惊异的蓄电池。



它可以在水中发出相


当于



800


伏特电压电流


(


家庭用户的电压只有



120


伏特


)



< /p>



电鳗的身体里,多至五分之四的细胞都专门用

< br>


来发电,而且发


出的电流的强度大约和它身体的长度成 正比。




Unit5: The Beginning of Drama


There are many theories about the beginning of drama in ancient Greece. The on


most widely accepted today is based on the assumption that drama evolved from ritual.


The argument for this view goes as follows. In the beginning, human beings viewed


the natural forces of the world-even the seasonal changes-as unpredictable, and they


sought


through


various


means


to


control


these


unknown


and


feared


powers.


Those


measures which appeared to bring the desired results were then retained and repeated


until


they


hardened


into


fixed


rituals.


Eventually


stories


arose


which


explained


or


veiled the mysteries of the rites. As time passed some rituals were abandoned, but the


stories, later called myths, persisted and provided material for art and drama.




9


Those


who


believe


that


drama


evolved


out


of


ritual


also


argue


that


those


rites


contained the seed of theater because music, dance, masks, and costumes were almost


always


used,


Furthermore,


a


suitable


site


had


to


be


provided


for


performances


and


when


the


entire


community


did


not


participate,


a


clear


division


was


usually


made


between the




In


addition,


there were


performers,


and,


since


considerable


importance


was


attached


to


avoiding


mistakes


in


the


enactment


of


rites,


religious


leaders


usually


assumed


that


task.


Wearing


masks


and


costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and


mimed the desired effect-success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the


Sun-as an actor might. Eventually such dramatic representations were separated from


religious activities.



Another theory traces the theater's origin from the human interest in storytelling.


According


to


this


vies


tales


(about


the


hunt,


war,


or


other


feats)


are


gradually


elaborated,


at


first


through


the


use


of


impersonation,


action,


and


dialogue


by


a


narrator and then through the assumption of each of the roles by a different person. A


closely related theory traces theater to those dances that are primarily rhythmical and


gymnastic or that are imitations of animal movements and sounds.



05


戏剧的起源




关于古希腊戏剧的起源存在着多种理论,

其中一个最普遍为


人接受的理论



假设认为戏剧从仪式演化而来。



这个 观点是这样进行论证的:


一开始,


人类把世界上的自

< p>



力量,甚至季节的变化都看成是不可预料的。



他们试图通过各


种方式去控制这些未 知的、令人恐惧的力量。



那些似乎带来了

满意结果的手段就被保留下来并且重复直到这些手段固



化 为不


变的仪式,最后产生了能够解释或者掩盖这些仪式神秘性的故


事。




10


随着时间的推移,



一些仪式被废弃了 ,但这些后来被称作


神话的故事流传下来并且为艺术和戏剧提供了素材。



认为戏剧从仪式演化而来的人们还认为那些仪式包含了戏

剧的基本因素,因为音乐、舞蹈、



面具和服装几乎经常被 使用,


而且,


必须为演出提供一个合适的地点;


如果不是整个社区共




参加 演出,经常在



演出区


< br>和



观众席



之间划分出明显的分界。



另外,仪式中还有演员,



而且宗教领 袖通常承担演出任务,因


为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;< /p>



们经常带着面具,


穿着服装象演员那样 扮演其它人、


动物或超自


然的生灵,用动作


来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成


功或战斗的胜 利、将至的雨、太阳的复活。




< /p>


后这些戏剧性的


表演从宗教活动中分离了出来。

< br>


另一个追溯戏剧起源的理论认为它来自人



们对叙述故事的


兴趣。



根据这个观点,


故事


(


关于 狩猎、


战争或者其它伟绩


)


是逐


渐丰富起



来的。



首先通过一个讲解人来运用模仿、


表演和对话,


然后再由不


同的人扮演各自的角色;


另一个与之紧密相 关的理论将戏剧的起


源追溯至舞蹈,这些舞蹈大体上是有节奏感的和体操



式的那一


类,或者是对动物动作和声音的模仿。





Unit6: Television


Television -----the


most


pervasive


and


persuasive


of


modern


technologies,



11

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 18:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/622863.html

中英文双语阅读材料(一)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文