-
法语美文欣赏
<
/p>
1.
我们再也没有任何想法,再也没有任何奢望。我们就这样,变
成了大人。
On n'a plus
d'idé
es. On n'a plus que des besoins. -
Enfin, on est devenus adultes.
2.
越长大越孤单。
Plus ê
tre adulte, plus
ê
tre seul.
3.
很多时候
,那些我们无法改变的事情,最终改变了我们。
Parfois, ce que nous n'arrivons pas
à
changer nous changera à
la
fin.
4.
生命就是一个洋葱,我们泪汪汪的,一层层剥开
它。
La vie est comme un
oignon, on retient toujours ses larmes en
l'é
pluchant.
5.
为何
每日一醒来,就忘掉了自己的梦想?
Pourquoi on
oublie son rê
ve en se levant chaque
matin?
6.
我真想知道为什么人一旦得到他们想要的,
就突然变了。
Je veux vraiment
savoir pourquoi les gens changent une fois qu'ils
obtiennent ce qu'ils veulent.
7.
日复一日,我们离青春越来越远
.
Chaque jour qui passe nous
é
loigne de notre jeunesse.
8.
青春一去不回头。
La jeunesse s'enfuit sans jamais
revenir.
9.
那些以前说着永不分离的人,早已经散
落在天涯了。
Ceux qui ne
s'é
taient jamais dit au revoir, se sont
dé
jà
dispersé
s
aux extré
mité
s du monde.
10.
生命里有些人,有些事,从一开始,就注定了有不可逾越的距离
。
Dans la vie il existe
s?
rement une distance
indé
passable entre quelqu'un, ou bien
quelque chose et nous.
Ne
jamais abandoner
永不言弃
Lorsque dans ta vie rien ne vas
plus,que les problèmes tournement ton esprit et
que l’argent te cause tant de
soucis
...Repose-
toi s’il le faut,mais
n’abandonne surtout pas.
当你的
生活处处不如意,
困难纠缠着你,
金钱又给你带来诸多烦恼时,
如果必要的话,
就休息一下吧,
但是切
记一定不要放弃。
Lorsque trop
d’erreurs ont été commises, que tout ton univers
menace de s’
é
crouler et que
,fatigué
,tu te sens
la
confiance t’aban
donner
...Repose-
toi s’il le faut
,
mais n’abandonne surtout
pas.
当诸多的错误已经被你犯下,当你的世界濒临崩塌;
疲惫至极,你感到自信离你远去。。。如果必要
的话,就休息一下吧,但是切记一定不要
放弃。
Tu sais,la vie est
parfois étrange ,avec son lot de surprise et
d’imprévus,et il ne nous est pas donné de savoir
à l’avance combien d’étape nous devrons
franchir ni combien d’obstacles nous devrons
surmonter avant
d’atteindre le bonheur
et la réussite .
你知道,
生活有时就是如此奇妙,
总是会有令你惊奇和意想不到的事情发生,
在获得成功和幸福之前,
我们不会知道究竟要迈多少槛,要克服多少困难。
Combien de gens ont
malheureusement cessé
de lutter alors
q
u’il n’aurait
peut
-
être fallu qu’un petit
pas de
plus pour transformer un
é
chec
en réussite ? Et
pourtant ,un pas à la fois n’est jamais trop
difficile.
有多少人在离成功仅有一步之遥的时候
不幸地选择了放弃?事实上,迈出那一步并不是那样的难。
Tu dois avoir le courage et la
té
nacité
né
cessaires pour faire ce petit pas de
plus ,en affirmant que la vie est
une
grande et puissante amie qui se tient toujours
à
tes c?
té
s
,prê
te à
te porter secours.
你应该拿出必要的勇气和韧性来迈出那一小步,
坚信生活是我们
坚强有力的朋友,
它常伴左右,
准备
着
随时伸出援助之手。
Tu verras alors
que cette attitude appellera ,du plus profond de
toi-mê
me ,des forces de vie que tu
ne soup?
onnais
même pas et qui t’aideront à réaliser
ce que tu entreprendras.
p>
这样,
你会发现这种态度将激起你内心深处连自己都想不到的力量,
这种力量将助你实现你内心所想。
Mais, surtout et avant tout ,rappelle-
toi bien : quand ,dans ta vie ,des moments
difficiles viendront ...Repose
-
toi s’il le faut ,mais
n’abandonne surtout pas.
但是,
你首先要记住:当困难出现在你的生活中
……
如果必要的话,就
休息一下吧,但是切记一定不
要轻言放弃。
Bonheur d'exister
生存的幸福
Moi-
mê
me, j'ai connu l'immobilisation
à
la suite d'un accident; une longue
immobilisation. J'ai eu de la
chance
d'avoir des amis qui m'ont soutenu et aussi
d'ê
tre assis prè
s d'une
fenê
tre d'où
je pouvais voir
un
arbre. Je l'ai vu en hiver nu et
sec, je l'ai vu au printemps et j'ai
assisté
, jour aprè
s jour,
à
sa floraison. C'é
tait
un peuplier d'Italie. Entre lui et moi
s'é
tait é
tabli un lien
trè
s fort. Il a soutenu ma
gué
rison.
一场车祸之后,我不能动了,而且长时间
地瘫痪。我很有运气,有很多朋友们帮助我,我还可以坐在
窗户边看外面的树。冬天,我
看见外面的树光秃秃且干燥,春天,我日复一日地看着它开花。那是一
棵意大利杨树。在
这棵树和我之间建立一种紧密的关系,它帮助我康复。
J'ai appris sa vie par sa
pré
sence, et le moindre de ses
fré
missements m'é
tait comme
un murmure de paroles
de soutien.
C'é
taient des paroles de vie, et je
connaissais presque chacune des feuilles qu'il
portait. De jour
en jour je devenais
plus ré
ceptif à
son langage,
langage magnifiant appris par les yeux. Il m'a
enseigné
la
patience qui est
la moelle de toute sagesse, car tout arbre est de
la patience qui ne cesse de se magnifier, de
se bonifier. Ainsi sa
pré
sence m'a aidé
non
seulement à
adoucir mon
é
preuve, mais elle m'a fait comprendre
combien, pour l'homme, la compagnie des
arbres peut ê
tre un
vecteurd'é
lé
vation et de
bonheur.
它教我懂得了生活,
它的每一个颤动就像轻
轻说着支持我的话。
这是生活的话语,
我几乎认识每一片
树叶。日复一日,我越来越能听懂它的语言,那是用眼睛来学习的美妙语言。它教会了我耐心,
那是
一切智慧的精髓,因为每棵树都在耐心地使自己变得伟大,变得美好。因此,它不仅
帮助我坦然面对
考验,而且还让我懂得了对于人来说,有树木作伴可以得到心灵的升华,
那是多么幸福啊。
L‘aube
vient
黎明一定会到来
Un
homme avait é
té
emprisonné
dans une tour. Il se sentait
abandonné
par ses amis, quand tout
à
coup il a
vu un escargot
qui arrivait à
la hauteur de sa
fenê
tre. Regardant de plus
prè
s cet animal, il vit un fil qui
é
tait
attaché
à
la coquille de son visiteur. Curieux,
il tira doucement sur ce fil, et quelle ne fut pas
sa surprise de
voir qu'au bout du fil
il y avait une ficelle, au bout de la ficelle il
trouva une corde, et dans la corde une lime.
一个人被关在一座塔楼里。
当他觉得被朋友抛弃的时候,
< br>突然他看见窗口有一只蜗牛。
他靠近观察这
只蜗牛,看见
一条线拴在这个来访者的躯壳上。他很好奇,轻轻地扯动这根线,他惊讶地发现这条线
连
着一根粗线,粗线的尽头连着一根绳索,在绳索里有一把锉刀。
C'est avec cela qu'il put scier les
barreaux de sa prison, et il se servit de la corde
pour quitter la tour.
他用这把锉刀隔断囚牢的栅栏,用绳索逃离了塔楼。
L'important consiste à
voir
les signes et à
croire que l'aube
viendra. L'espé
rance est à
ce prix.
重要的是要看到信号,相信黎明一定会到来。希望就诞生于此。
Les 15 clefs de
l'amitié
友谊的十五把钥匙
1. Faire le premier pas:
Aprè
s tout, qu'est-ce que l'on risque?
Un coup de fil, une invitation à
dé
jeuner, une
proposition de
sortie sont peut-ê
tre le
dé
but d'une nouvelle amitié
.
走出第一步。说到底,会有什么风险?打个电话,请吃午饭,建议一同郊游,这些都可能
成为一个新
的友谊的开端。
2.
Doser ses exigences: On ne peut attendre de
l'autre qu'il nous apporte tout ce dont nous avons
besoin.
Avec chacun, nous partageons
des choses diffé
rentes. Des amis pour
la conversation, pour l'art, les
expositions, les courses...Des amis
à
qui on confie des é
pisodes
de sa vie et qui vibrent pour avoir connus les
mê
mes. Ceux avec qui on peut
parler divorce...ou de la mort des parents...
不要苛求。
我们不能期望着别人能够
满足我们的所有要求。
我们与每个人分享着不同的东西。
一些朋
友适合聊天,
另一些适合在一起搞艺术、
展览、
采购
……
有一些朋友我们可以
把自己生活中的一些故
事讲给他们听,而他们因为经历过同样的事而引起共鸣。我们可以
跟他们谈离婚
……
或者父母的亡
故
p>
……
pas
ê
tre dé
pendant: Il ou elle
n'est pas disponible? Ce n'est pas si grave. Nous
pouvons aller seul
en baladeou inviter
la voisine qui, justement, en meurt d'envie.
不要绊住手脚。他或她没有时间?这没有什么大不了。我们可以一个人去散步,或者邀请女邻居,说
不定她正巴不得收到邀请呢。
4.
Ne rien demander en é
change:
L'amitié
rime mal avec
comptabilité
. Ce qui fait tout son
prix, c'est
pré
cisé
ment sa
gratuité
: Je te donne parce que je
t'aime. Ce qui ne veut pas dire qu'il fait en
faire trop.
Chacun a droit à
son jardin secret.
不要要求交换。友谊是没有明细账的。最有价
值的却恰恰是它的无偿:
“
我给你,因为我爱你。
”
但这
并不是说无节制的给与。每个人都有权保留自
己的秘密花园。
5. Savoir
é
couter: Combien d'occasions
raté
es pour n'avoir pas su
é
couter au bon moment? Les amis sont
d'abord ceux qui savent se faire et
ê
tre disponibles quand on en a besoin.
善于倾听。
由于我们不善于倾听,
我们
曾经错过了多少机会啊?朋友首先是那些在需要的时候善于缄
默并随时可以提供帮助的人
。
6. Respecter le secret:
Une confidence, un dé
tail de la vie
privé
e...l'autre nous a fait confiance.
Savoir garder
le silence est la preuve
que cette confiance est
mé
rité
e.
保守秘密。
另一个人向我们倾吐了一个隐情、
一个私生活的细节
< br>……
如果我们能够保持沉默,
那就证
明我们是真正的朋友。
7 .Etre souple:
Une invitation qui tombe à
l'heure du
rendez-vous chez le coiffeur, une sortie au moment
d'un bon film...Pourquoi refuser? On
peut toujours s'arranger. A trop vouloir imposer
ses propres dé
sirs, on
finit
par dé
courager l'ami.
灵活掌握。<
/p>
与理发师定好的日期突然有人邀请你,
当你想看一个好电影的时候
有人要约你外出
……
为
什么拒绝呢?什
么事都可以安排的。如果过分坚持自己的意志,最后会让朋友扫兴。
8. Etre là
en cas de coup
dur: C'est la premiè
re chose que nous
attendons de nos amis. Chacun trouve, selon
son caractè
re, la
fa?
on d'ê
tre
pré
sent et de montrer son affection.
p>
艰难的时候待在朋友身边。
这是我们对朋友最重要的期待。
根据各人的性格,
每个人都有自己帮助朋
友和表
现友情的方式。
e les gens comme ils
sont: Nous avons tous nos dé
fauts;
c'est aussi ce qui fait notre charme. Inutile
de demander aux autres de changer...Les
choses sont tellement plus simples quand on peut
rester soi-mê
me
sans crainte
d'ê
tre critiqué
.
客观对待朋友。
我们大家都有自己的缺点,
这也正是我们的魅力
所在。
不要要求别人改变
……
只要我<
/p>
们不怕被批评,勇于做真实的自我,事情就再简单不过了。
10. Accpeter les
diffé
rences: C'est ce qui fait tout
l'inté
rê
t d'une relation. On
n'est pas d'accord sur tout, et
alors?
L'autre a peut-ê
tre une
fa?
on de voir les choses ou de penser
la vie qui peut enrichir notre propre
jugement.
接受朋友间的不同。
这也是结交朋友的好处所在。
我们自己不能同意所有的事情,
那么别人呢?别人
也有自己看待生活的方法或想法,这可以丰富我们自己的判断力。<
/p>
11. Ne pas juger: L'autre a
fait une erreur ou s'est comporté
d'une
fa?
on qui
nousdé
pla?
t? Inutile de le
critiquer. Il vaut mieux essayer de
comprendre. Ce qui n'empê
che pas la
franchise:
《
Voilà
ce que je pense,
mais tu fais ce que tu
veux
》
.
不要品头论足。别人做
了错事,或者他的处事方式令我们不快?批评是徒劳的。最好尝试去理解他。
但是,这并
不妨碍我们的直率:
“
我就是这么想的,不过你想怎么做就怎么
做。
”
12. Se donner
du temps: A force de multiplier les sorties et les
activité
s, on risque de perdre de vue
l'essentiel. Parfois, il peut
ê
tre plus agré
able d'en
faire un peu moins et d'organiser de vraies
occasions de
partage avec les gens que
l'on aime.
给自己留出时间。由于外出活动太多
,我们可能失去基本的生活节奏。有时,减少一点这些活动可能
更好,找机会与我们喜欢
的朋友共同分享。
13.
Cré
er des moments conviviaux: Les repas
entre amis, les sorties, les promenades, toutes
les occasions
sont bonnes pour vivre
des situations chaleureuses et complices.
< br>创造一些友好的时光。朋友共餐、一起外出、散步,任何与朋友一起气氛热烈、心心相印的机会都是
友谊的契机。
14. Partager
ce que l'on aime: Un livre, un disque, un film,
une balade à
pied, la visite d'un
musé
e...l'amitié
a
besoin de ces
《
ca
rburants
》
pour vivre et se
dé
velopper. C'est aussi en faisant
ensemble que l'on apprend à
s'appré
cier mutuellement.
p>
共享爱好。一本书、一张唱片、一部电影、一次散步、参观一个博物馆
……
友谊的生存和发展需要这
些
“<
/p>
养料
”
。在一起做的同时,我们学会了相
互欣赏。
15. Faire signe: Un
petit bonjour, une carte postale, un cadeau...sont
autant de fa?
on de dire:
《
Je pense à
toi
》
. Avec de
petites attentions, on entretient
l'amitié
.
做个表示。
一个
问候、
一张明信片、
一份礼物
……
p>
这些方式都可以表示:
“
我想你了。
”
只要稍加用心,
友谊就能长存。
Les nuages sous les
tropiques
热带的云彩
Les nuages amoncellent leurs masses
blanch?
tres, où
une
multitude de vallons incarnatsou roses
s'é
tendent
à
l'infini. Les divers contours de ces
vallons cé
lestes pré
sentent
des teintes blondes, vieil ivoire,
ventre de biche, mastic, neiges, qui
fuient à
perte de vue dans la blanc ou
des ombres marron, feuille-mortes,
brique, qui se plongent sur d'autres
ombres. On voit ?
a et là
sortir du flanc de ces montagnes des fleuves
d'une lumiè
re
argenté
e qui se pré
cipitent
en coulé
es gris jaun?
tre sur
des ré
cifs orange.
白色云朵堆积在一起
,无数浅红色或玫瑰色的峰谷绵延万里。各种形状的云彩多姿多彩,有金色、灰
白色、赭
白色、灰黄色、雪白色,消失在一望无垠的白色之中,栗色、枯叶色、砖红色的阴影与其他
阴影交错在一起。
这些如山如河的云彩中不时折射出银色的光辉,
像橙黄色的暗礁上流淌的灰黄色岩
浆。
Ici ce sont de noirs rochers qui se
dressent sur l'é
tendue bleu sombre du
firmamant; là
ce sont de longues
grè
ves or et cuivre, qui
s'é
tendent sur des fonds de ciel bleus,
ponceau, é
carlates et vert
é
meraude.
La
ré
verbé
ration de ces
couleurs se ré
pand sur la mer dont elle
glace les flots azuré
s de reflets
safrain et
pourpre.
这里是黑色的礁石
,矗立在深蓝色的天穹中,那里是金黄色的长沙滩,铺展在蓝色深红色、鲜红色、
祖母绿
的天空中。这些颜色反射在海面上,冰冷的大海涌动着蓝色、藏红花色和紫色的海浪。
Les hirondelles
燕子
Peut-ê
tre que l'un de vous,
ce soir, dans la demi-obscurité
du
cré
puscule, est occupé
comme
moi à
regarder
les
hirondelles. Elles se ressemblent: les miennes ont
bien l'air pareilles à
celles de chez
vous. Elles volent
haut dans le ciel
limpide de la fin d'é
té
et
qui se colore, à
l'horizon
là
-bas, de demi-teintes et de reflets
roses
ou pourpres. Leszigzags et les
courbes toujours changeants de la gent volante
sont des plus capricieux, leur
varié
té
est des
plus grandes.
今晚,
也许你们哪一位可能在黄
昏之时像我一样观看燕子。
燕子长得都很像:
我这里的燕子跟你
那里
的燕子看上去都一样。
它们在夏末碧蓝的天空里飞得很高,
遥远的天际淡淡得发射着玫瑰和紫色的光
辉。这群燕子在空中不
断变换姿势,自由自在地飞翔。燕子的种类很多。
Quelles b?
fré
es
de moucherons dans ces tours et ces glissades
constamment renouvelé
s, lorsque les
becs
sont larges ouverts et les coups
d'ailes le plus justes possible! Un
dé
tail vient tourmenter ma
contemplation:
par instants je vois
l'une ou l'autre des hirondelles retomber et
pé
né
trer sous le porche de
la ferme: là
, dans
cent nids
de terre sè
che,
entremê
lé
e de brins de
paille, jacassent des bec jaune clair, grands
ouverts, avides d'une
p?
té
e constamment attendue.
它们在不断变幻地回旋和滑翔,张开大嘴,拍打翅膀,大口地
吞噬着飞蝇。有一个细节纠缠着我的思
考:有时,我看见一只或另一只燕子从空中落下,
快速钻进农舍的大门里,那里有一百个用泥土和稻
草混合在一起搭成的燕窝,雏燕张开黄
嘴巴,伸出窝处,久久等待着食物。
La forê
t au
cré
puscule
森林的黄昏
Quelle belle chose qu'une
forê
t à
l'heure du soir
où
le soleil glisse comme de l'or dans
l'é
paisseur des
branches! De
la joie, calme et sereine, rayonne autour des
hê
tre; ils é
lancent vers les
hauteurs de l'air leurs
troncs sveltes
et nus. Le sol, dé
barrassé
des broussailles, laisse le regard plonger dans
les profondeurs de la
forê
t;
de la lumiè
re baigne la futaie et si
des pas ou des voix s'y font entendre, ils y
prennent une sonorité
particuliè
re, notamment s'il
y a du brouillard.
黄昏的森林真美啊!
金黄的夕阳慢慢地滑落到一片白雾之中。
山毛榉树林中弥漫着一种静谧安详的快
乐,
颀长裸露的树干笔直向上。
地面上,
透过荆棘丛,
人们可以看到森林的深处,
乔木
林中光影摇曳,
偶尔有些响动,尤其是当有雾的时候,那声音显得很特别。
La forê
t au
cré
puscule est comme un temple avec des
piliers puissants; il y a partout de la
majesté
; tout au
loin, dans
la zone la plus reculé
e du silence;
brillent des rayons lumineux, doux à
l'oeil comme du feu qui
s'é
teindrait lentement.
黄昏的森林就像有着粗大柱子的庙宇,到处一片威严。在遥远的密林深处,阳光散落其间,就像团
团
火焰在熄灭,看上去很美。
Vouloir
vivre
生活的愿望
Nous
parcourons du regard les innombrables millions
d'anné
es passé
es et nous
voyons le Vouloir vivre lutter
avec
force pour sortir de la vase laissé
e
par la maré
e.
我们回首过去无以计数的年代,
我们看到,为了从沼泽地的淤泥中走出来,
“
生活的愿望
”
在顽强地斗
争。
Lutter de forme en forme et de pouvoir
en pouvoir.
斗争,从一个形状到另一个形状,从一种能力到另一种能力。
Ramper puis marcher avec confiance sur
la terre ferme.
划水,然后自信地走上坚实的土地。
Lutter de
gé
né
ration en
gé
né
ration pour la
conquê
te de l'air, s'enfoncer dans
l'obscurité
des profondeurs.
为了征服空气,一代一代人在斗争,他们深入到黑暗的底层。
Nous le voyons se retourner contre lui-
mê
me, poussé
par la rage et
la faim, et de nouveau reprendre forme,
une forme de plus en plus
é
laboré
e, de plus en plus
semblable à
nous.
我们看到,由于疾病和
饥饿,这个愿望又返回原处,然后,重新成型,形状越来越完善,越来越像我
们。
Poursuivant implacablement son
projet inou?
jusqu'à
ce que
son ê
tre batte enfin dans notre cerveau
et dans
nos artè
res...
这个愿望走过这段神奇的路,最后,进入我们的大脑和脊柱,在里面搏动
…
…
Il est possible de croire
que tout ce passé
n'est que le
commencement d'un commencement, et que tout ce qui
est et a é
té
n'est que le premier reflet de l'aube.
人们可能认为这段过去只是一个人开始的开始,那些现在的一切和过去的一切只不过是黎明的反射。
Il est possible de croire que
tout ce que l'esprit humain a jamais accompli
n'est que le rê
ve qui
pré
cè
de
l'é
veil.
人们可能认为人类从未完成的事只是醒来之前的梦想。
De notre ligné
e, des esprits
vont surgir qui nous regardons dans notre
petitesse, afin de nous conna?
tre mieux
que nous nous connaissons nous-
mê
me.
从我们的行列中,细微突现思想,使我们更好地认
识我们,比我们现在更了解自己。
Un jour
viendra, un jour dans l'infinie succession des
jours ou des ê
tres encore latentsdans
nos pensé
es et
caché
s dans nos flancs se
dresseront sur cette terre comme on se dresse sur
un pié
destal.
在无
尽的时间长河中,
总会有一天,
那些潜在于我们思想中或潜藏在
我们周围的生命会在这个土地上
站立起来,如同我们站立在雕像的基座之上。
Ils riront et tiendront leurs
mains parmi les é
toiles...
他们将大笑,在星星间拉起手来
……
Bien faire ce que l'on
fait
做好我们手头的事情
De
toutes parts, nous sommes appelé
s
à
travailler sans repos afin d'exceller
dans notre carriè
re. Tout le
monde n'est pas fait pour un travail
spé
cialisé
; moins
encoreparviennent aux hauteurs du gé
nie
dans les arts
et les sciences; beaucoup
sont appelé
s à
ê
tre travailleurs dans les usines, les
champs et les rues.
四面八方在呼唤我们,
呼唤我们为了在事业上出人头地而不懈地工作。
不是每个人都适合特殊的工作,
p>
在艺术和科学的领域达到高水准的人就更少,更多的人在工厂、田野和大街上工作。
Mais il n'y a pas de travail
insignifiant. Tout travail qui aide
l'humanité
a de la dignité
et de l'importance. Il
doit donc
ê
tre entrepris avec une perfection qui
ne recule pas devant la peine. Celui qui est
appelé
à
ê
tre balayeur de rues doit
balayer comme Michel-Ange peignait ou comme
Beethoven composait, ou comme
Shakespeare é
crivait. Il
doit balayer les rues si parfaitement que les
h?
tes des cieux et de la terre
s'arrê
teront
pour dire:
《
Icivé
cut un
grand balayeur de rues qui fit bien son
travail.
》
但是,没有无意
义的工作。每项工作都帮助人类获得尊严,都是重要的。于是,每项工作都应该做到
完美
,
都不能在困难面前退缩。
像米开朗琪罗绘画或者贝多芬作曲或
者莎士比亚写作一样,
扫街的工
人清扫街道。他应该把街道彻底
打扫干净,那些来自天上和地上的客人们会说:
“
这里生活着一
位尽
职尽责的清扫工。
”
C'est ce que voulait dire Douglas
Mallock quand il é
crivait.
这
就是道格拉斯
·
马洛克写作时想说的话。
Si tu ne peux ê
tre pin au
sommet du coteau,sois broussaille dans la
vallé
e, mais sois la meilleure petite
broussaille au bord du ruisseau.
如果你不能做一颗山顶的青松,你就做深谷中的一簇荆棘。但是要作小溪边最好的一簇荆棘。
Sois buisson, si tu ne peux
ê
tre arbre; si tu ne peux
ê
tre route, sois sentier; si tu ne peux
ê
tre soleil, sois é
toile.
Ce n'est point par la taille que tu le
meilleur, quoi que tu sois.
如果你不能作一棵树,你
就作灌木。如果你不能作大路,你就作小径。如果你不能作太阳,你就作星
星。你不是靠
身材来取得胜利的。不论你是谁,做到最好。
Examinez-vous sé
rieusement
afin de dé
couvrir ce pour quoi vous
ê
tes faits, et alors donnez-vous avec
passion à
son
exé
cution. Ce programme clair conduit
à
la ré
alisation de soi dans
la longueur d'une vie
d'homme.
< br>仔细检查自己,以发现我们为什么来到世上,然后,热情地投入到行动中去。这个光明的道路指引人
们在漫长的人生道路上实现自我。
Le bonheur dans
l'action
幸福在行动
Il
semble inutile d'escalader les plus hautes
montagnes, d'y risquer la mort et le gel, ou de
descendre au fond
des gouffres. Inutile
sauf au bonheur. Ceux qui peuvent, grimpent; ceux
qui ne grimpent pas applaudissment.
Et
les riches ne sont à
peu
prè
s heureux que s'ils se servent de
leur fortune pour travailler davantage.
Aprè
s
avoir vaincu ses
rivaux, le financier continue de risquer pour se
dé
passer lui-mê
me. Il a plus
d'affaires qu'il
n'en peut administrer?
Il en cré
e de nouvelles. Pour un homme
qui a gouverné
et joué
le
grand jeu, la retraite
est presque
insupportable. Il ne peut se
dé
sintoxiquer de sa drogue favorite:
l'action. Il lui reste la ressource
d'é
crire ses
mé
moires et de revivre ainsi ses rudes
actions.
毋庸冒着死亡和冰冻的危险攀登高山或下到深渊。
< br>如果不是为了幸福,
这一切都没有意义。
能攀登的
人就去攀登,
不能攀登的人鼓掌叫好。
那些有
钱人也是在利用财富更多地工作之后才会幸福。
金融家
战胜了对
手之后还继续冒险,
目的是超越自己。
还有什么他做不了的生意
吗?他创造出新的生意。
对
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:固定收益证券(双语)-教学大纲
下一篇:评测规范及收费标准(2014)