关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

课后翻译答案 参考

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 11:58
tags:

-

2021年2月9日发(作者:siege)


孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(


Confuci anism


)的创始人,被尊称


为古代的



圣人




sa ge



。他的言论和生平活动记录在《论语》

< br>(


The


Analects


) 一书中。


《论


语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思 想家、文学家、政治家产生了很大影响。


不研究《论语》


,就不 能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育


思想,


对中国社会产生了深远的影响。




21


世纪的今天,


孔子的学说不仅受 到中国人的重


视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。




Confucius


was


a


great


thinker


and


educator


in


Chinese


history.


He


was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as


an


ancient


< p>
sage



.


His


words


and


life


story


were


recorded


in


The


Analects


. An enduring classic of ancient Chinese culture,


The Analects



has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that


came


after


Confucius.


Without


studying


this


book,


one


could


hardly


truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture.


Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has


had


a


profound


influence


on


Chinese


society.


In


the


21st


century,


Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it


also wins an increasing attention from the international community.




每年农历八月十五是我国的传统节日


——


中秋节,


这时是一年秋季的中期,


所以被称为中秋。


中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏月、吃月饼,共庆中秋佳 节。中秋节也是家庭


团员的时刻,


远在他乡的游子,

< p>
会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。


中秋节的习俗很


多,寄托着人们对美好生活的热爱和向往。自


2008


年起,中秋节成为中国的法定节假日。




According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is


a traditional Chinese festival - the Mid-Autumn Festival. This day is


the


middle


of


autumn,


so


it


is


called


Mid-Autumn.


One


of


the


important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On


that


night,


people


gather


together


to


celebrate


the


Mid-Autumn


Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The


festival


is


also


a


time


for


family


reunion.


People


living


far


away


from


home


will


express


their


feelings


of


missing


their


hometowns


and families at this festival. There are many customs to celebrate the


festival, all expressing people’s love and hope for a happy life. Since


2008,


the


Mid- Autumn


Festival


has


become


an


official


national


holiday in China



中国


航天业



space indu stry


)开创于


1956


年。



几十年


(decades)


来,中国航天事业创造了一


个又一个奇迹。



1970


年中国成功发射了第一颗人造地球卫星,


成为世界上第五个独立研制


和发射人造地球卫星的国家。


19 92


年,中国开始实施


载人航天飞行工程


(


the


manned


spaceflight program


)

< br>,


2003


年,中国成功发射


< /p>


神舟五号



载人飞船


(


a manned spaceship


)


,使


中国成为第三个发射载人飞船的国家。


2007< /p>


年发射了



嫦娥一号



即第一颗


绕月球飞行的


(lunar -orbiting


)


人造卫星。


< /p>


2013


年,


第五艘载人飞船

< p>


神舟十号



发射成功,


为中国空间站的


建设打下了基础。



China’s


space


industry


was


launched


in



1956.


Over


the


past


decades,


China’s


space


industry


has


created


one


miracle


after


another.


In


1970


China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth


country


in


the


world


to


independently


develop


and


launch


man- made


earth satellites. In 1992 China began to carry out the manned spaceflight


program. In 2003 China launched


Shenzhou-5


, a manned spaceship. The


successful


launch


made


China


the


third


country


to


launch


manned


spaceships. In 2007


Chang’e


-1


, the first lunar-orbiting man-made satellite,


was sent to space. In 2013


Shenzhou-10


, the fifth manned spaceship, was


launched


successfully,


laying


the


foundation


for


building


the


Chinese

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 11:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/621050.html

课后翻译答案 参考的相关文章