关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新视野大学英语(第三版)读写教程1课后翻译答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 11:46
tags:

-

2021年2月9日发(作者:decorate)


新视野大学第三版英语课后翻译答案



Unit


1


原文:



苏格拉底是古希腊哲学家,


被誉为现代西方哲学的奠基人。


他是


一个谜一般的人物,


人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,


尤其


是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。


苏格拉底以他对伦理学的


贡献而闻名。


他的教学法亦称 为苏格拉底法,


即通过提问和回答来激


发批判性思维以及阐述观 点。


该方法在各种讨论中仍被普遍使用。


还在认识论和逻辑领域做出了重大而深远的贡献。


他的思想和方法所


带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。


苏格拉底是古代哲学

< p>
史上最丰富多彩的人物。





在他那个时代已威名远扬。


虽然他未 曾


建立什么哲学体系,



未曾设立什么 学派,也未曾创立什么宗派,但


他的名字很快就变得家喻户晓了。



翻译:



Socrates


was


a


classical


Greek


philosopher


who


is


credited


with


laying


the


fundamentals


of


modern


Western


philosophy.


He


is


a


mysterious


figure


known


chiefly


through


the


accounts


of


later


classical


writers,especially


the


writings


of


his


most


famous


student


es


has


become


well


known


for


his


contribution


to


the


field


of


ethics.


His


method


of


teaching,


known


as


the


Socratic


Method,


by


asking


and


answering


questions


to


stimulate


critical


thinking


and


to


explain


ideas


remains


a


commonly


used


tool


in


a


wide


range


of


discussions.


He


also


made


important


and


lasting


contributions


to


the


field


of


epistemology


and


logic,


and


the


influence


of


his


ideas


and


approach


remains


a


strong


foundation


for


Western


philosophy


that


es


was


the


most


colorful


figure


in


the


history


of


ancient



fame


was


widespread


in


his


own


time,


and


his


name


soon


became


a


household


word


although


he


原文:




1


constructed


no


philosophical


system,


established


no


school,


and


founded


no


sect.


孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家的创始人,被


尊称为古代的



圣人



。他的言论和生平活动记录在《论语》一书中。


《论语》


是中国古代文化的经典著作,


对后来历代的思想家、


文学家、


政治家产生了很大影响。不研究《论语》


,就不能真正把握中国 几千


年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,




对中国社会


产生了深远的影响。在< /p>


21


世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人

的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。



翻译:



Confucius


was


a


great


thinker


and


educator


in


Chinese




was


the


founder


of


Confucianism


and


was


respectfully


referred


to


as


an


ancient



words


and


life


story


were


recorded


in


The


Analects.


An


enduring


classic


of


ancient


Chinese


culture,


The


Analects


has


had


a


great


influence


on


the


thinkers,writers,


and


statesmen


that


came


after


Confucius.


Without


studying


this


book,


one


could


hardly


truly


understand


the


thousands-of-years'


traditional


Chinese


culture.


Much


of


Confucius'


thought,


especially


his


thought


on


education,


has


had


a


profound


influence


on


Chinese


society.


In


the


21st


century,


Confucian


thought


not


only


retains


the


attention


of


the


Chinese,


but


it


also


wins


an


increasing


attention


from


the



Unit


2


原文:



圣诞节是一个被广泛庆祝的文 化节日,


全世界有许许多多的人在


1


2



2


5< /p>


日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日


最早可追 溯到公元


3


3


6

< br>年。


渐渐地,


这一节日演变为一个既是宗教


又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞


节在全球 被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。


不同国家的圣诞


节风 俗也各不相同。


现代流行的圣诞节风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞


礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、


举行家庭聚会以及准 备一顿特别的大餐。


对小孩子们来说,


这个节日



2


充满了幻想和惊喜。


据 传说,


圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人


家,


给乖巧听话的孩子带来礼物。


由于圣诞节送礼物以及许多其他方


面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,


圣诞节也因此成为商家的一


个重大活动和主要销售季



翻译:



Christmas


is


a


widely


observed


cultural


holiday,


celebrated


on


December


25


by


millions


of


people


around


the


world.


It


commemorates


the


birth


of


Jesus


Christ.


The


festival


dated


from


as


early


as


336


AD.


Gradually


it


evolved


into


a


religious


as


well


as


secular


celebration,


celebrated


by


an


increasing


number


of


non- Christians.


Today


Christmas


is


observed


as


an


important


festival


and


public


holiday


around


the


world.


Christmas


customs


differ


in


different


countries.


Popular


modern


customs


of


the


holiday


include


an


exchange


of


Christmas


cards


and


gifts,


Christmas


singing,


church


attendance,


the


display


of


various


Christmas


decorations


and


trees,


family


gatherings,


and


a


special


meal


preparation.


To


small


children,


the


festival


is


full


of


fantasy


and


surprise.


Legend


has


it


that


Santa


Claus


will


enter


each


house


through


the


chimney


and


bring


gifts


to


well- behaved


children


on


Christmas


Eve.


Because


gift-giving


and


many


other


aspects


of


the


Christmas


festival


heighten


economic


activity


among


both


Christians


and


non-Christians,


the


holiday


has


also


become


a


significant


event


and


a


key


sales


period


for


businesses.


原文:


< /p>


每年农历八月十五是我国的传统节日


——


中秋节。


这时是一年秋


季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一 项重要活动是赏月。夜晚,


人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆的 时刻,


远在他乡的游子,


会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之 情。


中秋节


的习俗很多,


都寄托着人们 对美好生活的热爱和向往。



2008


年起,


中秋节成为中国的法定节假日



翻译:




3


According


to


the


Chinese


lunar


calendar,


August


15


of


every


year


is


a


traditional


Chinese


festival




the


Mid-Autumn


Festival.


This


day


is


the


middle


of


autumn,


so


it


is


called


Mid-Autumn.


One


of


the


important


Mid-Autumn


Festival


activities


is


to


enjoy


the


moon.


On


that


night,


people


gather


together


to


celebrate


the


Mid-Autumn


Festival,


looking


up


at


the


bright


moon


and


eating


moon


cakes.


The


festival


is


also


a


time


for


family


reunion.


People


living


far


away


from


home


will


express


their


feelings


of


missing


their


hometowns


and


families


at


this


festival.


There


are


many


customs


to


celebrate


the


festival,


all


expressing


people's


love


and


hope


for


a


happy


life.


Since


2008,


the


Mid-Autumn


Festival


has


become


an


official


national


holiday in


China.



Unit


3


原文:



伦敦地铁是英国的一个快速交 通运输系统,


服务于大伦敦的大部


分地区。

地铁系统因其地铁隧道的典型形状也被称为地下管道。


伦敦


地铁始建于


19


世纪中期,是世界上最早的地下铁路系统。它 的第一


段地铁于


1863


年开始运营 。自此,伦敦地铁不断延伸,发展成为一


个包括


12

< p>
条线路、


275


个车站、


铁轨总长超过


250


英里的地铁杰作,


其中有


45


%在地下运行。就路线长度而言,它是世界上第四 大地铁


系统,


也是车站数量最多的地铁系统之一。


作为一个走遍伦敦的经济


便捷的途径,


伦敦地铁一向 是每天数百万通勤者以及在节假日游历伦


敦的游客的首选。伦敦地铁已成为伦敦的一个国 际标志。


2013


年伦


敦举办了各种 各样的活动,庆祝地铁运营


150


周年,纪念这一里程


碑。



翻译:



London


Underground


is


a


rapid


transit


system


in


the


United


Kingdom,


serving


a


large


part


of


Greater


London.


The


underground


system


is


also


known


as


the


Tube,


due


to


the


characteristic


shape


of


the


subway


tunnels.


It


all


started


in


the


mid-1800s.


The


Tu



4


be


was


the


world's


first


underground


train


system,


with


the


first


section


opening


in


1863.


Since


then


it


has


grown


to


an


underground


masterpiece


of


12


lines,


275


stations,


and


over


250


miles


of


rail


track,


45%


of


which


is


underground.


It


is


the


fourth


largest


metro


system


in


the


world


in


terms


of


route


miles.


It


also


has


one


of


the


largest


numbers


of


stations.


As


an


affordable


and


easy


way


to


get


around


London,


the


Tube


remains


the


first


choice


for


millions


of


commuters


each


day,


as


well


as


tourists


visiting


the


city


on


holidays.


The


Tube


has


been


an


international


icon


for


London.


The


London


Underground


celebrated


its


150


years


of


operation


in


2013,


with


various


events


marking


the


milestone.


原文:



中国航天业开创于


1956


年。几十年来, 中国航天事业创造了一


个又一个奇迹。


1970


年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成


为世界上第五个独立自主研制和发 射人造地球卫星的国家。


1992


年,


中国开始实施载人航天飞行工程。


2003


年,中国成功发射了



神舟五




载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家。


2007


年发射




嫦娥一号< /p>




即第一颗绕月球飞行的人造卫星。


2013


年,


第五艘载

人飞船



神舟十号


< br>发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。



翻译:



China's


space


industry


was


launched


in


1956.


Over


the


past


decades,


China's


space


industry


has


created


one


miracle


after


another.


In


1970


China


launched


its


first


man- made


earth


satellite,


ranking


China


the


fifth


country


in


the


world


to


independently


develop


and


launch


man- made


earth


satellites.


In


1992


China


began


to


carry


out


the


manned


spaceflight


program.


In


2003


China


launched


Shenzhou-5,


a


manned


spaceship.


The


successful


launch


made


China


the


third


country


to


launch


manned


spaceships.


In


2007


Chang'e-1,


the


first


lunar- orbiting


man-made


satellite,


was


sent


to


space.


In


2013


Shenzhou-10,


the


fifth


manned


spaceship,


was


launched


successfully,


laying


the


foundation


for


building


the



5


Chinese


Space


Station.



Unit


4






原文:



作 为通过中国游历亚洲的首批欧洲人之一,马可


?


波罗可能是中< /p>


国人最熟知的外国商人和航海家。从


1271


年到


1295


年,他和他的


家人游历广泛,遍及欧洲和亚洲。期间,他在中国留居了


17


年。他


的著作《马可


?


波罗游记》描述了他游历亚洲的旅程,让欧洲人首次


全面领略了包括中国、


印度和日本在内的远东地区的情况。


从他的文


字叙述 中,西方人第一次了解到瓷器、煤炭、火药、印刷术、纸币以


及丝绸。在


15


世纪末和


16


世纪欧 洲发现与征服的大航海时代,马



?


波 罗所记录的大量新的地理信息得到了广泛使用。在他去世后的


这几个世纪



里,马可


?


波罗获得了他在 有生之年未曾获得的赞誉。马



?


波罗 的故事鼓舞了其他无数的探险者去踏上征程,发现世界。





翻译:



As


one


of


the


first


Europeans


to


travel


across


Asia


through


China,


Marco


Polo


is


perhaps


the


most


well-known


foreign


merchant


and


voyager


to


the


Chinese


people.


He


traveled


extensively


with


his


family,


journeying


from


Europe


to


Asia


from


1271


to


1295.


He


remained


in


China


for


17


of


those


years.


His


book


The


Travels


of


Marco


Polo


depicts


his


journeys


throughout


Asia,


giving


Europeans


their


first


comprehensive


look


into


the


Far


East,


including


China,


India,


and



his


written


accounts


the


Westerners


learned


of


porcelain,


coal,


gunpowder,


printing,


paper


money,


and


silk


for


the


first


time.


The


wealth


of


new


geographic


information


recorded


by


Polo


was


widely


used


in


the


late


15th


and


the


16th


centuries


during


the


age


of


the


European


voyages


of


discovery


and


conquest.


In


the


centuries


since


his


death,


Marco


Polo


has


received


the


recognition


that


failed


to


come


his


way


during


his


lifetime.


Marco


Polo's


story


has


inspired


countless


other


adventurers


to


set


off


and


see


the


world.




6


原文:





郑和是中国历史上最著名的航海家。公元


1405

< p>
年,明朝的统治


者为了稳固边防和开展海上贸易,


派郑和下西洋。


在此后的


28


年里,


郑和带领船队七下西洋,


前后出海的人员有

10


多万人,


访问了


30



个国家和地区。船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。郑和下西 洋


是世界航海史上的壮举,


它展现了郑和卓越的航海和组织才能 ,


同时


展现了明朝的国力和国威,加强了明朝和海外各国之间的 关系。



翻译:







Zheng


He


was


the


most


famous


maritime


explorer


in


Chinese


history.


In


1405


AD,


the


ruler


of


the


Ming


Dynasty


sent


Zheng


He


on


a


voyage


to


the


Western


Seas


in


order


to


strengthen


border


defense


and


develop


trade


by


sea.


In


the


following


28


years,


Zheng


He


led


his


fleet,


made


seven


voyages


to


the


Western


Seas


with


over


100,000


crew


members


in


total,


and


visited


more


than


30


countries


and


regions.


The


fleet


traveled


far


into


South


Asia


and


West


Asia,


and


made


all


the


way


to


the


continent


of


Africa.


Zheng


He's


voyages


to


the


Western


Seas


were


a


great


feat


in


the


world's


navigation


history.


It


showed


Zheng


He's


outstanding


navigation


and


organization


talents;


meanwhile,


it


exhibited


the


national


strength


and


prestige


of


the


Ming


Dynasty,


and


strengthened


the


relationships


between


the


Ming


Dynasty


and


the


overseas


countries.



Unit


5


原文:







有关古代奥林匹克运动会的最早文 字记载可追溯至公元前


776


年。古代奥运会每


4


年举办一次,在


8



6


日与


9



19


日之间的一


个纪念宙斯的宗教节日期间举行 。第一届现代奥运会于


1896


年在希


腊雅典举办。


奥运会的标志由五个大小相同的套环组成,


代表着 五大


洲的联



合和来自世界各地运动员 的大聚会。奥运会真正腾飞、成为


一项国际体育盛会是在


192 4


年之后,即第


8


届奥运会在巴黎举办 之


后。这一年,来自


44


个国家约


3,000


名运动员同场竞技,并且第一



7

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 11:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/620993.html

新视野大学英语(第三版)读写教程1课后翻译答案的相关文章

新视野大学英语(第三版)读写教程1课后翻译答案随机文章