-
.
一些著名中国诗词及俗语的英文翻译
So let us wish that man, will live long
as he can! Though miles apart, we will
share the beauty she displays.
但愿人长久,千里共婵娟。
We
wish
each
other
a
long
life
so
as
to
share
the
beauty
of
this
graceful
moonlight, even though miles apart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I
am cast, I miss my family all the more on
every festive day.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The
endless
river
eastward
flows;
with
its
huge
waves
are
gone
all
those
gallant
heroes of bygone years.
二人同心,其利断金。
If two
people are of the same mind, their sharpness can
cut through metal.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money
and rank can confuse, no poverty and
hardship can shake, and no power and
force can suffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
A
bosom friend afar brings distance near.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows
from a tiny seedling; a nine
-storied
tower
rises from a heap of earth; a
thousand li journey starts with the first step.
'.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:华为(h3c) 模拟实验 配置
下一篇:一首英文诗歌的中文翻译