-
关于莎士比亚的英文诗欣赏
In me thou seest the
twilight of such day
在我身上你或许会看见暮
< br>霭,
As
after
sunset
fadeth
in
the
west,
它在日落后向西方
徐徐消退:
Which by and by black night doth
take away,
黑夜,死的化身,渐渐把它
赶开,
Death's second self, that seals up all in
rest.
严静的安息笼住纷纭的
万类。
In me thou
see'st the glowing of such fire
在我身上你或许全
看见余
烬,
That on the ashes of
his youth doth
lie,
它在青春的寒灰里奄奄一息,
As the
death-bed whereon it must
expire
在惨淡灵床上早晚总要断魂,
Consumed
with that which it was nourish'd
by.
给那滋养过它的烈焰所销
毁。
This thou
perceivest, which makes thy love more strong,
看见了这些,
你的爱就会加强,
To love
that well which thou must leave ere long.
因为他
转瞬要辞你溘然长往。
关于莎士比亚的英文诗篇
2
莎士比亚十四行诗第
18
首:
< br>Shall
I
compare thee to a
summer's day?Shall I compare thee to a summer's
day?
能
不
能
让
我
来
把
你
比
拟
做
夏<
/p>
日
?Thou
art
more
lovely
and
more
temperate.
你
可是更加温和
,
更加可爱
:Rough
winds do shake the darling
buds of May,
狂风会吹落五月里开的好花儿
,And summer's
lease hath all
too short a date:
夏季的生命又未免结束得太快
:Sometimes too
hot the
eys
of
heaven
shines,
有时候苍天的巨眼照得太灼热
,And
often
is
his
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:计算机专业英语-选择(汇编)
下一篇:2010年无锡市中考英语试卷及答案