-
《英美诗歌选读》课程教案第四讲首页
学生专业
班级
学
时
数
教学目的
英美诗歌的基本押韵格式,包括双行押韵格式、隔行押韵格式、吻韵押韵格
式、链韵格式
,以及以上格式的组合格式
教学内容
双行押韵格式、隔行押韵格式、吻韵押韵格式、链韵格式
教学重点
吻韵押韵格式、链韵格式
教学难点
第一学时讲授双行押韵格式、隔行押韵格式
第二学时讲授吻韵押韵格式、链韵格式以及组合格式
教学进程
教学方法
教
具
课后总结
Give
examples of different types of rhyme
schemes
作
业
备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。
第四讲
英美诗歌的基本押韵格式
押韵格式(
rhyme scheme
)指的是一首诗中各押韵诗行的组合形式。一般说来,每首诗都由数
量不同的诗行组成,
每一行的结尾都按照其读音的相同或类似而押韵,并表现出规律性。
< br>押韵格式分为定型诗歌格式和普通诗歌格式。前一种格式主要有十四行诗体、斯宾塞诗体、回
旋诗体等押韵格式;普通诗歌格式主要有双行押韵格式(
aa
)、隔行交互押韵格式
(abab)
和吻
韵格式
(abba)
。
第一节
基本押韵格式
双行押韵格式(
aa
)
它是英语诗歌最基本押韵格式,主要用于双行诗节(
couplet
)。双行诗节指两行押韵或不押韵
的诗行。双行诗节可以单独成为诗节,也可以存在于其他诗节中。七行体(又称皇韵体,
rhyme
royal
)诗和八行体(
octa
rima
)诗用双行诗节结束,莎士比亚的十四行诗也是用双行诗节结束
全诗。
双行诗节分开放双行诗节(
open
couplet
)和完整双行诗节
(closed coupl
et)
两种。完整双行诗节
如果是用抑扬格五韵步写成,就被称
为英雄双行诗节
(heroic
couplet)
。
开放双行诗节指
的是跨行的双行诗体,即两行诗有共同的语法和逻辑结构,但第二行的意思需
要继续下去
,直到在后面的诗行中结束。如济慈叙述希腊神话中的美少年长诗《恩弟米安》开
始几行
:
A thing of
beauty is a joy for ever:
Its loveliness increases; it will
never
Pass into nothingness;
but still will keep
A bower
quiet for us, and a sleep
Full of sweet dreams, and health, and
quiet breathing.
Therefore,
on every morrow, are we wreathing
A flowery band to bind us to the
earth,
Spite of despondence,
of the inhuman dearth
Of
noble natures
…
1
(John Keats: Endymion)
这些诗行的特点是:
1
美的事物是一种永恒的愉悦:
/
它的美与日俱增:它永不湮灭,
/
它永不消亡;
/
为了我们,
它永远
/
保留着一处幽境,让我们安眠,
/
充满了美梦,健康,宁静的呼吸。
/
这样子,每天
清晨,我们编织
/
绚丽的彩带,把我们跟尘世系牢,
/
不管失望,也不管狠心人缺少
/
高贵
的天性……(屠岸
译)
首先,每两行押韵,即
ever /
never
,
keep /
sleep
,
breathing /
wreathing
,
earth /
dearth
押韵。
其次,第一行是
完整句,第二行要表达的意思跨入下面数行才结束。
双行诗节
是英语中最短的诗节,在印刷安排上,有时按两行一个诗节的形式分开排列,有时连
续排
在一起。每个诗节的押韵不重复,即下一个诗节同上一个诗节不能押相同的韵,必须转韵,
因此,整首诗的押韵格式就成了
aabbccdd
,一直往下
推。
完整双行诗节不仅要求两行诗押韵相同,而且要把意思表
达完整。英雄双行诗节是完整双行诗
节中的一种,它是英语诗歌之父乔叟最喜爱的诗体<
/p>
,如他的《坎特伯雷故事》总引中对骑士的
介绍:
And everemore he hadde
a sovereign pris.
And
thought that he were worthy, he was
wis,
And of his port as week
as is a maide.
He nevere yit
no vilainye ne saide
In al
his lif unto no manere wight:
He was a verray, parfit, gentil
knight.
But for to tellen
you of his array,
His hors
were goode, but he was nat gay.
Of fustian he wered a gipoun
Al bismotered with his
haubergeoun,
For he was late
come from his viage,
And
wente for to doon his
pilgrimage.
2
(Chaucer: The General Prologue of
The Canterbury
Tales
)
这段诗是抑扬格五韵步,每两行押韵,下个韵不同于上个韵,其押韵格式为
aabb
ccddeeff
。
济慈的叙事诗《
拉米亚》是混合使用开放诗行和英雄诗行写成的,开始几行如下:
Upon a time, before the
faery broods
Drove Nymph and
Satyr from the prosperous woods,
Before King
Oberon
’
s bright
diadem,
Scepter, and mantle,
clasp
’
d with dewy
gem,
Frighted away the
dryads and the Fauns
From
rushes green, and brakes, and
cowslip
’
d lawns,
The ever-smitten Hermes empty
left
His golden throne, bent
warm on amorous theft:
3
2
每次赢得最高荣誉的总是他。
/
尽管他极其勇敢却世事洞达,
/
举止的温和简直就像是姑娘;
/
一生中他不管遇到什么对象,
/
也从来都不曾说过一句粗话。
/
这骑士真是忠贞、完美又温
雅。
/
现在我告诉你们他那副装备:
/
他的马虽好,衣着却不华美。
/
穿的
是一袋粗布的无袖
长衣,已被他盔甲弄得满是污迹;
/
因为他是远征后刚乘船归来,
/
接着便上路来进行这次朝
拜。(黄杲炘
译)
(John Keats:
Lamia)
这些诗行里,第一行
不是完整句,第一行和第二行组成一个时间状语从句,第三、四、五六句
组成第二个状语
从句,第七、八行组成这些诗行的主句。它们每两行押韵,即
broods /
woods
,
diadem /
gem
,
Fauns /
lawns
,
left / theft
。每组韵不同,属开放双行诗节押韵格式。但该诗第
二十七行开始如下:
From vale to vale,
from wood to wood, he flew,
Breathing upon the flowers his passion
new,
And wound with many a
river to its head,
To find
where this sweet nymph
prepar
’
d her secret
bed:
In vain; the sweet
nymph might nowhere be found,
And so he rested, on the lonely
ground.
4
显然,这些以抑扬格五韵步为主的诗行里,每行都表达完整的意思,都是每两行押韵,因此它
们属英雄双行押韵格式。
押
aabb
韵律格式的四行诗节,其实是双行诗节的变体,如朗费罗的《箭和歌》第一
、三诗节:
I shot an
arrow into the air,
It fell
to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the
sight
Could not follow it in
its flight.
…
.
Long, long afterwards, in an
oak
I found the arrow, still
unbroken;
And the song, from
beginning to end,
I found
again in the heart of a
friend.
5
The
wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain
walls,
And like a
thunderbolt he falls.
6
But
the theory now goes
3
从前,小神仙家族还没把森林神
/
和山林水泽仙女神驱逐出茂林,
/
仙王奥布朗辉煌灿烂的
王冠、
/
节杖、用露珠作扣子的披风翩翩,
/
还没有吓走牧神和林中女仙,
/
使她
们逃出樱草
地,灌木丛,蔺草滩,
/
这时候,永受神罚的赫耳墨斯离开
/
金宝座,一心把偷情的勾当干起
来:(屠岸
译)
4
从山谷到山谷,树林到树林,他飞行,
/
向朵朵鲜花吹送他新生的热情,
/
循许多河流曲折
地追溯到源头,
/
把可爱的女神隐秘的床笫寻求:
/
无效:可爱的女神哪儿也找不见,
/
他歇
息下来,停在寂寞的地面。(屠岸
译)
5
我把一支箭向空中射去,
/
但是不知它掉落在哪里;
/
因为箭飞得实在太迅急,
/
我没盯视
它飞行的眼力。
That the apple
’
s
a rose,
And the pear is, and
so
’
s
The plum, I suppose.
What will next prove a rose.
You, of course, are a
rose
—
But were
always a rose.
7
(
Robert Frost: The Rose
Family
)
隔行押韵格式
隔行韵(
alternate
rhyme
)又称交叉韵(
cross rhyme
),其格式
abab
是英语诗歌中仅次于双行
p>
押韵格式
aa
的第二种基本押韵格式,
p>
一般用于写作四行诗节,
其基本特征就是第一行诗与第三
行诗押韵,第二行诗同第四行诗押韵。如华兹华斯的《致杜鹃》第一诗节:
O blithe new-comer! I have
heard,
I hear thee and
rejoice:
O Cuckoo! Shall I
call thee Bird,
Or but a
wandering Voice
8
(William Wordsworth: To the
Cuckoo)
这种押韵格式来自
双行诗节的押韵格式,是双行诗节的变体,它本身也同样存在变体,形成另
外一种格式,
如
xbyb
格式
(其中
x
和
y
表示不押韵)
。
这种格式在民谣中比较常见,
如济慈
《冷
酷的妖女》第六、七诗节:
I set her on my pacing
steed,
And nothing else saw
all day long,
For sidelong
would she bend, and sing
A
fairy
’
s song.
She found me roots of
relish sweet,
And honey
wild, and manna dew,
And
sure in language strange she
said
—
I love thee
true.
910
6
他蜷曲的爪子抓着巉岩;
/
下临荒山野,上近太阳边,
/
周围的世界是一片蓝天。
7
玫瑰花属于蔷薇科,
/
在过去这一直是的。
/
但现在有种理论了,
/
说苹果也属蔷薇科,
/
梨
树也是,我捉摸
/
连李树也属蔷薇科。
/
天晓得下回是什么
/
被证明属于蔷薇科。
/
你当然
属于蔷薇科——
/
不过你一向就是的。(黄杲炘
译)
8
快活的鸟呀!你新来乍到,
/
听到你唱我就高兴。
/
杜鹃哪!我该把你叫做鸟
/
或只叫飘荡
我抱她骑在马上慢慢走,
/
整天除了她,什么也不瞧;
/
她侧过身子依着我,唱出
/
一支仙
的歌声(黄杲炘
译)
9