关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中餐英文表达

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 04:51
tags:

-

2021年2月9日发(作者:天生桥)



切煮前的准备工作



去骨


boning


例如,去骨鸭掌


bo ned duck webs


打鳞


scaling

< p>
例如,去鳞鱼


scaled fish



/


去皮


skinning

例如,去皮田鸡


skinned frogs


脱壳


shelling


例如,虾仁


shelled shrimps


腌制


pickling


例如,咸酸菜


pickled vegetables( o/ C/ g3 X2 }7 e- Z


, G. p' K# A# M% d5 J


/ P# e/F0 r$$ x


. G2 V3 }$$ E# r, w


常用刀法及用料形状



(< /p>


1


)常用刀法


) w,p5 X7 v8 W8 K, O:


切片


slice


切 丝


shred


切丁


dice

< p>
切柳


fillet


7 v! Z( |* ]$$ X2 L6 |+ c


切碎


mince


捣烂


mash


酿入


stuff



2


)常用用料形状


R9R%z! J% M& s+ t# x. Y



/


鱼片


sliced meat/fish



meat/fish slices


肉丝


shredded meat



pork shreds



/


鸡丁


diced pork/chicken



meat/chicken cubes


肉末


minced meat


肉丸


meat balls


肉馅


meat filling



1



/


9





% r+ w:



g



U% P2 H' x9 q$$q+ O+ E6 b+ T7 j+ Y0 Q! r' |% L


中餐菜谱翻译法



+ A% {2 h4d7 ^- @% K* c# ~6 f


1


)直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜 的主要原料为中


心词。如:



炖牛肉


Stewed Beef


# X) ^% T/ s*S2L3 V3 D3 h



2


)直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内


在含义。如:



狮子头


Lion’s Head——


Pork Meat Balls


vegetables with brown sauce



3


)意译法。此法可分为三种情况:



3 A* p/ d



D( r



U! K4 u7H5 H4 e#B; h#q+ Q7 V2




0 T+ X2 T.


F. c% y2 m( J% Z


3 w) Y8 D$$ d8 x&, t


海米白菜


Chinese Cabbage with Dried Shrimps


鱼香肉丝


Shredded Pork with Garlic Sauce


2


)作料


+


原料。即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如:




2



/


9





! a3 q5 g:



X5 l# D


咖喱牛肉


Curry Beef


古老肉


Sweet & Sour Pork


! e. R; `/ P.J* g



I0 I


3


)以








法。即舍去中菜名里的喻义、夸 张等说法而用平直、明白


的英语译出。如:



# d;B& t$$ @



F4 F8


以财好市


Black Moss Cooked with Oysters


采凤喜迎春


Baked Chicken and Fried Quail Eggs


) [2 n2z- + b9 P


蚂蚁上树


Vermicelli with Spicy Minced Pork


龙虎凤大烩


Thick Soup of Snake, Cat and Chicken



4




移花接木



法。借用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分


中菜 名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处。译文地道、通俗易懂,能


收到事半功倍的 效果。如:



烤排骨


Barbecued Spare Ribs


饺子


Chinese-style Ravioli


如:



! d



~9 e:


J: e. g



`p4 O/ e*C



O! b( I;



5


)音译加释义法。先按中 文用拼音译出,然后再加以解释性的英译,使


英译文保留点


“< /p>


中国味




< /p>


包子


Baozi


——

Stuffed Bun


馒头


Mantou


——


Steamed Bread



6




随机应变



法:




3



/


9





原料


+


地名


+St yle


。应用此法可以灵活地处理一些难以对付的地方风味特


色 。



如:



广东龙虾


Lobster Cantonese Style


麻婆豆腐


Bean Curd Sichuan Style


, d



H8 ]*J) M! m2 {. u/ E3 X! P


中餐常见的烹调方法



中菜的烹调方法 至少有


50


多种,但大体不离:



煮(


boiling


)、煲


/


炖(


stewing


)、烧


/



/


烩(< /p>


braising


)、煎(


frying


)、炒



stir- frying


)、爆(


quick- frying


)、炸(


deep- frying


)、扒(


frying and


simmering


)、煸(


sautéing


)、煨(


simmering


)、熏(


smoking


)、烤


roasting/barbecuing


)、烘(


bak ing


)、蒸(


steaming


)、 白灼(


scalding


)等


基本方法 。



9 H1 h+B, e:



f9 ' {



boiled




煮咸牛肉




Boiled Corned Beef




; |' y) s# o) z



H9 }' a



/



stewed




清炖牛尾




Stewed Ox Tail n Clear Soup




%



D. Y/ V! G*


煎(


pan-



fried



红烧牛蹄


< br>(


Braised Ox Trotters in Brown Sauce





stir-fried


< p>


炒鸡丁



< p>
Stir-Fried Chicken Dices





deep-fried


< p>


炸大虾



< p>
Deep-Fried Prawns





4



/


9



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 04:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/618999.html

中餐英文表达的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文