-
翻译考试常考高频词汇
第一部分
政治类
One Country,
Two Systems
一国两制
One China, One Taiwan
一中一台
Two Chinas
两个中国
Three
Direct
Links
(Mail,
Air
and
Shipping
Services and Trade)
(两岸)直接三通
23
Million Taiwan Compatriots
两千三百万台湾同胞
Two
Conferences (NPC and CPPCC)
两会(人大,政协)
Three
Represents
三个代表
the
Important
Thought
of
Three
Represents
三个代表重要思想
Woman
Pace-Setter
三八红旗手
the Three Major Historical Tasks
三大历史任务
the
Seven-Year
Program
to
Help
80
Million
People Out of
Poverty
八七
扶贫攻坚计划
the Eleventh
Five-Year Plan (2006-2010)
十一五
计划
the 17th central committee of the
communist
party of China (CPC)
第十七届中央委员会
17th
Party Congress
十七大
the
Third
Plenary
Session
of
the
Eleventh
Central Committee
十一届三中全会
South-South Cooperation
南南合作
North-South
Dialog
南北对话
Taiwan Independence
台独
p>
引进来
和
走出去
政策
patriotic democratic personages
爱国民主人士
patriotic
united front
爱国统一战线
patriotism
爱国主义精神
live and work in peace and contentment
安居乐业
an enterprising spirit
昂扬向上的精神状态
our
compatriots
in
the
Macao
SAR
(Special
Administrative
Region)
澳门特别行政区同胞
hegemonism
霸权主义
a hundred flowers blossom
百花齐放
a hundred
schools of thought contend
百家争鸣
the
stability in border areas
边疆稳定
remote areas
边远地区
a
magnificent upsurge
波澜壮阔
extensive and profound
博大精深
never
degenerating
不变质
constantly better people's lives
不断提高人民生活水平
unfair and irrational
不公正不合理
shackles
of the outdated notions
不合时宜的观念的束缚
an
inexhaustible motive force
不竭动力
invincible
不可战胜
an
irresistible trend of history
不可阻挡的历史潮流
not
lose our bearings
不迷失方向
uneven
不平衡
a tortuous course
不平坦的道路
not all-
inclusive
不全面的
take resolute measures
采取果断措施
participation
in
and
deliberation
of
state
affairs
参政议政
long-term
coexistence
长期共存
long-term social stability and
solidarity
长期社会安定团结
long-
term peace and order
长治久安
honesty
诚实守信
fully mobilize and
rally
充分调动和凝聚
take
shape initially
初步建立
traditional threats to security
传统安全威胁
creativity, cohesion and fighting
capacity
创造力、凝聚力和战斗力
system of resignation
辞职制
proceed from
our national conditions
从我国国情出发
promote
common development
促进共同发展
promote
all-round social progress
促进社会全面进步
assuming
heavy responsibilities
担当重任
the contemporary era
当代
masters of the
country
当家作主
the
wish to be the masters of our country
当家作主的愿望
congress
of party representatives
党代会
backbone of the party
党的骨干力量
the
party's basic theory, line and program
党的基本理论、路线和纲领
party building
党的建设
party's
progressiveness
党的先进性
the destiny of the party and state
党和国家前途命运
the cause of the party and state
党和国家事业
Deng Xiaoping theory
邓小平理论
the demise
of comrade Deng Xiaoping
邓小平同志逝世
the sixth
place
第六位
the
primary productive force
第一生产力
E-government
电子政务
mobilize the initiative
调动积极性
equal
political entities
对等的政治实体
erroneous
and
dogmatic
interpretation
of
Marxism
对马克思主义的错误和教条式的理解
multi-tiered
多层次
multiparty cooperation
多党合作
diversify
多元化
pluralistic
society
多元社会
diverse forces
多种力量
duplicate
law enforcement
多重多头执法
awareness of law
法制观念
a
country
with
an
adequate
legal
system
法
制国家
a
country under the rule of law
法治国家
prosperity,
stability and development
繁荣、稳定和发展
fight
against
反对
台独
oppose separation
反对分裂
combat
corruption
and
build
a
clean
government
反腐倡廉
guard against
防止
non-traditional threats to security
非传统安全威胁
splitting activities
分裂活动
the
objectives and tasks
奋斗目标和任务
develop diverse forms of democracy
丰富民主形式
trials and tribulations
风浪考验
serve the
overall interests
服务大局
strong, prosperous, democratic and
culturally
advanced
富强、民主、文明
hinterland
腹地
reform, development and stability
改革、发展、稳定
reform and opening-up
改革开放
fall behind
the times
落后于时代
Marxism-Leninism
马克思列宁主义
the basic
tenets of Marxism
马克思主义基本原理
a
Marxist ruling party
马克思主义执政党
Mao
Zendong Thought
毛泽东思想
the militia
民兵
Democratic Progressive Party
民进党
people's
livelihood
民生
democratic and the legal system
民主法制
democratic
management
民主管理
prepared
for
both
promotion
and
demotion
能上能下
to
alleviate
rural
poverty
through
development
农村扶贫开发
reform
of
rural
taxes
and
administrative
charges
农村税费改革
problems
facing
agriculture,
rural
areas
and
farmers
农业、农村和农民问题
agriculture and rural work
农业和农村工作
agriculture as the foundation of the
economy
农业基础地位
falsification
弄虚作假
personnel
training
培养人才
people in financial difficulties
贫困群众
smooth
transition of power
平稳过渡
extravagance and waste
铺张浪费
general
election system
普选制
less developed
欠发达地区
intensify
functions
强化功能
win-win co-operation
强强联手
power
politics
强权政治
overseas Chinese
侨胞
overseas
Chinese affairs
侨务工作
industry and courage
勤劳勇敢
seek
common
ground
while
shelving
differences
求同存异
regional organizations
区域性组织
tortuous
road
曲折的道路
draw
upon one another's strong points
取长补短
yield
substantial results
取得丰硕成果
score tremendous achievements
取得巨大成就
repeal
taxes
on
special
agricultural
products
取消农业特产税
all the party members; whole party
全党
the
crystallization
of
the
party's
collective
wisdom
全党集体智慧的结晶
all-
dimensional
全方位
the Chinese people of all
nationalities; people
of all ethnic
groups of the country
全国各族人民
deputy to
the National People's Congress
全国人大代表
the
National
Committee
of
the
Chinese
People's Political Consultative
Conference
全国政协
plenary sessions
全会
build
a
well-off
society
in
an
all-round
way;
build
a
moderately
prosperous
society
in
all
respects
全面建设小康社会
in full swing
全面展开
divorce
between
powers
and
responsibilities
权责脱节
the general
public
群众
People's Congresses
人大
the standing
committees
人大常委会
NPC (National People's Congress) member
人
大代表
the spirit of the congress
人大精神
put sb. to
the best use
人尽其才
a
full
display
of
advantages
in
human
resources
人力资源优势得到充分发挥
material and cultural needs of the
people
人民的物质文化需要
the people's democratic dictatorship
人民民主专政
upgrade the texture of life for the
people
人民生活更加殷实
mass organizations
人民团体
the
Chinese
People's
Political
Consultative
Conference (CPPCC)
人民政协
the trend of
popular sentiment
人心向背
personnel exchanges
人员往来
treating
each other with all sincerity
肝胆相照
the high
degree of unity and solidarity
高度团结统一
a high
degree of autonomy
高度自治
hold high the great banner of Deng
Xiaoping
theory
高举邓小平理论伟大旗帜
lofty
character
高尚的品格
第七部分
中国特色词汇
high-
caliber leading cadres
高素质的领导干部队伍
shelve
certain political disputes
搁置某些政治争议
old
revolutionary base areas
革命老区
all localities and departments
各地各部门
patriots
from all walks of life
各界爱国人士
personages
of all circles
各界人士
be
well
positioned,
do
their
best
and
live
in
harmony
各尽其能、各得其所又和谐相处
the democratic parties
各民主党派
people's
organizations
各人民团体
attempts to split the Country
各种分裂图谋
fundamental interests
根本利益
workers and
farmers
工人农民
the working class in China
工人阶级队伍
Federation
of Industry and Commerce
工商联
civil rights
/ civil liberties
公民权利、自由
citizens' participation in political
affairs
公民政治参与
civic duty
公民职责
fairness and
justice
公平和正义
civil servants
公务员
system of
public servants
公务员制度
to consolidate and uplift
巩固和提高
to
consolidate and uplift
顾全大局
bear in mind the overall interests
顾全大局
the
bureaucratic style of work
官僚主义作风
implement
贯彻
a glorious page in the annals
光辉史册的一页
brightness and progress
光明和进步
a glorious patriotic tradition
光荣的爱国主义传统
broad space for development
广阔的发展空间
gather
large numbers of talented people
广纳群贤
national
defense
国防
national defense capabilities
国防实力
a highly
volatile international situation
国际局势风云变幻
international organizations
国际性组织
state
sovereignty and security
国家的主权和安全
state-
to-state relations
国家关系
comprehensive
improvement
of
land
and
resources
国土资源综合整治
common
aspirations of all peoples
国人的共同愿望
State
Council
国务院
transitional period
过渡期
peace,
justice and progress
和平,正义,进步
peaceful
reunification
和平统一
negotiations and peaceful
reunifications
和平统一谈判
peace and
development
和平与发展
broaden the fields of endeavor
拓宽领域
the
complete
realization
of
the
reunification
of the motherland
完成祖国统一
self-
improvement
完善自己
work with one heart and one mind
万众一心
fine-tuning
微调
law-breakers
must be prosecuted
违法必究
the sole criterion
唯一标准
to
safeguard
world
peace
and
promote
common development
维护世界和平与促进共同发展
health and sports undertakings
卫生体育事业
adequate food and clothing program
温饱工程
realm of ideology
意识形态领域
brave
difficulties
迎难而上
support the army
拥军
give
preferential treatment to the families of
servicemen and martyrs
(拥军)优属
support
the government
拥政
enjoy a lasting peace
永享太平
the eternal
soul of the army
永远不变的军魂
accountability for neglect of
supervisory duty
用人失察责任追究
accountability
for
the
use
of
the
wrong
person
用人失误责任追究
optimize
structure
优化结构
optimize and upgrade
优化升级
the laws
observed
有法必依
there are laws to go by
有法可依
supervisory
function of the media
舆论监督
share weal and woe with the people
与人民群众共命运
advances with the times
与时代发展同步伐
keep
pace with the times
与时俱进
with a long history behind it
源远流长
developing
amidst twists and turns
在曲折中发展
increase
understanding
增加了解
be mindful of potential danger
增强忧患意识
strategic plan
战略部署
strategic
adjustment
战略性调整
energetic and promising leadership
朝气蓬勃、奋发有为的领导层
to be rectified and standardized
整顿和规范
regularized
正规化
government intervention
政府干预
government
organs;
government
institutions
政府机构
special
government allowance
政府特殊津贴
separating the functions of government
from
those of institutions
政事分开
(have)
a
good
government
and
a
united
people
政通人和
the political and economic spheres
政治、经济领域
old political and economic order
政治经济旧秩序
politburo
政治局
political situation
政治局面
political
restructuring
政治体制
political consultation
政治协商
political
consultation system
政治协商制度
kingpin
支撑
intellectuals
知识分子
(be) better
educated
知识化
the laws strictly enforced
执法必严
exercise the
state power in the interest of the
people
执政为民
the
cornerstone
for
its
(the
party's)
governance
执政之基
municipality
directly
under
the
Central
Government
直辖市
guiding ideology
指导思想
the
formulation of the eleventh five-year plan
制定
十一五
< br>计划
institutional
innovation
制度创新
running the party, state and army
治党治国治军
intellectual support
智力支持
Socialism
with Chinese characteristics
中国特色社会主义事业
all
sons and daughters of the Chinese nation
中华儿女
the
great
rejuvenation
of
the
Chinese
nation
中华民族的伟大复兴
the Chinese civilization
中华文明
central and
western regions
中西部地区
central
commission
for
discipline
inspections
of the CPC
中央纪委
united front work department of CPC
central
committee
中央统战部
the central
committee
中央委员会
the central government
中央政府
loyal guards
忠诚卫士
crucial
historical junctions
重大历史关头
significant headway
重要进展
fetters of
subjectivism and metaphysics
主观主义和形而上学的桎梏
sovereignty and territorial integrity
主权和领土完整
the principal contradiction
主要矛盾
expert
consulting system
专家咨询制度
more professionally competent
专业化
the pace of
change
转变步伐
a
grand mission
庄严使命
the allocation of resources
资源配置
ceaseless
self-improvement
自强不息
self-governance
自治
overall
national strength
综合国力
review our experience gained in
practice
总结自己的实践经验
blazing
a new trail
走出一条新路子
to spearhead
走在前列
organizational supervision
组织监督
one's home
country; motherland
祖国
national
reunification;
reunification
of
the
motherland
祖国统一
the great
cause of national reunification
祖国统一大业
the
overwhelming majority of the people
最广大人民
the
broadest possible
最广泛的
第二部分
外交类
bilateral
diplomatic activities
双边外交
win-win situation
双赢局面
smooth transition of power
权利顺利平稳过渡
candid and in-depth
坦诚深入的
treaty
条约
halt
停滞不前
equal dignity
同等尊严
break-through
突破
unity
团结
external blockade
外部封锁
diplomacy
外交
diplomatic practice
外交惯例
diplomatic immunity
外交豁免权
diplomatic barometer
外交晴雨表
diplomatic envoy
外交使节
diplomatic truce
外交休兵
downright distrust
完全不信任
complete equality
完全平等
stubborn ills
顽疾
seek a common good
为大众谋利
maintain the prosperity and stability
of Hong
Kong
维护香港的繁荣与稳定
justice-upholding
维护正义的
diplomatic practice
外交惯例
cultural exchange
文化交流
cultural ambassador
文化使节
inexorable facts
无情的事实
disorder
无秩序状态
current state
现状
elaborate on
详细谈论
harmonize
协调
agreement
协定
alliance
结盟
protocol
协议
coordination
协作
hand-in hand
携手
a new world pattern
新的世界形态
neo-colonialism
新殖民主义
assert
宣称;维护
declaration
宣告,声明
the Asia-Pacific region
亚太地区
severe test
严峻的考验
message of condolences
唁电
consistent policy
一贯的政策
take
history
as
guidance
and
look
into
the
future
以史为鉴,面向未来
ideology
意识形态
never yielding
永不屈服
increase; strengthen; promote; expand;
boost
增进
enhance mutual understanding
增进了解
strategic relationship
战略关系
strategic partnership of coordination
战略协作伙伴关系
normalization
正常化
correct foreign policy
正确的对外方针
an official visit
正式访问
transfer of government
政权交接
political
dialogs
政治对话
political and moral support
政治和道义上的
支持
medium
and
long
term
cooperation
中长期
的合作
the
Sino-
Japanese
Treaty
for
Peace
and
Friendship
中日和平友好条约
apartheid; racial segregation
种族隔离
racial tensions
种族矛盾
racial discrimination
种族歧视
approach (a
problem)
着手处理
reevaluation
重新评估
sovereign states
主权国家
garrison
驻军
self-determination
自觉自主
self-reclusive
自我封闭
least-developed countries
(LDCs)
最不发达国家
the Five Principles of
Peaceful Coexistence
和平共处五项基本原则
equality and mutual benefit
平等互利
mutual
respect
for
sovereignty,
territorial
integrity
互相尊重和主权领土完整
non-aggression
互不侵犯
non-interference
in
the
internal
affairs
of
other
countries
互不干涉内政
peaceful coexistence
和平共处
transition
转变;过渡
turmoil
动乱;冲突
tackle
处理;对付
take shape
成形
tense
紧张的
undermine
破坏
undesirable
不受欢迎的
union
联盟;工会
unswervingly
坚定不移地
vigorous
强健的;精力充沛的
volatile
不稳定的;多变的
going global
“走出去”
(战略)
security; safety
安全
hegemony
霸权
closed-door past
闭关锁国的过去
closed-door policy
闭关政策
criteria
标准
extensive and profound
博大深远
non-confrontation
不对抗
irrationality
不合理
non-alignment
不结盟
insurmountable difficulty
不可克服的困难
inequality
不平等
unremitting efforts
不懈的努力
undertake concrete step
采取具体步骤
gap
距离
attempt
尝试
dynamism
充满活力
lofty cause
崇高的事业
grand ideal
崇高理想
address
differences
处理分歧
shuttle diplomacy
穿梭外交
break down barriers
打破障碍
unilateral
单边的
unilateralism
单边主义
Deng Xiaoping
’
s
diplomatic thoughts
邓小平外交思想
underestimate; underestimation
低估
regional
conflicts
地方矛盾
regional disparity
地区差异
regional turmoil (conflicts)
地区动乱(冲突)
independent foreign
policy of peace
独立自主的和平外交政策
principles of independence
独立自主原则
holiday-making diplomacy
度假外交
opponent; rival
对手
external work
对外工作
multilateral diplomatic activities
多变外交
multilateralism
多变政策
global
village
地球村
multi-polarization
多极化
multipolar times
多极时代
multipolar world
多极世界
multi-polarity
多极性
prosperity
繁荣
flourish
繁荣昌盛
imitation
仿效
division of
responsibilities
分工
splittist activities
分裂活动
issues of
difference
分歧
veto right
否决权
a complex and volatile
international situation
复杂多变的国际形势
complication
复杂化
complexity
复杂性
ameliorate
改善,改进
high-level and all-
directional dialogue
高层次、全方位的对话
summit(forum)
高峰论坛
senior officials
高级官员
estrangement
隔阂
well-being of all nations
各国人民的福祉
proclamation
公告
fairness
公平
justice
公正,正义
consensus
共识
all-win
共赢
the transitional period
过渡期
head of state
国家元首
state-to-state
国与国
go overboard
过分
the legitimate rights and interests
合法权益
cooperative relationship
合作关系
harmonious relationship
和睦关系
peace
和平
peaceful means
和平方式
peaceful
coexistence
和平共处
peace diplomacy
和平外交
consequence
后果;结果
noninterference
in
each
other
’
s
internal
affairs
互不干涉内部事务
non-communication
互不往来
reciprocal contract
互惠合同
partners
of
mutual
benefit
and
cooperation
互利合作的伙伴
suspicion
怀疑
Pacific rim countries
环太平洋国家
buffer (conflicts)
缓解(冲突)
resume
the
exercise
of
sovereignty
(over
?
)
恢复行使主权
in retrospect
回顾过去
mechanism
机制
active defense
积极防御
positive impact
积极影响
cornerstone
基石
great expectation
极大的希望
aggregation
集合;凝聚
shoulder
肩负
arduous task
艰巨任务
a constructive strategic partnership
建设性的战略伙伴关系
exchange notes
交换意见
exchange views
交换观点
establish new contacts
结交新友
emulate
竭力仿效
resolve differences
解决分歧
progress; advancement
进步
world-renowned
举世闻名
military intelligence (secrets)
军事机密
test
考验
affirm old tradition
肯定传统
framework
框架
expand the common ground
扩大共识
hard-won
来之不易
optimism
乐观精神
reciprocity
in
courtesy;
reciprocal
(mutual)
courtesy
礼尚往来
decencies
礼仪;行为准则
good faith
良好诚意
a favorable climate in areas around
China
良好周边环境
conscience
良知
cross-strait relations
两岸关系
territorial integrity
领土完整
border or territorial disputes
领土争端
fulfill international obligations
履行国际义务
ally;
allies
盟国
people-
to-people diplomacy
民间外交
mode
模式
friction
摩擦
good-neighborliness
睦邻友好
good-neighbor relationship
睦邻友好关系
remove interferences and obstacles
排除干扰与障碍
exclusive group
排他性集团
exclusivism
排外主义
ratify
批准
equality and mutual benefit
平等互利
principle of equality and mutual
benefit
平等互利原则
equal partnership
平等伙伴关系
equal consultation
平等协商
concerted effort
齐心协力
discrimination
歧视
make positive contribution
to
起积极作用
millennium
千年
prospect; future
前景
condemn
谴责
power diplomacy
强权外交
enforcement
强制执行
violate; encroach on; be an
encroachment on
侵犯
seek
common
ground
while
reserving/shelving/putting
aside
differences
求同存异
twists and turns
曲折
yield to
屈服
trend
趋势
all-round cooperation
全方位合作
all-round; all-around
全面的;全方位的
comprehensive engagement
全面接触
all-round improvement
全面提高
globalization
全球化
the world at large; the
world over
全世界
rights and interests
权利和义务
(make) concessions
让步
humanitarian
人道主义者
fusion
融合
trilateral
三边的
convey profound condolences to
深切哀悼
size up the situation
审时度势
mission
使命
undertaking; cause
事业
momentum
势头
build shared optimism
树立共有的乐观精神
bilateral
双边的
bilateral relations
双边关系
bilateral cooperation
双边合作
bilateral channels
双边渠道
encroachment
侵犯
endeavor
努力
enduring
持久的;不朽的
enrich
充实
equitable
公平的;公正的
era
纪元
erupt
突然爆发
escalation
升级
exacerbate
恶化,使
..
....
加剧
flaunt
炫耀;标榜
fluctuation
波动;起伏不定
foil
阻扰;挫败
formulation
明确表达;简洁陈述
foundation
基础;基金会
guarantee
保证
guidance
指导
gunboat policy
(尖船利炮)强权政策
hamper
妨碍
harness
管理,支配,控制
hereby
在此
hostility
敌意;敌对状态
ideal arena
理想的场所,舞台
impair
损害
impetus
动力
implement
贯彻
in a friendly manner
以友好的方式
in a wide range of areas
(就)广泛领域
incapacitate
使不能胜任
incentive
动机;动力
in-depth
彻底的;深入的
integral
整体的
international community
国际社会
intervention
干涉
interventionist
主张干涉他国内政者
;
干涉主义
intimidate
恐吓,威逼
intricacy
错综复杂
irresistible
不可抗拒的
jeopardize
危及
joint
communiqu
é
联合公报
joint
declaration
联合声明
joint efforts
协力
juncture
时刻,关头;接合点
jurisdiction
权限;管辖权;管辖区域
justice
正义
legitimate
合法的
maintain
维持;坚持认为
make great contribution to
对
...
有重大贡献
< br>malignant
恶性的;致命的
manifold
多方面的
meddle
干涉
memorable
令人难忘的
mentality
心理,思维状态
might
势力,兵力
mighty
强大的
mimic
模仿
mistrust
不信任;疑心
multilateral
多边的
mutual benefit
互利互惠
mutual complementarities
互补
mutual
confidence
互相信任
mutual consultation
共同协商
mutual courtesy
礼尚往来
mutual promotion
互相促进
mutual respect
互相尊重
mutual supervision
互相监督
mutual trust
互相信任
mutual understanding
互相理解
negotiation
谈判;协商
objective
目标;目的
obstacle
干扰;障碍
obstruct
阻碍
origin
起源;渊源
overshadow
弱化;使??黯然失色
paralysis
瘫痪,麻痹
partnership
合作;合伙关系
peace-loving
爱好和平的
perish
毁灭;死亡
permeate
浸透
phenomenal
非凡的;杰出的
pioneering
开拓性的
pool (efforts)
协力
potential
潜力;潜在的
prejudice
偏见;损害
prerequisite
先决条件;首要的,必要的
prescribe
指示;规定
prevailing
占优势的;盛行的
prior to
在??之前
profound
深刻的,意义深远的
proliferation
扩散
promising
有前途的,有希望的
promote/facilitate/enhance/strengthen/
advance
加强;促进
prudence
审慎;慎重
pursue
追求
recognition
承认,认可
reflect
反映
refrain
节制;制止
regime
政权,体制
resentment
不满、怨恨
resolutely
决心;决议
respectable
可敬的
respective
分别的,各自的
restructure
重组;体制改革
reunification
统一
rhetoric
修辞;空话
rival
竞争对手
rivalry
竞争;敌对状态
safeguard
捍卫
sanction
体裁
score
取得(成果、成果??)
setback
挫折;退步
signify
表征,意味着
solidarity
团结
sound
健全的
source
来源
sponsor
赞助
;
主办
stability
稳定
status quo
现状
steadfastly
踏实地;坚定地
straightforward
坦率的,直截了当的
strengthen the bond
加强联系;加固纽带
subordinate
次要、下属、从属的
subsequent
后来的,接着发生的,连续的
summit
峰会;首脑会议
symbol/symbolize
象征
thereby
从而
threat
威胁,恐吓
trailblazer
开拓者
trailblazing
开拓性
trample
践踏
tranquil
安静、宁静的
transcend
凌驾;超越
trans-century
跨世纪
courtesy call
礼节性拜会
dinner; dinner party
晚宴
distinguished guest
贵宾;嘉宾
draw to a close
即将结束
eloquent remark
雄辩的(动人的)演讲
entertain
招待
extraordinary arrangement
特殊安排;精心安排
eye salute
注目礼
farewell ceremony
欢送仪式
feel honored and privileged
感到荣幸
feel pleased and honored
感到愉快和荣幸
feel
proud
and
honored
感到骄傲和荣幸
fellow citizens
同胞们
foreign affairs office
外事办
fulfill one
’
s
ambitions
展鸿图,酬壮志
generous hospitality
盛情款待
genuine friendship
真挚友谊
give a dinner for a visitor from afar
接风洗尘
goodwill
visit
友好访问
gracious invitation
盛情邀请
gracious remark
热情的演讲,评论
Guest of Honor
主宾
gun salute
礼炮
heartfelt gratefulness
由衷的感谢
hearty embrace
热烈拥抱
hearty gratitude
衷心的感谢
heritage
传统
hospitality
好客
host a farewell dinner for someone
为?饯行
host country
主办国,东道主国家
host
主人
I
’
ve long heard
of you
久仰
impromptu speech
即席讲话
in the company
of
?
;accompanied
by
?
在?的陪同下
inauguration
开幕式;就职典礼
incomparable hospitality
无比盛情的款待
itinerary
活动日程,路线
kind words of welcome
友好的欢迎词
lasting friendship
长久的友谊
long-awaited guest
盼望已久的客人
look back at the
past
回顾过去
look into the future
展望未来
luncheon
午餐会
motorcade
车队
nodding acquaintance
泛泛之交
occasion
场合;时刻
opening address
开幕致辞
opening ceremony
开幕式
pay a return visit
回拜
picnic party
野餐会
propose a toast
祝酒
receive; play host to
接待
receptionist
接待员
reception
招待会
regard
尊重;敬意
regards
问候
renew
old
friendships(and
establish
new
contacts)
重温旧情(结交新友)
seating arrangement
席位安排
signing ceremony
签约式
sincere gratitude
真挚的感谢
speech of welcome; address of welcome
欢迎词
state banquet
国宴
sworn friend
刎颈之交
take this opportunity
趁此机会
toaster
祝酒者
toast
祝酒词
unequalled
无与伦比的
unprecedented
前所未有的
warm reception
热情接待
warm welcome
热情欢迎
wedding reception
喜宴
welcoming
banquet
欢迎宴会
welcoming ceremony
欢迎仪式
a resolution
决议
abundant accomplishment
丰硕的成果
accord with; agree with; conform to;
meet
符合
acknowledge
承认
assert
宣称;维护
attempt
尝试
beckon
召唤
boost
促进,刺激,增进
bilateral
双边的
bilateral channels
双边渠道
bilateral cooperation
双边合作
bilateral diplomatic activities
双边外交
bilateral relations
双边关系
bully
欺侮;以强凌弱
cast off
丢弃,摆脱
cause
原因,理想,事业,目标
channel
渠道
channels of dialog
对话渠道
chaos
混乱
clash
冲突
coercion
强迫,高压政治
collapse
溃败;崩溃
commitment
承诺,义务
common aspiration
共同希望
common causes
共同目标;共同理想
common desire
共同愿望
common development
共同发展
common interest
共同利益
common
prosperity
共同繁荣
communiqu
é
联合公报
community of nations
国际社会
compassion
同情,怜悯
consolidate
巩固
constrain
约束;强迫
containment
遏制,遏制政策
contradictory self-contradictory
矛盾
convention
大会;条约;协定;惯例
convergence
集中
counterpart
相应的、对等的人或物
counterproductive
起反作用的;反效果的
courtesy
礼貌
crises
危机;危险期
dawning
黎明;开端
decline
下降;衰落
defy
挑战;公然挑衅
delay
耽搁;拖延
decency
合宜,得体
delightful
令人愉快的
deteriorate
使恶化;变糟
deterioration
衰败
disparity
不等;不同
dispute
争端
diverse
多变的
diversity
多样化;气象万千
dominate
压倒;统治;占优势
emancipate
释放;解放
embody
体现
embrace
拥抱;信奉
encroach on
侵犯,蚕食
第三部分
文化类
opera
highlights
折子戏
pantomime; mime
哑剧
pantomimist
哑剧演员
skit
戏剧小品
circus show
马戏
monologue comic talk,
standup comedy
单口
相声
stunt
特技表演
witty dialogue comedy,
comic cross talk
相声
the
traditional
story-telling
in
Beijing
dialect
with drum accompaniment
京韵大鼓
shaanxi opera
秦腔
sealcutting
篆刻
characters cut in intaglio
阴文
characters cut in relief
阳文
seal
图章
graver
刻刀
making rubbings from stone inscriptions
拓碑
rubbing
拓片
workmanship/craftsmanship
工艺,手艺
handicraft
手工艺品
wood carving
木雕
boxwood craft
黄杨木雕
carved lacquerware
雕漆
stone carving
石雕
miniature engraving
微雕
ivory carving
象牙雕
bamboo engraving
竹雕
shell carving
贝雕
ice sculpture
冰雕
painted sculpture
彩塑
enamel
瓷釉
embroidery
刺绣
scroll
卷轴
batik
蜡染
clay figure
泥人
lacquer painting
漆画
lacquer ware
漆器
celadon
青瓷色
two-sided embroidery
双面绣
landscape/ink painting
水墨画
Suzhou embroidery
苏绣
sandalwood fan
檀香扇
trio-colored
glazed
pottery
of
the
Tang
Dynasty
唐三彩
pottery
陶器
Ceramics
制陶业
the
four
stationery
treasures
of
the
Chinese
study
—
a
writing
brush,
an
ink
stick,
an
ink
stone and paper
文房四宝
inkslab engraving
砚刻
Yixing pottery
宜兴陶
folding fan
折扇
Wickerwork
枝编工艺
tapestry
织锦,挂毯
papier mache
纸工艺品
Chinese painting
中国画
folklores
民间传说
fable
寓言
legend
传说
mythology
神话
God of Heaven
玉皇大帝
the Eight Immortals
八仙
Chang
’
e, the
Chinese moon goddess
嫦娥
Fu Xi, God of Fishery and
Husbandry
伏羲
god of fortune, god of prosperity, and
god of
longevity
福禄寿三星
god of fortune
财神
god of the kitchen
灶神
Gonggong, God of Water
公神
Houyi (a legendary hero who shot down
nine
suns)
后羿
Yellow Emperor
黄帝
Kuafu (a fabled sun-chasing giant )
夸父
Nuwa: a goddess who patches up the sky
女
娲
Pan Gu, creator of the universe
盘古
Patron of Agriculture
神农
Yu,
the
reputed
founder
of
the
Xia
Dynasty
禹
Zhurong, God of Fire
祝融
make
the
past
serve
the
present
and
the
foreign
serve China
古为今用,洋为中用
inscribe a poem
赋诗
matching an antithetical couplet
对对联
solar calendar
阳历
gregorian calendar
公历
lunar calendar
阴历
heavenly stem
天干
earthly branch
地支
leap year
闰年
the twenty-four solar terms
二十四节气
zodiac
十二生肖
rat
鼠
ox
牛
tiger
虎
hare
兔
dragon
龙
snake
蛇
horse
马
sheep
羊
monkey
猴
rooster
鸡
dog
狗
pig
猪
year of monkey
猴年
one
’
s
year
of
birth
considered
in
relation
to
the
12 Terrestrial Branches
本命年
traditional holidays
传统节日
Spring Festival
春节
pay a New Year visit
拜年
firecracker
鞭炮,爆竹
Eve of Chinese New Year
除夕
Spring couplets
春联
ring out the old year and ring in the
new
辞旧迎新
Jiaozi, boiled dumpling
饺子
pot sticker
锅贴
temple fair
庙会
ring out the old year
鸣钟辞旧岁
(traditional) New Year pictures
年画
the Eve Feast; family reunion dinner on
Lunar
New Year
’
s
Eve
年夜饭
year-end household cleaning
年终大扫除
stay up late on the New
Year
’
s Eve
守岁
family reunion dinner
团圆饭
New
Year
gift-
money;
money
given
to
children as a New Year
gift
压岁钱
dragon dance
舞龙
Lantern
Festival
(15th
day
of
the
first
lunar
month)
元宵节
sweet sticky rice dumplings
元宵
festival lantern
花灯
lantern riddle
灯谜
lion dance
狮子舞
stilt walking
踩高跷
Pure
Brightness
Festival/Tomb-sweeping
Day
(April the 5th)
清明节
sweep tomb sites of loved ones
扫墓
offer sacrifices to the ancestors
祭祖
go
for an outing in spring
踏青
dragon
Boat
Festival
(5th
of
the
fifth
lunar
month)
端午节
dragon boat race
赛龙舟
zongzi
(pyramid-shaped
dumpling
made
by
glutinous
rice
wrapped
in
reed
or
bamboo
leaves)
粽子
Departed soul
亡灵
loyal minister
忠臣
Quyuan the poet
诗人屈原
Moon
Festival/Mid-
Autumn
Day
(15th
of
eighth lhunar month)
中秋节
mooncake
月饼
appreciate the glorious
full moon
赏月
reunion
团圆
sweet osmanthus
桂花
Double Ninth Day/the Aged Day
重阳节
admire the beauty of chrysanthemum
赏菊
climb mountain
登高
TCM (traditional Chinese medicine)
中药
First Emperor, Emperor Chin
秦始皇帝
empress dowager
皇太后
founder
of
the
Han
Dynasty
(206BC-220AD)
汉高祖刘邦
Genghis Khan; Temujin
成吉思汗
gifted scholars and beautiful ladies
才子佳人
cradle of
civilization
文明摇篮
Xia Dynasty
夏朝
(of) Ming and Qing dynasties
明清两代
Chinese civilization
中华文明
Sichuan, Szechwan, Szechuan
四川
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:河南人的饮酒习俗
下一篇:简短的单位聚会祝酒词