关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语翻译三级笔译考试词汇

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-09 02:59
tags:

-

2021年2月9日发(作者:年金)


翻译考试常考高频词汇



第一部分



政治类



One Country, Two Systems


一国两制



One China, One Taiwan


一中一台



Two Chinas


两个中国



Three


Direct


Links


(Mail,


Air


and


Shipping


Services and Trade)


(两岸)直接三通



23 Million Taiwan Compatriots



两千三百万台湾同胞



Two Conferences (NPC and CPPCC)



两会(人大,政协)



Three Represents


三个代表



the


Important


Thought


of


Three


Represents


三个代表重要思想



Woman Pace-Setter


三八红旗手



the Three Major Historical Tasks


三大历史任务



the


Seven-Year


Program


to


Help


80


Million


People Out of Poverty



八七



扶贫攻坚计划



the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010)




十一五



计划



the 17th central committee of the communist


party of China (CPC)


第十七届中央委员会



17th Party Congress


十七大



the


Third


Plenary


Session


of


the


Eleventh


Central Committee



十一届三中全会



South-South Cooperation


南南合作



North-South Dialog


南北对话



Taiwan Independence


台独






引进来





走出去



政策

< p>


patriotic democratic personages


爱国民主人士



patriotic united front


爱国统一战线



patriotism


爱国主义精神



live and work in peace and contentment



安居乐业



an enterprising spirit


昂扬向上的精神状态



our


compatriots


in


the


Macao


SAR


(Special


Administrative Region)


澳门特别行政区同胞



hegemonism


霸权主义



a hundred flowers blossom


百花齐放



a hundred schools of thought contend



百家争鸣



the stability in border areas


边疆稳定



remote areas


边远地区



a magnificent upsurge


波澜壮阔



extensive and profound


博大精深



never degenerating


不变质



constantly better people's lives



不断提高人民生活水平



unfair and irrational


不公正不合理



shackles of the outdated notions



不合时宜的观念的束缚



an inexhaustible motive force


不竭动力



invincible


不可战胜



an irresistible trend of history



不可阻挡的历史潮流



not lose our bearings


不迷失方向



uneven


不平衡



a tortuous course


不平坦的道路



not all- inclusive


不全面的



take resolute measures


采取果断措施



participation


in


and


deliberation


of


state


affairs


参政议政



long-term coexistence


长期共存



long-term social stability and solidarity



长期社会安定团结



long- term peace and order


长治久安



honesty


诚实守信



fully mobilize and rally


充分调动和凝聚



take shape initially


初步建立



traditional threats to security


传统安全威胁



creativity, cohesion and fighting capacity



创造力、凝聚力和战斗力



system of resignation


辞职制



proceed from our national conditions



从我国国情出发



promote common development



促进共同发展



promote all-round social progress



促进社会全面进步



assuming heavy responsibilities


担当重任



the contemporary era


当代



masters of the country


当家作主



the wish to be the masters of our country



当家作主的愿望



congress of party representatives


党代会



backbone of the party


党的骨干力量



the party's basic theory, line and program



党的基本理论、路线和纲领



party building


党的建设



party's progressiveness


党的先进性



the destiny of the party and state



党和国家前途命运



the cause of the party and state



党和国家事业



Deng Xiaoping theory


邓小平理论



the demise of comrade Deng Xiaoping


邓小平同志逝世



the sixth place


第六位



the primary productive force


第一生产力



E-government


电子政务



mobilize the initiative


调动积极性



equal political entities


对等的政治实体



erroneous


and


dogmatic


interpretation


of


Marxism



对马克思主义的错误和教条式的理解



multi-tiered


多层次



multiparty cooperation


多党合作



diversify


多元化



pluralistic society


多元社会



diverse forces


多种力量



duplicate law enforcement


多重多头执法



awareness of law


法制观念



a


country


with


an


adequate


legal


system



制国家



a country under the rule of law


法治国家



prosperity, stability and development



繁荣、稳定和发展



fight against



反对



台独



oppose separation


反对分裂



combat


corruption


and


build


a


clean


government


反腐倡廉



guard against


防止



non-traditional threats to security



非传统安全威胁



splitting activities


分裂活动



the objectives and tasks


奋斗目标和任务



develop diverse forms of democracy



丰富民主形式



trials and tribulations


风浪考验



serve the overall interests


服务大局



strong, prosperous, democratic and culturally


advanced


富强、民主、文明



hinterland


腹地



reform, development and stability



改革、发展、稳定



reform and opening-up



改革开放



fall behind the times


落后于时代



Marxism-Leninism


马克思列宁主义



the basic tenets of Marxism



马克思主义基本原理



a Marxist ruling party


马克思主义执政党



Mao Zendong Thought


毛泽东思想



the militia


民兵



Democratic Progressive Party


民进党



people's livelihood


民生



democratic and the legal system


民主法制



democratic management



民主管理



prepared


for


both


promotion


and


demotion


能上能下



to


alleviate


rural


poverty


through


development


农村扶贫开发



reform


of


rural


taxes


and


administrative


charges


农村税费改革



problems


facing


agriculture,


rural


areas


and


farmers


农业、农村和农民问题



agriculture and rural work


农业和农村工作



agriculture as the foundation of the economy


农业基础地位



falsification


弄虚作假



personnel training


培养人才



people in financial difficulties


贫困群众



smooth transition of power


平稳过渡



extravagance and waste


铺张浪费



general election system


普选制



less developed


欠发达地区



intensify functions


强化功能



win-win co-operation


强强联手



power politics


强权政治



overseas Chinese


侨胞



overseas Chinese affairs


侨务工作



industry and courage


勤劳勇敢



seek


common


ground


while


shelving


differences


求同存异



regional organizations


区域性组织



tortuous road


曲折的道路



draw upon one another's strong points



取长补短



yield substantial results


取得丰硕成果



score tremendous achievements



取得巨大成就



repeal


taxes


on


special


agricultural


products


取消农业特产税



all the party members; whole party


全党



the


crystallization


of


the


party's


collective


wisdom


全党集体智慧的结晶



all- dimensional


全方位



the Chinese people of all nationalities; people


of all ethnic groups of the country



全国各族人民



deputy to the National People's Congress



全国人大代表



the


National


Committee


of


the


Chinese


People's Political Consultative Conference



全国政协



plenary sessions


全会



build


a


well-off


society


in


an


all-round


way;


build


a


moderately


prosperous


society


in


all


respects


全面建设小康社会



in full swing


全面展开



divorce


between


powers


and


responsibilities


权责脱节



the general public


群众



People's Congresses


人大



the standing committees


人大常委会



NPC (National People's Congress) member



大代表



the spirit of the congress


人大精神



put sb. to the best use


人尽其才



a


full


display


of


advantages


in


human


resources


人力资源优势得到充分发挥



material and cultural needs of the people



人民的物质文化需要



the people's democratic dictatorship



人民民主专政



upgrade the texture of life for the people



人民生活更加殷实



mass organizations


人民团体



the


Chinese


People's


Political


Consultative


Conference (CPPCC)


人民政协



the trend of popular sentiment


人心向背



personnel exchanges


人员往来



treating each other with all sincerity



肝胆相照



the high degree of unity and solidarity



高度团结统一



a high degree of autonomy


高度自治



hold high the great banner of Deng Xiaoping


theory


高举邓小平理论伟大旗帜



lofty character


高尚的品格



第七部分



中国特色词汇



high- caliber leading cadres



高素质的领导干部队伍



shelve certain political disputes



搁置某些政治争议



old revolutionary base areas


革命老区




all localities and departments


各地各部门



patriots from all walks of life


各界爱国人士



personages of all circles


各界人士



be


well


positioned,


do


their


best


and


live


in


harmony


各尽其能、各得其所又和谐相处



the democratic parties


各民主党派



people's organizations


各人民团体



attempts to split the Country


各种分裂图谋



fundamental interests


根本利益



workers and farmers


工人农民




the working class in China


工人阶级队伍



Federation of Industry and Commerce



工商联



civil rights / civil liberties


公民权利、自由



citizens' participation in political affairs



公民政治参与




civic duty


公民职责



fairness and justice


公平和正义



civil servants


公务员



system of public servants


公务员制度




to consolidate and uplift


巩固和提高



to consolidate and uplift


顾全大局



bear in mind the overall interests


顾全大局



the bureaucratic style of work


官僚主义作风



implement


贯彻



a glorious page in the annals




光辉史册的一页




brightness and progress


光明和进步




a glorious patriotic tradition



光荣的爱国主义传统



broad space for development



广阔的发展空间



gather large numbers of talented people



广纳群贤



national defense


国防



national defense capabilities


国防实力



a highly volatile international situation




国际局势风云变幻



international organizations


国际性组织



state sovereignty and security


国家的主权和安全



state- to-state relations


国家关系



comprehensive


improvement


of


land


and


resources


国土资源综合整治



common aspirations of all peoples



国人的共同愿望



State Council


国务院



transitional period


过渡期



peace, justice and progress



和平,正义,进步



peaceful reunification


和平统一



negotiations and peaceful reunifications



和平统一谈判



peace and development


和平与发展



broaden the fields of endeavor


拓宽领域




the


complete


realization


of


the


reunification


of the motherland


完成祖国统一



self- improvement


完善自己



work with one heart and one mind


万众一心



fine-tuning


微调



law-breakers must be prosecuted


违法必究



the sole criterion


唯一标准



to


safeguard


world


peace


and


promote


common development



维护世界和平与促进共同发展



health and sports undertakings



卫生体育事业



adequate food and clothing program




温饱工程



realm of ideology


意识形态领域



brave difficulties


迎难而上



support the army


拥军



give preferential treatment to the families of


servicemen and martyrs


(拥军)优属



support the government


拥政



enjoy a lasting peace


永享太平



the eternal soul of the army



永远不变的军魂



accountability for neglect of supervisory duty


用人失察责任追究



accountability


for


the


use


of


the


wrong


person


用人失误责任追究



optimize structure


优化结构



optimize and upgrade


优化升级



the laws observed


有法必依



there are laws to go by


有法可依



supervisory function of the media


舆论监督



share weal and woe with the people



与人民群众共命运



advances with the times


与时代发展同步伐



keep pace with the times


与时俱进



with a long history behind it


源远流长



developing amidst twists and turns



在曲折中发展



increase understanding


增加了解



be mindful of potential danger



增强忧患意识



strategic plan


战略部署



strategic adjustment


战略性调整



energetic and promising leadership



朝气蓬勃、奋发有为的领导层



to be rectified and standardized


整顿和规范



regularized


正规化




government intervention


政府干预




government


organs;


government


institutions


政府机构



special government allowance



政府特殊津贴




separating the functions of government from


those of institutions


政事分开



(have)


a


good


government


and


a


united


people


政通人和



the political and economic spheres



政治、经济领域



old political and economic order



政治经济旧秩序



politburo


政治局



political situation


政治局面



political restructuring


政治体制




political consultation


政治协商



political consultation system


政治协商制度



kingpin



支撑




intellectuals


知识分子



(be) better educated


知识化




the laws strictly enforced


执法必严



exercise the state power in the interest of the


people


执政为民



the


cornerstone


for


its


(the


party's)


governance


执政之基



municipality


directly


under


the


Central


Government


直辖市



guiding ideology


指导思想



the formulation of the eleventh five-year plan


制定



十一五


< br>计划



institutional innovation


制度创新



running the party, state and army



治党治国治军



intellectual support


智力支持



Socialism with Chinese characteristics


中国特色社会主义事业



all sons and daughters of the Chinese nation


中华儿女



the


great


rejuvenation


of


the


Chinese


nation


中华民族的伟大复兴



the Chinese civilization


中华文明



central and western regions


中西部地区



central


commission


for


discipline


inspections


of the CPC


中央纪委




united front work department of CPC central


committee


中央统战部



the central committee


中央委员会




the central government


中央政府



loyal guards


忠诚卫士



crucial historical junctions


重大历史关头



significant headway


重要进展



fetters of subjectivism and metaphysics



主观主义和形而上学的桎梏



sovereignty and territorial integrity



主权和领土完整



the principal contradiction


主要矛盾



expert consulting system


专家咨询制度



more professionally competent


专业化



the pace of change


转变步伐



a grand mission


庄严使命



the allocation of resources


资源配置



ceaseless self-improvement


自强不息



self-governance


自治



overall national strength


综合国力



review our experience gained in practice



总结自己的实践经验



blazing a new trail


走出一条新路子



to spearhead


走在前列



organizational supervision


组织监督



one's home country; motherland


祖国



national


reunification;


reunification


of


the


motherland


祖国统一



the great cause of national reunification



祖国统一大业



the overwhelming majority of the people



最广大人民



the broadest possible


最广泛的





第二部分



外交类



bilateral diplomatic activities


双边外交




win-win situation


双赢局面




smooth transition of power



权利顺利平稳过渡




candid and in-depth


坦诚深入的




treaty


条约




halt


停滞不前




equal dignity


同等尊严




break-through


突破




unity


团结




external blockade


外部封锁




diplomacy


外交




diplomatic practice


外交惯例




diplomatic immunity


外交豁免权




diplomatic barometer


外交晴雨表




diplomatic envoy


外交使节




diplomatic truce


外交休兵




downright distrust


完全不信任




complete equality


完全平等




stubborn ills


顽疾




seek a common good


为大众谋利




maintain the prosperity and stability of Hong


Kong


维护香港的繁荣与稳定




justice-upholding


维护正义的




diplomatic practice


外交惯例




cultural exchange


文化交流




cultural ambassador


文化使节




inexorable facts


无情的事实




disorder


无秩序状态




current state


现状




elaborate on


详细谈论




harmonize


协调




agreement


协定




alliance


结盟




protocol


协议




coordination


协作




hand-in hand


携手




a new world pattern


新的世界形态




neo-colonialism


新殖民主义




assert


宣称;维护




declaration


宣告,声明




the Asia-Pacific region


亚太地区




severe test


严峻的考验




message of condolences


唁电




consistent policy


一贯的政策




take


history


as


guidance


and


look


into


the


future


以史为鉴,面向未来




ideology


意识形态




never yielding


永不屈服




increase; strengthen; promote; expand; boost


增进




enhance mutual understanding


增进了解




strategic relationship


战略关系




strategic partnership of coordination



战略协作伙伴关系




normalization


正常化




correct foreign policy


正确的对外方针




an official visit


正式访问




transfer of government


政权交接



political dialogs


政治对话




political and moral support


政治和道义上的


支持




medium


and


long


term


cooperation


中长期


的合作




the


Sino- Japanese


Treaty


for


Peace


and


Friendship


中日和平友好条约




apartheid; racial segregation


种族隔离




racial tensions


种族矛盾




racial discrimination


种族歧视



approach (a problem)


着手处理




reevaluation


重新评估




sovereign states


主权国家




garrison


驻军




self-determination


自觉自主




self-reclusive


自我封闭




least-developed countries



(LDCs)


最不发达国家




the Five Principles of Peaceful Coexistence



和平共处五项基本原则




equality and mutual benefit


平等互利




mutual


respect


for


sovereignty,


territorial


integrity


互相尊重和主权领土完整




non-aggression


互不侵犯




non-interference


in


the


internal


affairs


of


other countries


互不干涉内政




peaceful coexistence


和平共处




transition


转变;过渡




turmoil


动乱;冲突




tackle


处理;对付




take shape


成形




tense


紧张的




undermine


破坏




undesirable


不受欢迎的



union


联盟;工会




unswervingly


坚定不移地




vigorous


强健的;精力充沛的




volatile


不稳定的;多变的




going global


“走出去”


(战略)




security; safety


安全




hegemony


霸权




closed-door past


闭关锁国的过去




closed-door policy


闭关政策




criteria


标准



extensive and profound


博大深远




non-confrontation


不对抗




irrationality


不合理




non-alignment


不结盟




insurmountable difficulty


不可克服的困难




inequality


不平等




unremitting efforts


不懈的努力




undertake concrete step


采取具体步骤




gap


距离




attempt


尝试



dynamism


充满活力




lofty cause


崇高的事业




grand ideal


崇高理想



address differences


处理分歧




shuttle diplomacy


穿梭外交




break down barriers


打破障碍




unilateral


单边的




unilateralism


单边主义




Deng Xiaoping



s diplomatic thoughts



邓小平外交思想




underestimate; underestimation


低估



regional conflicts


地方矛盾




regional disparity


地区差异




regional turmoil (conflicts)


地区动乱(冲突)


independent foreign policy of peace



独立自主的和平外交政策




principles of independence


独立自主原则




holiday-making diplomacy


度假外交




opponent; rival


对手




external work


对外工作




multilateral diplomatic activities


多变外交




multilateralism


多变政策



global village


地球村



multi-polarization


多极化




multipolar times


多极时代




multipolar world


多极世界




multi-polarity


多极性




prosperity


繁荣




flourish


繁荣昌盛




imitation


仿效




division of responsibilities


分工




splittist activities


分裂活动



issues of difference


分歧




veto right


否决权




a complex and volatile international situation


复杂多变的国际形势




complication


复杂化




complexity


复杂性




ameliorate


改善,改进




high-level and all- directional dialogue



高层次、全方位的对话




summit(forum)


高峰论坛




senior officials


高级官员




estrangement


隔阂



well-being of all nations


各国人民的福祉




proclamation


公告




fairness


公平




justice


公正,正义




consensus


共识




all-win


共赢




the transitional period


过渡期




head of state


国家元首




state-to-state


国与国




go overboard


过分



the legitimate rights and interests


合法权益




cooperative relationship


合作关系




harmonious relationship


和睦关系




peace


和平




peaceful means


和平方式



peaceful coexistence


和平共处




peace diplomacy


和平外交




consequence


后果;结果




noninterference


in


each


other



s


internal


affairs


互不干涉内部事务




non-communication


互不往来




reciprocal contract


互惠合同




partners


of


mutual


benefit


and


cooperation


互利合作的伙伴




suspicion


怀疑




Pacific rim countries


环太平洋国家




buffer (conflicts)


缓解(冲突)




resume


the


exercise


of


sovereignty


(over


?


)


恢复行使主权




in retrospect


回顾过去




mechanism


机制




active defense


积极防御




positive impact


积极影响




cornerstone


基石




great expectation


极大的希望






aggregation


集合;凝聚




shoulder


肩负




arduous task


艰巨任务




a constructive strategic partnership



建设性的战略伙伴关系




exchange notes


交换意见




exchange views


交换观点




establish new contacts


结交新友




emulate


竭力仿效




resolve differences


解决分歧




progress; advancement


进步




world-renowned


举世闻名




military intelligence (secrets)


军事机密




test


考验




affirm old tradition


肯定传统




framework


框架




expand the common ground


扩大共识




hard-won


来之不易




optimism


乐观精神




reciprocity


in


courtesy;


reciprocal


(mutual)


courtesy


礼尚往来




decencies


礼仪;行为准则




good faith


良好诚意




a favorable climate in areas around China



良好周边环境




conscience


良知




cross-strait relations


两岸关系




territorial integrity


领土完整




border or territorial disputes


领土争端




fulfill international obligations


履行国际义务



ally; allies


盟国



people- to-people diplomacy


民间外交




mode


模式




friction


摩擦




good-neighborliness


睦邻友好




good-neighbor relationship


睦邻友好关系




remove interferences and obstacles



排除干扰与障碍




exclusive group


排他性集团




exclusivism


排外主义



ratify


批准




equality and mutual benefit


平等互利




principle of equality and mutual benefit



平等互利原则




equal partnership


平等伙伴关系




equal consultation


平等协商




concerted effort


齐心协力




discrimination


歧视




make positive contribution to


起积极作用




millennium


千年




prospect; future


前景




condemn


谴责




power diplomacy


强权外交




enforcement


强制执行




violate; encroach on; be an encroachment on


侵犯




seek


common


ground


while


reserving/shelving/putting


aside


differences


求同存异




twists and turns


曲折




yield to


屈服




trend


趋势




all-round cooperation


全方位合作




all-round; all-around


全面的;全方位的




comprehensive engagement


全面接触




all-round improvement


全面提高




globalization


全球化




the world at large; the world over


全世界




rights and interests


权利和义务




(make) concessions


让步




humanitarian


人道主义者




fusion


融合




trilateral


三边的




convey profound condolences to


深切哀悼




size up the situation


审时度势




mission


使命




undertaking; cause


事业




momentum


势头




build shared optimism


树立共有的乐观精神



bilateral


双边的




bilateral relations


双边关系




bilateral cooperation


双边合作




bilateral channels


双边渠道




encroachment


侵犯




endeavor


努力




enduring


持久的;不朽的




enrich


充实




equitable


公平的;公正的






era


纪元




erupt


突然爆发




escalation


升级




exacerbate


恶化,使


.. ....


加剧



flaunt


炫耀;标榜




fluctuation


波动;起伏不定




foil


阻扰;挫败




formulation


明确表达;简洁陈述




foundation


基础;基金会




guarantee


保证




guidance


指导




gunboat policy


(尖船利炮)强权政策




hamper


妨碍




harness


管理,支配,控制



hereby


在此




hostility


敌意;敌对状态




ideal arena


理想的场所,舞台




impair


损害




impetus


动力




implement


贯彻




in a friendly manner


以友好的方式




in a wide range of areas


(就)广泛领域




incapacitate


使不能胜任




incentive


动机;动力



in-depth


彻底的;深入的




integral


整体的




international community


国际社会




intervention


干涉




interventionist



主张干涉他国内政者


;


干涉主义




intimidate


恐吓,威逼




intricacy


错综复杂




irresistible


不可抗拒的




jeopardize


危及




joint communiqu


é



联合公报



joint declaration


联合声明




joint efforts


协力




juncture


时刻,关头;接合点




jurisdiction


权限;管辖权;管辖区域




justice


正义




legitimate


合法的




maintain


维持;坚持认为




make great contribution to



...


有重大贡献

< br>malignant


恶性的;致命的




manifold


多方面的



meddle


干涉




memorable


令人难忘的




mentality


心理,思维状态




might


势力,兵力




mighty


强大的




mimic


模仿




mistrust


不信任;疑心




multilateral


多边的




mutual benefit


互利互惠




mutual complementarities


互补



mutual confidence


互相信任




mutual consultation


共同协商




mutual courtesy


礼尚往来




mutual promotion


互相促进




mutual respect


互相尊重




mutual supervision


互相监督




mutual trust


互相信任




mutual understanding


互相理解




negotiation


谈判;协商




objective


目标;目的



obstacle


干扰;障碍




obstruct


阻碍




origin


起源;渊源




overshadow


弱化;使??黯然失色




paralysis


瘫痪,麻痹




partnership


合作;合伙关系




peace-loving


爱好和平的




perish


毁灭;死亡




permeate


浸透




phenomenal


非凡的;杰出的



pioneering


开拓性的




pool (efforts)


协力




potential


潜力;潜在的




prejudice


偏见;损害




prerequisite


先决条件;首要的,必要的


prescribe


指示;规定




prevailing


占优势的;盛行的




prior to


在??之前




profound


深刻的,意义深远的




proliferation


扩散



promising


有前途的,有希望的




promote/facilitate/enhance/strengthen/


advance


加强;促进








prudence


审慎;慎重




pursue


追求




recognition


承认,认可




reflect


反映




refrain


节制;制止




regime


政权,体制




resentment


不满、怨恨




resolutely


决心;决议



respectable


可敬的




respective


分别的,各自的




restructure


重组;体制改革




reunification


统一




rhetoric


修辞;空话




rival


竞争对手




rivalry


竞争;敌对状态




safeguard


捍卫




sanction


体裁




score


取得(成果、成果??)



setback


挫折;退步




signify


表征,意味着




solidarity


团结




sound


健全的




source


来源




sponsor


赞助


;


主办




stability


稳定




status quo


现状




steadfastly


踏实地;坚定地




straightforward


坦率的,直截了当的



strengthen the bond


加强联系;加固纽带



subordinate


次要、下属、从属的




subsequent


后来的,接着发生的,连续的


summit


峰会;首脑会议




symbol/symbolize


象征




thereby


从而




threat


威胁,恐吓




trailblazer


开拓者




trailblazing


开拓性




trample


践踏



tranquil


安静、宁静的




transcend


凌驾;超越




trans-century


跨世纪




courtesy call


礼节性拜会




dinner; dinner party


晚宴




distinguished guest


贵宾;嘉宾




draw to a close


即将结束




eloquent remark


雄辩的(动人的)演讲




entertain


招待




extraordinary arrangement



特殊安排;精心安排




eye salute


注目礼




farewell ceremony


欢送仪式




feel honored and privileged


感到荣幸




feel pleased and honored


感到愉快和荣幸



feel


proud


and


honored


感到骄傲和荣幸


fellow citizens


同胞们




foreign affairs office


外事办




fulfill one



s ambitions


展鸿图,酬壮志




generous hospitality


盛情款待




genuine friendship


真挚友谊




give a dinner for a visitor from afar


接风洗尘



goodwill visit


友好访问




gracious invitation


盛情邀请




gracious remark


热情的演讲,评论




Guest of Honor


主宾




gun salute


礼炮




heartfelt gratefulness


由衷的感谢




hearty embrace


热烈拥抱




hearty gratitude


衷心的感谢




heritage


传统




hospitality


好客




host a farewell dinner for someone


为?饯行



host country


主办国,东道主国家




host


主人



I



ve long heard of you


久仰




impromptu speech


即席讲话




in the company of


?


;accompanied by


?




在?的陪同下




inauguration


开幕式;就职典礼




incomparable hospitality


无比盛情的款待




itinerary


活动日程,路线




kind words of welcome


友好的欢迎词




lasting friendship


长久的友谊




long-awaited guest


盼望已久的客人




look back at the past


回顾过去




look into the future


展望未来




luncheon


午餐会




motorcade


车队




nodding acquaintance


泛泛之交










occasion


场合;时刻




opening address


开幕致辞




opening ceremony


开幕式




pay a return visit


回拜




picnic party


野餐会




propose a toast


祝酒




receive; play host to


接待




receptionist


接待员




reception


招待会




regard


尊重;敬意




regards


问候




renew


old


friendships(and


establish


new


contacts)


重温旧情(结交新友)




seating arrangement


席位安排




signing ceremony


签约式




sincere gratitude


真挚的感谢




speech of welcome; address of welcome



欢迎词




state banquet


国宴




sworn friend


刎颈之交




take this opportunity


趁此机会




toaster


祝酒者




toast


祝酒词




unequalled


无与伦比的




unprecedented


前所未有的




warm reception


热情接待




warm welcome


热情欢迎




wedding reception


喜宴



welcoming banquet


欢迎宴会




welcoming ceremony


欢迎仪式




a resolution


决议




abundant accomplishment


丰硕的成果




accord with; agree with; conform to; meet



符合




acknowledge


承认




assert


宣称;维护




attempt


尝试




beckon


召唤




boost


促进,刺激,增进



bilateral


双边的




bilateral channels


双边渠道




bilateral cooperation


双边合作




bilateral diplomatic activities


双边外交




bilateral relations


双边关系




bully


欺侮;以强凌弱




cast off


丢弃,摆脱




cause


原因,理想,事业,目标




channel


渠道




channels of dialog


对话渠道



chaos


混乱




clash


冲突




coercion


强迫,高压政治




collapse


溃败;崩溃




commitment


承诺,义务




common aspiration


共同希望




common causes


共同目标;共同理想




common desire


共同愿望




common development


共同发展




common interest


共同利益



common prosperity


共同繁荣




communiqu


é



联合公报




community of nations


国际社会




compassion


同情,怜悯




consolidate


巩固




constrain


约束;强迫




containment


遏制,遏制政策




contradictory self-contradictory


矛盾




convention


大会;条约;协定;惯例




convergence


集中



counterpart


相应的、对等的人或物




counterproductive


起反作用的;反效果的


courtesy


礼貌




crises


危机;危险期




dawning


黎明;开端




decline


下降;衰落




defy


挑战;公然挑衅




delay


耽搁;拖延




decency


合宜,得体




delightful


令人愉快的



deteriorate


使恶化;变糟




deterioration


衰败




disparity


不等;不同




dispute


争端




diverse


多变的




diversity


多样化;气象万千




dominate


压倒;统治;占优势




emancipate


释放;解放




embody


体现






embrace


拥抱;信奉



encroach on


侵犯,蚕食




第三部分



文化类



opera highlights


折子戏




pantomime; mime


哑剧




pantomimist


哑剧演员




skit


戏剧小品




circus show


马戏




monologue comic talk, standup comedy


单口


相声




stunt


特技表演




witty dialogue comedy, comic cross talk


相声



the


traditional


story-telling


in


Beijing


dialect


with drum accompaniment


京韵大鼓




shaanxi opera


秦腔




sealcutting


篆刻




characters cut in intaglio


阴文




characters cut in relief


阳文




seal


图章




graver


刻刀




making rubbings from stone inscriptions



拓碑




rubbing


拓片




workmanship/craftsmanship


工艺,手艺



handicraft


手工艺品




wood carving


木雕




boxwood craft


黄杨木雕




carved lacquerware


雕漆




stone carving


石雕




miniature engraving


微雕




ivory carving


象牙雕




bamboo engraving


竹雕




shell carving


贝雕




ice sculpture


冰雕




painted sculpture


彩塑




enamel


瓷釉




embroidery


刺绣




scroll


卷轴




batik


蜡染




clay figure


泥人




lacquer painting


漆画




lacquer ware


漆器




celadon


青瓷色




two-sided embroidery


双面绣




landscape/ink painting


水墨画




Suzhou embroidery


苏绣




sandalwood fan


檀香扇




trio-colored


glazed


pottery


of


the


Tang


Dynasty


唐三彩




pottery


陶器




Ceramics


制陶业




the


four


stationery


treasures


of


the


Chinese


study



a


writing


brush,


an


ink


stick,


an


ink


stone and paper


文房四宝




inkslab engraving


砚刻




Yixing pottery


宜兴陶




folding fan


折扇




Wickerwork


枝编工艺




tapestry


织锦,挂毯




papier mache


纸工艺品




Chinese painting


中国画




folklores


民间传说




fable


寓言




legend


传说




mythology


神话



God of Heaven


玉皇大帝




the Eight Immortals


八仙




Chang



e, the Chinese moon goddess


嫦娥




Fu Xi, God of Fishery and Husbandry


伏羲




god of fortune, god of prosperity, and god of


longevity


福禄寿三星




god of fortune


财神




god of the kitchen


灶神




Gonggong, God of Water


公神




Houyi (a legendary hero who shot down nine


suns)


后羿




Yellow Emperor


黄帝




Kuafu (a fabled sun-chasing giant )


夸父




Nuwa: a goddess who patches up the sky






Pan Gu, creator of the universe


盘古




Patron of Agriculture


神农




Yu,


the


reputed


founder


of


the


Xia


Dynasty





Zhurong, God of Fire


祝融




make


the


past


serve


the


present


and


the


foreign serve China


古为今用,洋为中用




inscribe a poem


赋诗




matching an antithetical couplet


对对联




solar calendar


阳历




gregorian calendar


公历




lunar calendar


阴历




heavenly stem


天干




earthly branch


地支




leap year


闰年




the twenty-four solar terms


二十四节气




zodiac


十二生肖




rat





ox





tiger





hare





dragon





snake





horse





sheep





monkey





rooster





dog





pig





year of monkey


猴年




one



s


year


of


birth


considered


in


relation


to


the 12 Terrestrial Branches


本命年




traditional holidays


传统节日




Spring Festival


春节




pay a New Year visit


拜年




firecracker


鞭炮,爆竹




Eve of Chinese New Year


除夕




Spring couplets


春联




ring out the old year and ring in the new



辞旧迎新




Jiaozi, boiled dumpling


饺子




pot sticker


锅贴




temple fair


庙会




ring out the old year


鸣钟辞旧岁




(traditional) New Year pictures


年画




the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar


New Year



s Eve


年夜饭




year-end household cleaning


年终大扫除




stay up late on the New Year



s Eve


守岁




family reunion dinner


团圆饭




New


Year


gift- money;


money


given


to


children as a New Year gift


压岁钱




dragon dance


舞龙




Lantern


Festival


(15th


day


of


the


first


lunar


month)


元宵节




sweet sticky rice dumplings


元宵




festival lantern


花灯




lantern riddle


灯谜




lion dance


狮子舞




stilt walking


踩高跷




Pure


Brightness


Festival/Tomb-sweeping


Day


(April the 5th)


清明节




sweep tomb sites of loved ones


扫墓




offer sacrifices to the ancestors


祭祖




go for an outing in spring


踏青




dragon


Boat


Festival


(5th


of


the


fifth


lunar


month)


端午节




dragon boat race


赛龙舟




zongzi


(pyramid-shaped


dumpling


made


by


glutinous


rice


wrapped


in


reed


or


bamboo


leaves)


粽子




Departed soul


亡灵




loyal minister


忠臣




Quyuan the poet


诗人屈原




Moon


Festival/Mid-


Autumn


Day


(15th


of


eighth lhunar month)


中秋节




mooncake


月饼




appreciate the glorious full moon


赏月




reunion


团圆




sweet osmanthus


桂花




Double Ninth Day/the Aged Day


重阳节




admire the beauty of chrysanthemum


赏菊



climb mountain


登高




TCM (traditional Chinese medicine)


中药




First Emperor, Emperor Chin


秦始皇帝




empress dowager


皇太后




founder


of


the


Han


Dynasty


(206BC-220AD)


汉高祖刘邦




Genghis Khan; Temujin


成吉思汗




gifted scholars and beautiful ladies


才子佳人



cradle of civilization


文明摇篮




Xia Dynasty


夏朝




(of) Ming and Qing dynasties


明清两代




Chinese civilization


中华文明




Sichuan, Szechwan, Szechuan


四川




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-09 02:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/618579.html

英语翻译三级笔译考试词汇的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文