-
A.
Literal
translation:
It
strives
to
reproduce
both
the
ideological
content
and
the
style
of
the
original
works
and
retains
as
much
as
possible
the
figures
of
speech.
B.
Free
translation
Free
translation changes the original work’s
figures of speech, sent
ence structures
or patterns, but not
the original
meaning.
C. Domestication:
it refers to the target-culture-oriented
translation in which unusual expressions
to the target culture are exploited and
turned into some familiar ones so as to make the
translated
text intelligible and easy
for the target readers. D.
Foreignization:(
异化翻
译
)retaining something
of the foreignness of the original
在
一定程度上保留原文的异域性
(保留原文的语言和文化
差异)
Her
eyes
sparkled
with
tears,
her
breath
was
soft
and
faint .In
response,
she
was
like
a
lovely
flower
mirrored in the water in motion, a pliant willow
swaying in the wind. ___chapter three
(
泪光点点,娇喘微微,娴静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风
。这是林黛玉进贾府,
与贾
宝玉初次
见面时宝玉严重的待遇形象。
曹雪芹用泪光点点,
娇喘微微
p>
来表现林
黛玉
的多愁
善感,弱不经风并运用姣花照水,弱柳扶风两个比喻勾画出林黛玉娴静
雅致的形象
)
Mr.
Yang used literal translation and
translated as a lovely flower mirrored in the
water and a pliant
willow swaying in
the wind .He reserved the original form and images
to reflect the image of Lin
Daiyu.
B. free
》
translation
When the images or
expressions are the same with English, adopt to
keep the original
images and made it
concise and clear.
(
意象或表达方式意义相似则意译当原文的
意
p>
向或表达方式在中英文中有相同的意义
,
并
非汉语所特有
,
杨宪益采取意译法
,<
/p>
并保留
原文的
意向
.
简约精炼
,
忠实清晰
.)
Examples:
例
1:
黛玉便说“兔死狐悲
,
物伤其类”
,
不免感叹起来。
p>
(
第
57
回
)
杨译
:Daiyu
exclaimed
in
distress and sympathy.
解析:
“兔”与“狐”在中西生态文
化中具有相同的含义。两种动物
都
是
打猎的主要对象
,
在英语中也有
fox
- hunting , hare-
coursing
的用法。这
两个意
象并未
包含非常重要的文化信息
,
所以
跳脱未译
,
在杨译本中没有出
现
例
3:<
/p>
贾瑞急的也不敢则声
,
只得悄悄的出来<
/p>
,
将门撼了撼
,
关的铁桶一般。
(
第
12
回
)
杨译
: He crept out to try the
gate and
found it securely locked.
Although Yang uses free translation in above
examples, but it is quite
accurate and
is closed to the original version.
ication
例
9:
(
平儿
)
“如今这事八下里水落石出
了
,
连前儿太太屋里丢的也有了主儿。
”
(
第
61
回
)
杨
译
:<
/p>
“
The fact is, this business
ismore or less solved; we
’
ve
even found out as well who took the
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:外贸常用词汇 术语
下一篇:奖项名 称号英语怎么说