-
时政术语
-
中英文对
照
-
高举中国特色社会主义伟大旗帜
hold
high
the
great
banner
of
socialism
with
Chinese
characteristics
全面建设小康社会
build
well-off
society
in
an
all-around way
以邓小平理论和
“
三个代表
”
重要思想为指
导
/
follow
the
guidance
of
Deng
Xiaoping
Theory
and
the
important
thought of Three Represents
深入贯彻落实科学发展观
/
thoroughly
apply
the
Scientific Outlook on
Development.
解放思想
emancipate one's mind
坚持改革开放
persisting in reform and opening up
推动科学发展
pursue
development
in
a
scientific
way
促进社会和谐
/
promote social harmony
全党全国各族人民团结奋斗
,:
the
whole
Party
and
people
of
all
ethnic
groups
in
the
country
in
our
common
endeavor
解放思想是发展中国特色社会主义的一大法宝,
Emancipating
the
mind
is
a
magic
of
the
development
characteristics,,
of
socialism
with
Chinese
改革开放是发展中国特色社会主义的强大动力,
Reform
and
opening
up
is
a
strong
power
of
the
development
characteristics
科学发展、
社会和谐是发展中国特色
社会主义的基本
要求,
Scientific
development, social harmony is the
basic
requirements
of
the
development
of
socialism
with Chinese
characteristics,
机遇前所未有,
挑战也前所未有,
机遇大于挑战
This
brings
us
unprecedented
opportunities
as
well
as
unprecedented
challenges,
with
the
former
outweighing the latter.
抓住和用好重要战略机遇期,
grasping
and
making
the
most
of
the
important
period
of
strategic
opportunities
求真务实,锐意进取
,staying realistic
and pragmatic,
forging ahead with
determination
完成时代赋予的崇高使命
accomplishing
the
lofty
mission
bestowed by the times
开创了中国特色社会主义事业新局面,
creating
a
new situation in the cause
of socialism with Chinese
characteristics
of
socialism
with
Chinese
开拓了马克思主义中国化新境界
attaining
a
new
realm in
adapting Marxism to conditions in China.
深化机构改革
/deepen the
institutional reform
完善社会主义市场经济体制
improving
the
socialist
market economy
加
强
党
的
执
政
p>
能
力
建
设
Build
up
the
Party's
governing capacity <
/p>
制定
“
十一五
”
规划
11-the Eleventh Five-Year
Plan
构
建
社
会
主
义
和
谐
社
会
to
build
a
harmonious
socialist society
提出并贯彻科学发展观
Develop
and
implement
the
concept of scientific development
社会主义新农村建设扎实推进
Efforts to
build a new
socialist countryside
yielded solid results
区域发展协调性增强
development
among
regions
became more balanced
创新型国家建设进展良好
Good
progress
was
made
in efforts to make China more
innovative
自主创新能力较大提高
considerable
improvement in
the country's capacity
for independent innovation.
能
源
、
交
通
、
通
信
等
基
p>
础
设
施
和
重
点
工
程
the
construction
of
infrastructure
including
energy,
transport
and
telecommunications
facilities
and
other key projects
载人航天飞行成功实现
Manned
spaceflights
were
successfully conducted
能源资源节约和生态环境保护
energy,
resources,
ecological and
environmental conservation
农村综合改革逐步深化
deepenThe
comprehensive
rural reform
支农惠农政策不断加强
非公有制经济进一步发展
The
non-public
sector
of
the economy grew stronger
市场体系不断健全
A sound market
system was being
put in place
宏
观
调
控
继
续
改
善
ma
croeconomic
regulation
continued to improve
政府职能加快转变
transformation
of
government
functions was accelerated
实施
“
走出去
”
战
略、开放型经济
implementing
the
the
open economy
城
乡<
/p>
居
民
最
低
生
活
保
障
制
度
the
system
of
subsistence
allowances
for
both
urban
and
rural
residents
居
民
消
费
结
构
优
化
Residents
improved
their
consumption patterns
衣食住行用水平
food,
clothing,
housing,
transport
and other daily
necessities
公共服务
public
services
人民代表大会制度、
中国共产党领导的多党
合作和政
治
协
商
制
度
、
民
族
区
域
自
治
p>
制
度
the
system
of
people's
congresses,
the
system
of
multiparty
cooperation
and
political
consultation
under
its
leadership, the system
of regional ethnic autonomy
基层民主活力
人
权
事
业
健
康
发
展
The
cause
of
human
rights
witnessed sound
development
爱国统一战线发展壮大
The
patriotic
united
front
grew stronger
中国特色社会主义法律体系
the
socialist
law
system
with Chinese
characteristics.
依法治国基本方略
the
rule of law as a fundamental
principle
行
政
管
理
p>
体
制
、
司
法
体
制
改
革
the
government
administration system and the judicial
system
社会主义核心价值体系
A
core
value
system
of
socialist
思想道德建设
ideological and moral education
文化体制改革
cultrual
restructuring
文
化
事
业
和
文
化
p>
产
业
cultural
undertakings
and
cultural industries
人民精神文化生活
a richer cultural
life of people
全民健身和竞技体育
in
public fitness programs and
competitive
sports
农村免费义务教育
Free
compulsory education in all
rural areas
就业规模
社会保障体系
social security system
公共卫生体系和基本医疗服务
Thebasic
frameworks
for
a
public
health
system
and
a
system
of
basicmedical services
人民健康水平
health of the people
社会大局稳定,人民安居乐业。
Social
stability
was
ensured
and
the
people
lived
and
worked
in
peace
and
contentment.
国
防和军队建设
national
defense
and the military
军
队
革
命
化
、
现
代
化
、
p>
正
规
化
建
设
The
revolutionization,
modernization
and
standardization of the
armed forces
履
行
新<
/p>
世
纪
新
阶
段
历
史
使
命
accomplishes
its
historical
missions
at
this
new
stage
in
the
new
century
港澳工作和对台工作
Work
related
to
Hong
Kong,
Macao and Taiwan
affairs
两岸政党交流成功开启
Political
parties on both sides
of the Taiwan
Straits started communication
人员往来和经济文化交流
Personnel,
economic
and
cultural exchanges
坚决维护国家主权和领土完整
safeguard
the
state
sovereignty and territorial integrity.
全方位外交
multi-
faceted
diplomacy
坚
持
独
立
p>
自
主
的
和
平
外
交
政
策
Pursue
the
independent foreign policy of peace
良
好
国
际
环
境
。
a
good
international
political
environment
党
的
执
政
< br>能
力
建
设
和
先
进
性
建
设
the
party's
administrative capability construction
and advanced
nature construction
理论创新和理论武装
theoretical
innovations
and
arm Party members
保持共产党员先进性教育活动
The
campaign
to
educate
Party
members
to
preserve
their
vanguard
nature
党内民主
intra-Party democracy
领导班子和干部队伍建设
leading group
construction
and cadre team
construction
干
部<
/p>
教
育
培
训
administrators
人才工作
talents's building and
training
干部人事制度改革和组织制度创新
reform the
cadre
and
personnel
system
and
make
innovations
in
the
organizational system.
党风廉政建设和反腐败斗争
经济增长的资源环境代价
劳动就业、
社会保障、收入分配、教育卫生、居民住
房、安全生产、司法和社会治安
低收入群众
low-income
residents
党员干部作风不正
基层党组织软弱涣散
形
式
主
义
、
< br>官
僚
主
义
问
题
formalism
and
bureaucratism
奢侈浪费、消极腐败现象
the
education/training
of
改革开放和全面建设小康社会
reform
and
opening
to
the
outside
world,well-off
social
construction
in
all-round way
我国综合国力
china's overall
national strength
党的创造力、凝聚力、战斗力
the creativity,
rallying
power and combat capability of
the Party
全党全国各族人民团结紧密
All Party
comrades and
the
people
of
all
ethnic
groups
of
the
country
rally
closely
全国各族人民,
各民
主党派、
各人民团体和各界爱国
人士,
香港特别行政区同胞、
澳门特别行政区同胞和
台湾同胞以及广大
侨胞,
一切关心和支持中国现代化
建设的各国朋友
the
people
of
all
ethnic
groups,
the
democratic
parties,
people's
organizations
and
patriots from all walks
of life, to our compatriots in
the
special administrative regions of Hong Kong and
Macao
and
in
Taiwan
as
well
as
overseas
Chinese
nationals, and to
our foreign friends who care about
and
support China's modernization drive!
中国共产党人和中国人民
Chinese
Communists
and
the Chinese people
改革开放的伟大历史进程
具有重大历史意义的十一届三中全会
the
historic
Third
Plenary
Session
of
the
Eleventh
Central
Committee
一往无前的进取精神和波澜壮阔的创新实践
in
an
indomitable
enterprising
spirit
and
with
their
spectacular practice of innovation
谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽史诗
composed a
new epic recounting the Chinese nation's
ceaseless
efforts
to
make
progress
and
become
stronger
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽
民
三个
代表
<
/p>
重要思想
Marxism-
Leninism,
Mao
Zedong
Thought,Deng
Xiao-ping
Theory,
Jiang
Zemin
新民主主义革命
new-democratic revolution
民族独立和人民解放
national
independence
and
the liberation of the
people
经
< br>济
体
制
改
革
和
政
治
体
制
改
革
reforms
in
the
economic and political structure
社会主义制度
socialist
system
社会变革
social
transformation
建
设
有
中
国
特
色<
/p>
的
社
会
主
义
事
业
the
cause
of
building socialism with
Chinese characteristics
中华民族的伟大复兴
the
great
rejuvenation
of
the
Chinese
nation
党在社会主义初级阶段的基本理论、
基本路线、
基本
纲领
the
basic
theory,
line
and
program
of
our
Party in
the primary stage of socialism
改革开放政策
the
policies of reform and opening to
the
outside
中国共产党十一届三中全会
The
Third
Plenary
Session
of
the
11th
Central
Committee
of
the
Communist
Party of China
马克思主义政党
Marxist political Party
党的
p>
第一(第二
、第三)代
中央领导集
体
the
collective leadership of the Party
Central Committee
of the first
(secondthird)generation
人民民主专政
the
people's democratic
dictatorship
国民经济体系
national economic system
综合国力
aggregate
national strength
国
内
< br>生
产
总
值
the
annual
gross
domestic
product(GDP)
独立自主的和平外交政策
an
independent
foreign
policy of peace
马克思主义基本原理同中国具体实际相结合
the
fundamental principles
of Marxism with the specific
situation
in China
加强和改进党的建设,
不断增强党的创造力
、
凝聚力
和战斗力,永葆党的生机与活力
strengthen
and
improve
Party
building,
continuously
enhance
the
creativity,
rallying
power
and
combat
capability
of
the
Party, and always maintain its vigor and vitality.
“
三个代表
”
就是必须代表中国先进生产力的发展要
求,
代表中国先进文化的
前进方向,
代表中国最广大
人民的根本利益,是我们党的立党之
本、执政之基、
力量之源,
是我们党始终站在时代前列,
保持先进性
的根本体现和根本要求。
Represent's
shows
that
our
Party
must
always
represent
therequirements
of
the
development of China's advanced
productive forces,
the
orientation
of
the
development
of
China's
advanced
culture,
and
the
fundamental
interests
of
the
overwhelming
majority
of
the
people
in
China,
they
are
the
foundation
for
building
the
Party,
the
cornerstone
for
its
exercise
of
state
power
and
a
source
of
its
strengthen
,
only
by
doing
so
can
we
really
ensure
that
our
Party
always
stand
in
the
forefront
of
the
time
and
maintain
its
advanced
nature.
党的理论、
路线、
纲领、
方针、
政策
Party's theory,
line, program, principles and policies,
工人阶级的先锋队
the
vanguard
of
the
working
class
生产力
、
生产关系、
经济基础、
上层建筑
p>
productive
force,
relation
of
production,
economic
base,
superstructure
constitute
科学技术是第一生产力
science and technology are
the primary productive force
社
会
主
义
物
质
文
明
和
p>
精
神
文
明
material
and
spiritual civilizations of socialism
有理想、有道德、有文化、有纪律的公民
citizens
with
lofty
ideals,
moral
integrity,
better
education
and good sense of discipline
自立意识、
竞争意识、
效率意识、
民
主法制意识和开
拓创新意识
self-reliance,
competition,
efficiency,
democracy, the
legal system, and the pioneering and
innovative spirit
科
教
兴
国
战
略
the
strategy
of
invigorating
the
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:证券投资中英文对照术语
下一篇:公共管理学(英文)