关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

时政术语_中英文对照_

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 22:07
tags:

-

2021年2月8日发(作者:cozzi)


高举中国特色社会主义伟大旗帜




hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics



全面建设小康社会




build well-off society in an all-around way


以邓小平理论和



三个代表< /p>



重要思想为指导


/


follow


the


guidance


of


Deng


Xiaoping


Theory


and


the


important thought of Three Represents



深入贯彻落实科学发展观


/



thoroughly apply the Scientific Outlook on Development.


解放思想




emancipate one's mind


坚持改革开放




persisting in reform and opening up


推动科学发展




pursue development in a scientific way


促进社会和谐


/



promote social harmony


全党全国各族人民团结奋斗


,:


the


whole


Party


and


people


of


all


ethnic


groups


in


the


country


in


our


common endeavor


解放思想是发展中国特色社会主义的一大法宝,

Emancipating the mind is a magic of the development of


socialism with Chinese characteristics,,


改革开放是发展中国特色社会主义的强大动力,


Reform


and


opening


up


is


a


strong


power


of


the


development of socialism with Chinese characteristics



科学发展、社会和谐是发 展中国特色社会主义的基本要求,


Scientific development, social harmony is


the basic requirements of the development of socialism with Chinese characteristics,



机遇前所未有,挑战也前所未有,机遇大于挑战


This brings us unprecedented opportunities as well as


unprecedented challenges, with the former outweighing the latter.


抓住和用好重要战略机遇期,


grasping


and


making


the


most


of


the


important


period


of


strategic


opportunities


求真务实,锐意进取


,staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination


完成时代赋予的崇高使命


accomplishing the lofty mission bestowed by the times


开创了中国特色社会主义事业新局面,


creating a new situation in the cause of socialism with Chinese


characteristics



开拓了马克思主义中国化新境界


attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in China.


深化机构改革


/deepen the institutional reform



完善社会主义市场经济体制


improving the socialist market economy


加强党的执政能力建设


Build up the Party's governing capacity


制定



十一五



规划

11-the Eleventh Five-Year Plan



构建社会主义和谐社会


to build a harmonious socialist society


提出并贯彻科学发展观


Develop and implement the concept of scientific development


社会主义新农村建设扎实推进


Efforts to build a new socialist countryside yielded solid results


区域发展协调性增强


development among regions became more balanced


创新型国家建设进展良好


Good progress was made in efforts to make China more innovative


自主创新能力较大提高


considerable improvement in the country's capacity for independent innovation.


能源、


交 通、


通信等基础设施和重点工程


the construction of infrastructure including energy, transport and


telecommunications facilities and other key projects


载人航天飞行成功实现


Manned spaceflights were successfully conducted


能源资源节约和生态环境保护


energy, resources, ecological and environmental conservation



农村综合改革逐步深化


deepenThe comprehensive rural reform



支农惠农政策不断加强



非公有制经济进一步发展


The non-public sector of the economy grew stronger


市场体系不断健全


A sound market system was being put in place


宏观调控继续改善


macroeconomic regulation continued to improve


政府职能加快转变


transformation of government functions was accelerated


实施



走出去



战 略、开放型经济


implementing the




the open economy



城乡居民最低生活保障制度



the system of subsistence allowances for both urban and rural residents



居民消费结构优化


Residents improved their consumption patterns


衣食住行用水平


food, clothing, housing, transport and other daily necessities


公共服务


public services

< br>人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度


the


system


of


people's


congresses,


the


system


of


multiparty


cooperation


and


political


consultation


under


its


leadership,


the system of regional ethnic autonomy


基层民主活力



人权事业健康发展


The cause of human rights witnessed sound development


爱国统一战线发展壮大


The patriotic united front grew stronger


中国特色社会主义法律体系


the socialist law system with Chinese characteristics.


依法治国基本方略


the rule of law as a fundamental principle


行政管理体制、司法体制改革


the government administration system and the judicial system



社会主义核心价值体系


A core value system of socialist


思想道德建设



ideological and moral education



文化体制改革


cultrual restructuring


文化事业和文化产业


cultural undertakings and cultural industries


人民精神文化生活


a richer cultural life of people


全民健身和竞技体育


in public fitness programs and competitive sports


农村免费义务教育


Free compulsory education in all rural areas


就业规模



社会保障体系


social security system


公共卫生体系和基本医疗服务


Thebasic


frameworks


for


a


public


health


system


and


a


system


of


basicmedical services


人民健康水平


health of the people < /p>


社会大局稳定,


人民安居乐业。


Soci al stability was ensured and the people lived and worked in peace and


contentment.


国防和军队建设


national defense and the military


军队革命化、


现代化、

正规化建设


The revolutionization, modernization and standardization of the armed


forces


履行新世纪新阶段历史使命


accomplishes its historical missions at this new stage in the new century


港澳工作和对台工作


Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs


两岸政党交流成功开启


Political parties on both sides of the Taiwan Straits started communication


人员往来和经济文化交流


Personnel, economic and cultural exchanges


坚决维护国家主权和领土完整


safeguard the state sovereignty and territorial integrity.


全方位外交


multi- faceted



diplomacy



坚持独立自主的和平外交政策


Pursue the independent foreign policy of peace


良好国际环境。


a good international political environment


党的执政能力建设和先进性建设


the


party's


administrative


capability


construction


and


advanced


nature


construction


理论创新和理论武装


theoretical innovations and arm Party members



保持共产党员先进性教育活动


The campaign to educate Party members to preserve their vanguard nature


党内民主


intra-Party democracy



领导班子和干部队伍建设


leading group construction and cadre team construction



干部教育培训


the education/training of administrators


人才工作


talents's building and training


干部人事制度改革和组织制度创新


reform the cadre and personnel system and make innovations in the


organizational system.


党风廉政建设和反腐败斗争



经济增长的资源环境代价



劳动就业、 社会保障、收入分配、教育卫生、居民住房、安全生产、司法和社会治安



低收入群众


low-income residents


党员干部作风不正



基层党组织软弱涣散



形式主义、官僚主义问题


formalism and bureaucratism


奢侈浪费、消极腐败现象



改革开放和全面建设小康社会


reform


and


opening


to


the


outside


world,well-off


social


construction


in


all-round way


我国综合国力


china's overall national strength



党的创造力、凝聚力、战斗力


the creativity, rallying power and combat capability of the Party



全党全国各族人民团结紧密


All Party comrades and the people of all ethnic groups of the country rally


closely


全国各族人民,各民主党派、各人民团体和各界爱国人士,香港特别行政区同胞、澳门特别行政区


同胞和台湾同胞以及广大侨胞,一切关心和支持中国现代化建设的各国朋友


t he


people


of


all


ethnic


groups, the democratic parties, people's organizations and patriots from all walks of life, to our compatriots


in the special administrative regions of Hong Kong and Macao and in Taiwan as well as overseas Chinese


nationals, and to our foreign friends who care about and support China's modernization drive!


中国共产党人和中国人民


Chinese Communists and the Chinese people



改革开放的伟大历史进程



具有重大历史意义的十一届三中全会


the


historic


Third


Plenary


Session


of


the


Eleventh


Central


Committee


一往无前的进取精神和波澜壮阔的创新实践


in


an


indomitable


enterprising


spirit


and


with


their


spectacular practice of innovation


谱写了中华民族自强不息、


顽强奋进新的壮丽史诗


composed a new epic recounting the Chinese nation's


ceaseless efforts to make progress and become stronger


马列主义、毛泽东思想 、邓小平理论、江泽民



三个代表



重要思想



Marxism- Leninism,


Mao


Zedong


Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin


新民主主义革命



new-democratic revolution




民族独立和人民解放



national independence and the liberation of the people




经济体制改革和政治体制改革



reforms in the economic and political structure


社会主义制度



socialist system




社会变革



social transformation


建设有中国特色的社会主义事业



the cause of building socialism with Chinese characteristics


中华民族的伟大复兴



the great rejuvenation of the Chinese nation


党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领



the


basic


theory,


line


and


program


of


our


Party in the primary stage of socialism


改革开放政策



the policies of reform and opening to the outside


中国共产党十一届三中全会



The


Third


Plenary



Session


of


the


11th


Central


Committee


of


the


Communist Party of China


马克思主义政党



Marxist political Party


党的第一


(第二、


第三)


代中央领导集体



the collective leadership of the Party Central Committee of the


first (secondthird)generation


人民民主专政



the people's democratic


dictatorship





国民经济体系



national economic system


综合国力



aggregate national strength


国内生产总值



the annual gross domestic product(GDP)


独立自主的和平外交政策



an independent foreign policy of peace


马克思主义基本原理同中国具体实际相结合



the fundamental principles of Marxism with the specific


situation in China


加强和改进党的建设,


不断增强党的创造力、


凝聚力和战斗力,


永葆党的生机与活力



strengthen and


improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the


Party, and always maintain its vigor and vitality.



三个代表


就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中 国最


广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站 在时代前列,


保持先进性的根本体现和根本要求。




Represent's


shows


that


our


Party


must


always


represent


therequirements


of


the


development


of


China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and


the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for


building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen



only by


doing


so


can


we


really


ensure


that


our


Party


always


stand


in


the


forefront


of


the


time


and


maintain


its


advanced nature.


党的理论、路线、纲领、方针、政策



Party's theory, line, program, principles and policies,


工人阶级的先锋队



the vanguard of the working class


生产力、生产关系、经济基础、上层建筑



productive


force,


relation


of


production,


economic


base,


superstructure constitute


科学技术是第一生产力



science and technology are the primary productive force


社会主义物质文明和精神文明



material and spiritual civilizations of socialism


有理想、


有道德、


有文化、


有纪律的公民



citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and


good sense of discipline


自立意识、


竞争意 识、


效率意识、


民主法制意识和开拓创新意识

< br>


self-reliance, competition, efficiency,


democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit


科教兴国战略



the strategy of invigorating the country through science and education


倡导爱国主义、集体主义、社会主义思 想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽


思想



advocate


patriotism,


collectivism


and


socialism,


combat


and


resist


money


worship,


hedonism,


ultra-egoism decadent ideas


先天下之忧而忧,后天下之乐而乐



be concern about the country and the people before anything else


全心全意为人民服务、立党为公、执政为民



serve the people heart and soul, work for the public and


assumes power for the people


解放思想、实事求是



emancipating the mind, seeking truth from the facts


主观主义、形而上学



subjectivism,


metaphysics


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 22:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/617289.html

时政术语_中英文对照_的相关文章