关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最喜欢的一部德语短篇小说-面包

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 21:32
tags:

-

2021年2月8日发(作者:忽略不计)


短篇小说《面包》



传说中的德国废墟文学代表 作



Von Wolfgang Borchert


DAS BROT


Pl?


tzlich wachte[1] sie auf. Es war halb drei. Sie ü


berlegte[2], warum sie aufgewacht war.


Ach so! In der Kü


che hatte jemand gegen einen Stuhl gesto?


en[3]. Sie horchte[4] nach


der Kü


che. Es war still. Es war zu still, und als sie mit der Hand ü


ber das Bett neben sich


fuhr, fand sie es leer. Das war es, was es so besonders still gemacht hatte: sein Atem[5]


fehlte[6]. Sie stand auf und tappte[7] durch die dunkle Wohnung zur Kü


che. In der Kü


che


trafen[8]


sie


sich.


Die


Uhr


war


halb


drei.


Sie


sah


etwas


Wei?


es


am



chenschrank[9]


stehen. Sie machte Licht. Sie standen sich im Hemd[10] gegenü


ber. Nachts. Um halb drei.


In der Kü


che.


Auf dem Kü


chentisch


stand


der Brotteller. Sie sah, dass


er sich


Brot abgeschnitten[11]


hatte.


Das


Messer[12]


lag


noch


neben


dem


Teller.


Und


auf


der


Decke[13]


lagen


Brotkrü


mel[14]. Wenn


sie


abends


zu


Bett


gingen,


machte


sie


immer


das


Tischtuch[15]


sauber. Jeden Abend. Aber nun lagen Krü


mel auf dem Tuch. Und das Messer lag da. Sie



hlte, wie die K?


lte[16] der Fliesen[17] langsam an ihr hoch kroch[18]. Und sie sah von


dem Teller weg.


“Ich dachte, hier w?re was”, sagte er und sah in der Küche umher[19].



“Ich habe auch was geh?rt”, antwortete sie, und dabei fand sie, dass er nachts im Hemd


doch


schon


recht


alt


aussah.


So


alt


wie


er


war.


Dreiundsechzig.


Tagsü


ber[20]


sah


er


manchmal jü


nger aus. Sie sieht doch schon alt aus[21], dachte er, im Hemd sieht sie doch


ziemlich


alt


aus.


Aber


das


liegt[22]


vielleicht


an


den


Haaren.


Bei


den


Frauen


liegt


das


nachts immer an den Haaren. Die machen dann auf einmal so alt.


“Du h?ttest Schuhe anziehen sollen. So barfu?[23] auf den kalten Fliesen. Du erk?ltest


dich noch.”



Sie sah ihn nicht an[24], weil sie nicht ertragen[25] konnte, dass er log[26]. Dass er log,


nachdem sie neununddrei?


ig Jahre verheiratet waren.


“Ich dachte, hier w?re was”, sagte er noch einmal und sah wieder so sinnlos[27] von einer


Ecke in die andere, “ich h?rte hier was. Da dachte ich, hier w?re was.”



“Ich habe auch was geh?rt. Aber es war wohl[28] nichts.” Sie stellte den Teller vom Tisch


und schnippte[29] die Krü


mel von der Decke.


“Nein, es war wohl nichts”, echote[30] er unsicher.



Sie kam ihm zu Hilfe[31]: “Komm man[32]. Das war wohl drau?en. Komm man zu Bett. Du


erk?


ltest[33] dich noch. A


uf den kalten Fliesen.”



Er sah zum Fenster hin. “Ja, das muss wohl drau?en gewesen sein. Ich dachte, es w?re


hier.”



Sie hob[34] die Hand zum Lichtschalter[35]. Ich muss das Licht jetzt ausmachen, sonst


muss ich nach dem T


eller sehen, dachte sie. Ich darf doch nicht nach dem T


eller sehen.


“Komm


man”,


sagte


sie


und


machte


das


Licht


aus,


“das


war


wohl


drau?en.


Die


Dachrinne[36] schl?


gt[37] immer bei Wind gegen die Wand. Es war sicher die Dachrinne.


Bei Wind klappert[38] sie immer.”



Sie tappten sich beide ü


ber den dunklen Korridor[39] zum Schlafzimmer. Ihre nackten[40]



sse platschten[41] auf den Fu?


boden.


“Wind ist ja”, meinte er. “Wind war schon die ganze Nacht.”



Als sie im Bett lagen, sagte sie: “Ja, Wind war schon die ganze Nacht. Es war wohl die


Dachrinne.




“Ja, ich dachte, es w?re in der Küche. Es war wohl die Dachrinne.” Er sagte das, als ob er


schon halb im Schlaf w?


re.


Aber sie merkte, wie unecht[42] seine Stimme klang, wenn er log. “Es ist kalt”, sagte sie


und g?hnte[43] leise, “ich krieche unter die Decke[44]. Gute Nacht.”



“Nacht”, antwortete er und noch: “ja, kalt ist es schon ganz sch?n.”



Dann war es still. Nach vielen Minuten h?


rte sie, dass er leise und vorsichtig[45] kaute.


Sie


atmete


absichtlich[46]


tief


und


gleichm?


?


ig[47],


dass


sie


davon


langsam


einschlief[48].


Als er am n?


chsten Abend nach Hause kam, schob sie ihm vier Scheiben[49] Brot hin.


Sonst hatte er immer nur drei essen k?


nnen.


“Du kannst ruhig[50] vier essen”, sagte sie und ging von der Lampe weg. “Ich kann dieses


Brot nicht so recht ve


rtragen[51]. Iss du man eine mehr. Ich vertrage es nicht so gut.”



Sie


sah,


wie


er


sich


tief


ü


ber


den


T


eller


beugte[52].


Er


sah


nicht


auf[53].


In


diesem


Augenblick tat er ihr leid.


“Du kannst doch nicht nur zwei Scheiben essen”, sagte er auf seinen Teller.



“Doch. Abends vertrag ich das Brot nicht gut. Iss man. Iss man.”



Erst nach einer Weile setzte sie sich unter die Lampe an den Tisch.


________________________________________


[1] aufwachen


醒来




[2] ü


berlegen


思索


;


考虑



[3] gesto?


en sto?


en


的过去分词


,


撞到某物

< p>


[4] horchen


倾听



[5] der Atem


呼吸


;


气息



[6] fehlen


缺少



[7] tappen


摸索


;


步伐笨重走着



[8] sich treffen


相遇


;


见面



[9] der Kü


chenschrank


橱柜



[10] das Hemd (


长过臀部的


)


汗衫,此指睡衣



[11] abgeschnitten abschneiden


的过去分词


:


切下



[12] das Messer


刀子



[13] die Decke


桌巾



[14] der Brotkrü


mel


面包屑



[15] das Tischtuch


桌布



[16] die K?


lte


寒意、寒冷



[17] die Fliese


瓷砖



[18] kroch kriechen


的过去式


:


徐徐前进



[19] umhersehen


四处张望



[20] tagsü


ber


白天



[21] aussehen


看起來



[22] an…liegen


原因在于



[23] barfu?



光脚



[24] ansehen


注視


;




[25] ertragen


忍受



[26] log lü


gen


的過去式


:


撒谎



[27] sinnlos < /p>


无目的的


,


无意义的


[28] wohl (


表語气


)


大概


,


一定



[29] schnippen


弹掉



[30] echoen


随声附和



[31] zu Hilfe kommen


解围,帮忙



[32] man (


此为加强语气词


)




[33] sich erk?


lten


感冒



[34] hob heben


的過去式


:


举起


;


提起



[35] der Lichtschalter


電燈開關



[36] die Dachrinne


屋檐水槽



[37] schlagen


敲打、打



[38] klappern


发出啪搭啪搭声



[39] der Korridor


通道


;


走廊



[40] nackt


光着的、光光的



[41] platschen


发出劈哩啪拉声



[42] unecht


不真实的、假的



[43] g?


hnen


打哈欠



[44] die Decke


此指棉被



[45] vorsichtig


小心翼翼的



[46] absichtlich


故意的



[47] glechm?


?


ig


均匀的



[48] einschlafen


入睡


;


睡着



[49] die Scheibe




[50] ruhig


此指尽管



[51] vertragen


吃、忍受



[52] sich beugen


弯着身子



[53] aufsehen


抬头看




译文


--


张嫕霓



半夜两点半,她突然醒了。她 想她是为什么醒的呢?对,


有人在厨房里撞到椅子了。她竖起


耳 朵听着厨房里的动静。很安静,太安静了。她把手摸向床的另一边时,发现并没人。旁边


没有他呼吸的声音,难怪感觉这么安静。她下了床,在黑暗中慢慢摸向厨房。在厨房里,他


们碰上了。当时,是两点半。她看到碗柜前站着什么白色的东西。她打开灯。她就穿着衬裙

站在他对面。是夜,两点半,厨房中。



厨房的桌上放着盛 面包的盘子。


她看到他把面包切好了,


刀还摆在盘子的旁边,< /p>


桌布上散着


面包屑。她睡觉前总喜欢把桌布擦干净的。每晚都是。 但是现在桌布上有面包屑。


刀还摆在


那。她感觉瓷砖上的寒气慢 慢透过了她的全身。她把目光移开,不再看那个盘子。




我想这刚才有什么动静。



他四下环视着厨 房。




我也听见声响了



,她答道。她还发现,穿着衬衣的他看上去真的老了。他也确实老了,


63


岁了。


白天的时候他看上去还年轻一些 。


她看上去也老了啊,


他想,穿着衬衣的她看上去可

< p>
真老了。


也许是因为头发吧。


晚上女人们因为一头 乱发的缘故总是显得老一点,


它们使人看


着一下就老去了。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 21:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/617106.html

最喜欢的一部德语短篇小说-面包的相关文章