-
我的一家
我家共有
四口人,爸爸、妈妈、姐姐和我。四口人各有各的性格,组成了完美的一家人。
在家里最勤劳、最辛苦的属我妈妈
。有一次,我们组搞值日,妈妈看我正在拖地,二话没说就来帮我拖,
还帮了别的同学。
爸爸除
了喝酒后话比较多,平时都非常严肃。有一次,我和姐姐放学后一直在跳皮筋,忘了写作业,爸爸
回来后检查我的作业,一看我没写,他大发雷霆打了我几下,事后又认真地帮我把作业辅导完。
我和姐姐是一对
孪生姐妹,只不过她比我早出生几分钟。我俩的相似处太多了,而最大的区别就是彼此性
格不同,姐姐非常小气,有一次我的胶水用完了,就向她借,可是她没有借给我。
还有一次,我用了一下她的橡皮擦
,她大声嚷嚷说:
“
谁叫你用我的啊,你自己没有吗?
”
我没敢吭声。
要说到画画,我可是全家拿第一。我五岁的时候,一天爸爸、
妈妈、姐姐去买东西了。我一个人没事干,
就拿起纸画起来,等他们回来后我已经画了好
多张了,他们看了之后,都赞扬我。从那以后,爸爸就给我
报了绘画班。
这就是我的一家人!
译:
Meine Familie hat insgesamt vier
Menschen, Papa, Mutter, die ?
ltere
Schwester und I. Vier Menschen
haben
jeweils
Disposition
bzw.
unterstü
tzt,
hat
die
perfekte
ganze
Familie.
die
meisten
zu
Hause
ist
flei?
ig mü
hsam,
ist meine Mutter. Nachdem unsere Fraktion nicht
davon ausgegangen, Pflicht fü
r den
Tag, Mutter sah, dass ich das
Abschleppen, die Einw?
nde habe nicht
gesagt, dass hilft mir zum Ziehen,
sondern hat auch dazu beigetragen,
andere Mitschü
ler. Papa
au?
er Getr?
nke etwas zu
werden davon
gesprochen,
sp?
ter
zu
ganz
vielen,
wird
in
der
Regel
ernst.
Einmal,
nachdem
ich
und
die
?
ltere
Schwester bin im Urlaub von der Schule,
in der Gummi-Band-Skipping, hat vergessen zu
schreiben, die
Arbeit, nach Papa kommt
zurü
ck, prü
ft meine Arbeit,
so bald wie sah, dass ich nicht geschrieben, er
flog
in einen Wut hat mich mehrere
Treffer, hat mir geholfen, mich ernsthaft zu
beraten danach die Arbeit. Ich
und die
?
ltere Schwester sind zwei
Zwillingsschwestern, aber sie ist geboren
frü
hen im Vergleich zu mir
einige Minuten dauern. Unsere
?hnlichkeit wurden zu viele, aber der
gr?
?
te Unterschied besteht
darin,
jedes
andere
ist
anders,
die
?
ltere
Schwester
ist
bedeuten-
temperamentvolle,
die
einmal
meine
Leim
Wasser
verwendet hat, bis, lehnt sich zu ihr, aber sie
hat mich nicht ausleihbar. hat auch ein Mal, Ich
habe ihr Radiergummi, sie schreit laut:
t Sie mir, Sie nicht
haben?
sprechen. mü
ssen
sprechen von Farben Bilder, aber ich ganze Familie
die erste. Ich fü
nf Jahre alt-Zeit,
ein Tag der Papa, Mutter, die
?
ltere Schwester ging einkaufen. Ich
bin allen Recht machen, greift das
Papier
zu
erstellen,
nach
einer
Wartezeit
von
ihnen
kommen
wieder,
mich
bereits
auf
viele
ge?
ffnet
haben,
nachdem sie sah, lobt mich. Von da an, Papa hat
mir zu berichten aus der Zeichnung Klasse. das
ist meine ganze Familie!
我的一天
“
铃
——”
这
熟悉而讨厌的声音终究还是响了,我费力地睁开朦胧的睡眼,新的一天开始了。
当闹钟第二次响起时,
我极不情愿地
穿好衣服,
去卫生间清洗那张休息了一夜的满是灰尘的脸。
洗漱
完毕,
等待着我的是那份是妈妈早早就起来为我准备的可口早餐。匆匆吃上几口后,便急
急忙忙穿上外套,奔向
补习班。
<
/p>
上午要学习的是奥数。面对那堆积如山的数学公式和那天书一般的竞赛题,我绞尽脑汁。虽
然我的身体没
有动,可思维却如地球般在太阳系内不停地运转,一个半小时下来,不知道
耗费了我多少脑细胞,累得我
头昏眼花。
中午,匆匆吃过午饭后,又要去参加学校组织的暑假社会实践
活动
——
到敬老院慰问孤寡老人。我和几个
同伴带上新鲜的水果和各式各样的礼品去敬老院探望老人。我们了解了老人们的饮食、起居等反面状况, p>
也向老人们介绍了我们的日常生活与学习。听着老人们给我们讲的他们年轻时的一个个动人的
故事。我们
的身心也从紧张中得到了放松。最后,我们还和了影,留下了一个永恒的瞬间
。
下午,带着一身的疲惫又要去学
习英语。面对那枯燥无味的
ABCD
和那一条条语法,还有那成
堆的练习
题。老师会在前面为我们滔滔不绝地讲解,可我们在下面座上上两个小时,却仿
佛过了两个世纪一般。
晚上,本以
为可以休息休息,放松一下身心。可面对那堆积如山的练习册和复习任务又让你不得不座在课
桌前学习到深夜。
“
学如逆水行舟,不进则退
”
。想要拥有美好的未
来,我们不能去偷不能去抢,我们只能努力学习,只能在
紧张和忙碌中拼搏。
译:
rgerlich, aber vertraute
Stimme rang nach alle, ich leicht
?
ffnen lassen, die D?
mmerung
schlafen, ein neuer Tag hat begonnen.
Wenn der Wecker klang zum
zweiten Mal, ich sehr ungern auf ihre Kleidung,
Reinigung der Badezimmer,
sich den Rest
der Nacht das Gesicht voller Staub. Waschen Sie
fertig sind, warten auf meine Mutter ist,
dass
es sich
frü
h
fü
r mich,
um
ein leckeres
Frü
hstü
ck.
Nach
ein
paar
hastig
essen,
sie
eilig
auf eine
Jacke, in Richtung der Schule.
Morgen
zu
erfahren,
dass
die
Mathematik-Olympiade.
Angesichts
der
Berg,
dass
der
mathematische
Formel
und den
Tag
der
allgemeinen
Buchtitel
Rasse,
ich Gehirn.
Auch
wenn
mein
K?
rper
sich
nicht
bewegt, denke es
k?
nnte wie wenn die Erde in unserem
Sonnensystem l?
uft seit einer Stunde
und einem
halben down, ich
wei?
nicht, wie sehr ich verbrachte
Gehirnzellen, ich bin so mü
de
Schwindel.
Am
Mittag,
nach
dem
Lunch Rush,
aber
auch
zur
Teilnahme
an
der
Schule
Sommer
soziale
Praxis
-
Beileid an die Heime fü
r
?
ltere Menschen allein leben. I und
mehrere Begleiter brachte frisches Obst und
eine breite Palette von Geschenken
fü
r ?
ltere Menschen zu
besuchen Heime fü
r ?
ltere
Menschen. Wir
verstehen, dass die alten
Menschen die Nahrung, Wohnen Situation, wie
negative, sondern auch fü
r die
?
lteren Menschen, die unser
t?
gliches Leben und Lernen.
H?
ren Sie sich die alten Menschen, die
wir
sprechen
ü
ber
einen
jungen
Mann,
der
eine
bewegende
Geschichte.
Von
unserem
k?
rperlichen
und
geistigen Anspannung wurde gelockert.
Schlie?
lich haben wir die Video-und
links eine ewige Augenblick.
Am Nachmittag, mit einem
mü
de, sondern auch fü
r das
Erlernen von Englisch. Angesichts der es den
trü
ben A B C D und dass
jeder Grammatik, und dass Stapel von ?bungen.
Lehrer vor uns auf der
Rolle, wir
k?
nnen in den folgenden zwei Stunden
ü
ber den Sitz, als h?
tte sie
seit zwei Jahrhunderten im
Allgemeinen.
Am
Abend,
ich
dachte,
ich
k?
nnte
diese
zur
Ruhe,
entspannen
Sie
k?
rperlich
und
geistig.
Das
mag
angesichts der Berge von Hefte und
ü
berprü
fen Sie die Aufgabe
erneut, mü
ssen Sie lernen, aus dem
ehemaligen Sitz in-Schaltern bis
sp?
t in die Nacht.
nnen wir nicht stehlen
kann
nicht
k?
mpfen,
k?
nnen
wir
nur
lernen
Anstrengungen,
und
Spannungen
kann
nur
besch?
ftigt
werden, bei der Bek?
mpfung.
我理想的职业
每个人都有自己的理想,每个人的理想也都不相同。我的理想是当一名作家。因为写作给我带来了许多乐 p>
趣,可以陶冶我的情操。例如:你和妈妈吵了架,心中不愉快,可以写下来;你心中的伤心事
,写出来大
家一起承担;你心中有大快人心的事,写出来大家一起分享。写作是我生活的
一部分。我要写许多许多书,
我要写许多许多事情,我要用笔写出我的信仰、我的愤怒、
我的喜爱;我要用笔描绘出祖国的大好河山。
写作是我心灵的窗口。
要想实现我的这个理想,就得努力奋斗,向着理想前进
,不怕困难,不怕失败,勇于挑战,从哪里跌倒,
就从哪里爬起。昨天所有的荣誉,已变
成遥远的回忆,要从头再来,打好扎实的基础。
译:
Jeder
hat
seine
eigenen
Ideale,
jeder
hat
andere
Ideale.
Mein
Ideal
ist
es,
ein
Schriftsteller.
Da
Ich
schreibe,
um eine Menge Spa?
, ich kann Schimmel
den Charakter. Zum Beispiel: Sie und die Mutter
der
laute Flugzeuge, die Herzen der
unglü
cklich, k?
nnen Sie es
nach unten; Traurigkeit in deinem Herzen,
schriftliche Verpflichtung, sich, Ihr
Kern der Sache zur Zufriedenheit aller, schreiben
Sie an Aktien mit
jedermann.
Schreiben
ist
mein
Leben.
Ich
schreibe
viele,
viele,
viele,
viele
Dinge,
die
ich
schreiben
wollen, m?
chte ich mit einem
Stift zu schreiben, mein Glaube, meine Wut, meine
Liebe, ich m?
chte mit
einem
Stift
zur
Darstellung
der
gro?
en
Flü
sse
und
Berge
der
Heimat.
Schreiben
ist
mein
Fenster
zur
Seele.
Zur
Erreichung
meine
ideale,
muss
sich
in
Richtung
einer
besseren
Zukunft,
keine
Angst
vor
Schwierigkeiten, keine Angst vor dem
Versagen, den Mut in Frage zu stellen, wo es ging,
von wo aus
Paqi. Gestern, alle die
Herrlichkeit, hat sich zu einem entfernten
Speicher, ist es notwendig, beginnen
alle immer wieder, ein gutes solides
Fundament.
我的故乡
我的家乡
——
上海,他属与中国第一大城市,位于中国南北海岸
的中心,长江三角洲冲积平原前缘,东濒
东海、北界长江,南倚杭州湾,西接江苏、浙江
两省。面积
6340.5
平方千米,其中市区
< br>2057.01
平方千
米。包括崇明岛、长兴岛、横沙岛
3
个岛屿。
如果说上海是一块布锦,那镶嵌在布锦上的珍珠就是
——
东方明珠广播电视塔,他坐落于黄浦江畔浦东陆
家嘴嘴尖上,与外滩的
万国建筑博览群隔江相望。塔高
468
米,位居亚洲第一、世界
第三的高塔和左右两
侧的南浦大桥、杨浦大桥一起,形成双龙戏珠之势,成为上海改革开
放的象征。
我爱我的故乡,我爱他
那悠久的历史,我爱他那繁华的街道,我爱他那令人难以忘怀的夜景,
译:
Meine
Heimatstadt
-
Shanghai,
China
die
gr?
?
te
Stadt
und
befindet
sich
im
Norden
und
dem
Sü
den
Chinas
Kü
ste, die Yangtze River Delta
alluvialen Ebene vor, in der N?
he der
Osten im Osten China Sea,
der
n?
rdlichen
Grenze
des
Jangtse,
Hangzhou
Bay
Hill
South,
westlich
von
Jiangsu,
Zhejiang
zwei
Provinz. Stadtteil von 6340,5
Quadratkilometern, von denen 2057,01 km
?
in den st?
dtischen
Gebieten.
Einschlie?
lich
Chongming Island, Changxing Island, der Insel
Hengsha Island 3.
Wenn es
wird gesagt, dass Shanghai Jin ist ein
Stü
ck Stoff, Stoff auf der Kam befindet
sich auf der Pearl
- Oriental Pearl TV
Turm, der sich in der Pudong Lujiazui Zuijian
Huangpu-Fluss, der Bund und die gut
lesen des Nations Geb?
ude
ü
ber den Fluss. Tower 468 Meter hoch,
Ranking erste in Asien und in der
dritten Welt und rund um den Turm auf
beiden Seiten des Nanpu-Brü
cke und
Yangpu-Brü
cke zusammen,
um
eine Shuanglongxizhu Trend, Shanghai hat sich zu
einem Symbol der Reform und ?ffnung.
Ich liebe meine Heimatstadt, ich liebe
seine lange Geschichte, ich liebe, dass er die
belebten Stra?
en,
ich liebe
ihn und dass unvergessliche Nacht,
元宵佳节
~
Chinesisches Laternen Fest
Das Laternen - Fest ist eine
Gelegenheit, wo Familien zusammenkommen und jeder
ob jung, alt, reich
oder arm Spass
haben kann.
Das Laternen -
Fest findet seinen Platz am Ende der chinesischen
Neujahr Festes.
Laternen
sind seit Jahrhunderten ein wichtiger Bestandteil
der chinesischen Kultur.
Die Menschen befestigen Laternen
ausserhalb des Hauses und auf allen Booten.
Diese sollen mit Ihrem
Licht den G?
sten und den guten Geistern
den Weg zu den Mond - Feiern zeigen.
Nach dem kostspieligem
fü
nfzehn - Tage - Fest beleuchten die
Laternen den Geistern den Weg zurü
ck
auf die andere Seite.
Seide-, Papier- und Plastiklaternen
verschiedenster Gr?
ssen werden
verwendet, wichtig dabei ist dass
diese
Vielfarbig sind.
Sehr
beliebt sind Formen von V?
gel, Blumen,
Boote, Drachen oder das jeweilige Jahrestier.
Zum
Essen
gibt
es
traditionell
zu
diesem
Fest
eine
Suppe
mit
Gemü
se,
Fleisch
und
Garnelen
als
Nachspeise werden
sü
ssgefü
llte Reismehlkugel
angeboten.
Das Laternenfest
Das traditionelle
Frü
hlingsfest ist vorbei. Doch die
fr?
hlichen Veranstaltungen gehen
normalerweise noch
weiter bis zum 15.
Tag des ersten Monats, dem Laternenfest also. Am
Laternenfest kommen noch einmal
die
Familien zusammen. Und jeder, ob jung, ob alt, ob
reich, ob arm, sucht an diesem Tag seinen
Spa?
.
Das Laternen-Fest
findet also am Ende des chinesischen
Frü
hlingsfestes statt.
Am Tag des Laternenfestes
werden in vielen Orten volkstü
mliche
kulturelle Vorfü
hrungen, wie Tanz mit
drachenf?
rmigen
Laternen,
L?
wentanz,
Tanz
auf
Stelzen,
Yangge-Tanz
und
Trommeltanz
dargeboten.
Am Abend werden pr?
chtige
Feuerwerke veranstaltet. Die Nacht des
Laternenfestes ist die erste Nacht
mit
Vollmond im neuen Mondjahr. Der Glanz des
Feuerwerks und der Laternen auf der irdischen Welt
und der Widerschein des hellen Mondes
am Himmel ü
bertreffen sich in ihrer
Leuchtkraft.
Nach dem Frü
hlingsfest
finden ü
berall kulturelle
Veranstaltungen statt. Insbesondere auf dem Lande
gibt
es in den Tagen nach dem
Frü
hlingsfest volkstü
mliche
Veranstaltungen. Diese Veranstaltungen werden
normalerweise von nichtstaatlichen
Organisationen im literarisch-
kü
nstlerischen Bereich organisiert. Sie
dauern bis zum 15. Tag des ersten
Mondmonats, dem Laternenfest, an. Man kann so
sagen, dass das
Frü
hlingsfest mit Beginn der
Vorbereitungen bis zum Laternenfest
ungef?
hr einen Monat dauert. Diese
Zeit bedeutet auch eine
Mu?
ezeit fü
r die
Landwirtschaft. Man kann in dieser Zeit die
Atmosph?
re des
Festes gut
genie?
en.
Der 15. Tag des ersten Monats nach dem
chinesischen Mondkalender ist also das
Laternenfest. Schon
in
der
Westlichen
Han-Dynastie
(206
v.
Chr.-24
n.
Chr.)
war
das
Laternenfest
ein
wichtiges
Fest.
An
diesem
Tag
sind
Laternenausstellungen
wichtigste
Veranstaltungen.
Und
dies
hat
viel
mit
dem
Buddhismus zu tun.
Das
Laternenfest
wird
auch
als
ein
Teil
des
Frü
hlingsfestes
bezeichnet.
Die
vielf?
ltigen
Laternenausstellungen sind die
Hauptveranstaltungen an diesem Tag. In der
Westlichen und ?stlichen
Han-Dynastie
(206 v. Chr. - 220 n. Chr.) war der Buddhismus in
China verbreitet. Der Kaiser erfuhr, dass
die
Buddhisten
die
Tradition
hatten,
am
15.
Tag
des
ersten
Mondmonats
buddhistische
Reliquien
zu
bewundern und Laternen
anzuzü
nden, um Buddha ihren Respekt zu
bezeugen. So befahl der Kaiser, in
der
15.
Nacht
des
ersten
Mondmonats
im
Kaiserpalast
und
in
den
Tempeln
Laternen
als
Opfer
fü
r
Buddha
anzuzü
nden. Sp?
ter wurde
diese buddhistische Sitte zu einem Volksfest und
verbreitete sich von
den zentralen
Gebieten Chinas ins ganze Land. Heutzutage kann
man bei dem
Fest sch?
ne
Laternen
sehen und das
volkstü
mliche Kunsthandwerk, den
Laternenbau n?
mlich, bewundern. Diese
Sitten und
Gebr?
uche sind in
n?
rdlichen und sü
dlichen
Landesteilen Chinas gleich.
Am Laternenfest werden
ü
berall in China gro?
e
Laternenausstellungen veranstaltet, bei denen
Laternen
in verschiedenen Formen
gezeigt werden. Sie Ausstellungen sind gut
besucht. In dieser Nacht spielen
die
Kinder mit selbst hergestellten oder gekauften
Laternen auf der Stra?
e, was ihnen
gro?
es Vergnü
gen
bereitet. Seide, Papier und Plastik
werden bei der Herstellung der Laternen verwendet.
Wichtig dabei ist,
da?
diese
vielfarbig
und
vielgestaltig
sind.
Sehr
beliebt
sind
Formen
von
V?
geln,
Blumen,
Booten,
Drachen oder das
jeweilige horoskopische Jahrestier.
Laternenr?
tsel
zu raten, ist ein unentbehrlicher Inhalt der
Laternenausstellung. Die Besitzer der Laternen
kleben
R?
tselsprü
che auf ihre
Laternen, und die Besucher k?
nnen sie
abrei?
en, wenn sie die
L?
sung
wissen. Wenn sie die
R?
tsel richtig erraten haben, bekommen
sie ein kleines Geschenk. Dieses Spiel
kam schon in der Song-Dynastie
(960-1279) auf. Da ein R?
tsel
interessant ist und den Grips anstrengen
kann, ist es bei allen
Gesellschaftsschichten beliebt.
Was essen die Chinesen denn an dem Tag?
Es ist Sitte, am Laternenfest Yuanxiao oder
Tangyuan, also
Kl?
?
chen
aus
klebrigem
Reismehl
mit
verschiedenen
Fü
llungen,
zu
essen.
Da
im
Chinesischen
Tangyuan
und
Tuanyuan,
auf
Deutsch
Familientreffen,
fast
gleichklingend
sind,
glaubt
man,
dass
die
Familie
glü
cklich
sein
und
in
Eintracht
leben
wird,
wenn
alle
Familienangeh?
rigen
Tanyuan
essen
werden.
U&W: Wie sieht Ihr
famili?
rer Hintergrund aus?
Marie Mannschatz: Ich bin in einer
Gro?
familie aufgewachsen, mein
Gro?
vater war Mü
ller, mein
Onkel
hat
gebacken,
wir
haben
mit
der
gesamten
Familie
meiner
Mutter
auf
einem
Mü
hlenhof
in
Norddeutschland gelebt. Mein Vater hat
als freier Fotograf auf Hochzeiten gearbeitet,
meine Mutter war
Hausfrau,
und
ich
habe
eine
jü
ngere
Schwester.
Es
war
eine
schwere
Kindheit,
die
von
einem
grundlegenden
Unverst?
ndnis zwischen meiner Mutter
und mir ü
berschattet war. In einer
ausfü
hrlichen
Psychotherapie
habe
ich
als
Erwachsene
meine
Kindheit
noch
einmal
intensiv
aufgerollt
und
danach
Frieden damit
geschlossen.
U&W: Wie hat
Ihr Vater sich verhalten?
Mannschatz: Er musste morgens um 6 Uhr
zur Arbeit nach Hamburg fahren und kam abends um
10 Uhr
zurü
ck. Er war also
wenig zu Hause, doch am Wochenende hat er sich
viel Zeit fü
r uns genommen. Mein
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:德语不规则动词变化表 精编注释版
下一篇:德语动词学习