关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

2015.12英语六级翻译真题及答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 18:45
tags:

-

2021年2月8日发(作者:九大行星)


2015.12


英语六级翻译真题及答案







【翻译真题一】








在帮助国际社会于


2030


年前消除极端贫 困过程中,中国正扮演着越来越重要的角


色。









20


世纪


70


年代末实施改革开放以来,


中国已 使多达四亿人摆脱了贫困。在未来


五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教 育、农业现代化、环境保护和医


疗保健等方面提供援助。








中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面 作出了不懈努力,这


将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。


在寻求具有自身特色的发展道路时,


这些


国家可以借鉴中国的 经验。


2015.12


英语六级翻译真题及答案


2015.12


英语六级翻译真


题及答案。

< p>







参考答案:








【第


1


篇】








China


is


playing


an


increasingly


important


role


in


helping


the


international


community in the process of eradicating extreme poverty by 2030.







Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China


has


helped


as


many


as


400


million


people


out


of


poverty.


In


the


next


five


years,


China


will


provide


assistance


to


other


developing


countries


in


poverty


reduction,


education development, agricultural modernization, environmental protection,


health care and so on.







China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made


unremitting


efforts


in


promoting


economic


growth.


This


will


encourage


other


poor


countries to cope with their own development challenges. These countries can


learn


from


China's


experience


in


seeking


the


path


of


development


with


their


own characteristics.







【第


2


篇】








During the process of helping the international community to eradicate


extreme poverty before 2030, China is playing an increasingly crucial role.







China has already rid as many as 400 million people of poverty since the


implementation of reform and


opening up in the late


1970s.


In


the next


5 years,


China will provide other developing countries with assistance with respect to


the poverty reduction, education development, agricultural modernization,


environmental protection, health care and so on.







China has achieved significant progress in terms of reducing poverty and


made


unremitting


endeavor


with


respect


to


promoting


economic


growth,


which


will


encourage


other


poor


countries


to


cope


with


the


challenges


in


the


course


of


their


own development. These nations can learn from the experience of China when


seeking development roads with their own traits.







重点词汇:








消除极端贫困


eradicate extreme poverty






















医疗保健


health care



减少贫困


poverty alleviation



不懈努力


unremitting efforts



具有自身特色


with their own characteristics




【翻译真题二】








最近,中国政府决定将其工业升级,中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器

< p>
人,甚至飞机。不久前,中国获得了在印度尼西亚


(Indonesia)


建造一条高铁的合同


;



国还与马来西亚


(Malaysia)


签署了为其提 供高速列车的合同。


这证明人们信赖中国造产


品。








中国造产品越来越受欢迎。中国为 此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时


还为世界各地的人们提供了就业机会。< /p>


2015.12


英语六级翻译真题及答案文章

2015.12


英语六级翻译真题及答案出自,此链接!


。 这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,


可能想看一看你所购商品的出产国名。很有 可能这件商品是中国造的。








参考答案:








【第


1


篇】








Recently,


the Chinese government decided


to upgrade


its


industry. China is


now involved in the construction of high-speed trains, ocean-going vessels,

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 18:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/616282.html

2015.12英语六级翻译真题及答案的相关文章