-
乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的英文
演讲稿(附翻译)
this is
the text of the commencement address by
steve
jobs,
ceo
of
apple
computer
and
of
pixar
animation
studios, delivered
on june 12, XX.
i
am
honored
to
be
with
you
today
at
your
commencement
from
one
of
the
finest
universities
in
the
world. i never graduated
from college. truth be told,
i
never
graduated
from
college.
this
is
the
closest
i've
ever
gotten to a college graduation. today i want to
tell you three stories from my life.
that's it. no big
deal. just three
stories.
斯坦福是世界
上最好的大学之一,今天能参加各位的毕
业典礼,我备感荣幸。
(
尖叫声
)
我从来没有从大学毕业,说
句实话,此时算是我离大学毕业最近的一刻。
(
笑声
)
今天,
我想告诉你们我
生命中的三个故事,并非什么了不得的大事
件,只是三个小故事而已。
< br>
the first
story is about connecting the dots.
第一个故事
关于串起生命中的点点滴滴
i dropped out of reed
college after the first 6
months,
but
then
stayed
around
as
a
drop-in
for
another
18
months
or
so
before
i
really
quit.
so
why
did
i
drop
out?
退学是我这一生所做出的最正确的
决定之一。我在里德
大学待了
6
个月就
退学了,但之后仍作为旁听生混了
18
个
月后才最终离开。我为什么要退学呢
?
it
started
before
i
was
born.
my
biological
mother
was a young, unwed college graduate
student, and she
decided
to
put
me
up
for
adoption.
she
felt
very
strongly
that
i
should
be
adopted
by
college
graduates,
so
everything
was
all
set
for
me
to
be
adopted
at
birth
by
a
lawyer
and
his
wife.
except
that
when
i
popped
out
they
decided
at
the
last
minute
that
they
really
wanted
a girl. so my
parents, who were on a waiting list, got
a call in the middle of the night
asking:
unexpected baby boy; do you
want him?
course.
mother had
never graduated from college and that my
father
had
never
graduated
from
high
school.
she
refused to sign the final adoption
papers. she only
relented a few months
later when my parents promised
that i
would someday go to college.
故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年轻的
未婚妈妈,当时她还是一所大学的在读研究生,于是决定把
我送给其他
人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收
养,所以在我出生的时候,她已经为我被
一个律师和他的太
太收养做好了所有的准备。但在最后一刻,这对夫妇改了主
意,决定收养一个女孩。候选名单上的另外一对夫妇,也就
是我的养父母,
在一天午夜接到了一通电话:
“
有一
个不请
自来的男婴,你们想收养吗
?
”
他们回答:
“
当然想。
”
事
后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我
的
养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养
文件,直到几个月后,我的养父
母保证会把我送到大学,她
的态度才有所转变。
and
17
years
later
i
did
go
to
college.
but
i
naively
chose
a
college
that
was
almost
as
expensive
as
stanford,
and
all
of
my
working-
class
parents'
savings
were
being
spent
on
my
college
tuition.
after
six
months,
i
couldn't
see
the
value
in
it.
i
had
no
idea
what
i
wanted
to do with my life
and no idea how college was going
to
help me figure it out. and here i was spending all
of the money my parents had saved their
entire life.
so i decided to drop out
and trust that it would all
work
out
ok.
it
was
pretty
scary
at
the
time,
but
looking
back
it was one of the best decisions i ever made. the
minute i dropped out i could stop
taking the required
classes
that
didn't
interest
me,
and
begin
dropping
in
on the ones that looked interesting.
17
年
之后,我真上了大学。但因为年幼无知,我选择
了一所和斯坦福一样昂贵的大学,
(
笑声
)
我的父母都
是工人
阶级,他们倾其所有资助我的学业。在
6
个月之后,我发现
自己完全不知道这样念下去究竟有什么用。当时,我的人生<
/p>
漫无目标,也不知道大学对我能起到什么帮助,为了念书,
还花光
了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山
前必有路。当时作这个决定的时候非
常害怕,但现在回头去
看,这是我这一生所做出的最正确的决定之一。
< br>(
笑声
)
从我
< br>退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课
了,我开始旁听那些看
来比较有意思的科目。
it wasn't all romantic. i didn't have a
dorm room,
so i slept on the floor in
friends' rooms, i returned
coke
bottles
for
the
5
cent;
deposits
to
buy
food
with,
and i would walk the 7
miles across town every sunday
night to
get one good meal a week at the hare krishna
temple. i loved it. and much of what i
stumbled into
by following my curiosity
and intuition turned out to
be
priceless later on. let me give you one example:
reed
college
at
that
time
offered
perhaps
the
best
calligraphy
instruction
in
the
country.
throughout
the
campus every poster, every label on
every drawer, was
beautifully hand
calligraphed. because i had dropped
out
and
didn't
have
to
take
the
normal
classes,
i
decided to take a calligraphy class to
learn how to do
this. i learned about
serif and san serif typefaces,
about
varying the amount of space between different
letter
combinations,
about
what
makes
great
typography
great.
it
was
beautiful,
historical,
artistically
subtle
in
a
way
that
science
can't
capture,
and
i
found
it fascinating.
这件事情做起来一点都不浪漫。因为没有自己的宿舍,
我只能睡
在朋友房间的地板上
;
可乐瓶的押金是
5
分钱,我
把瓶子还回去好用押金买吃的
;
在每个周日的晚上,我都会
步行
7
英里穿越市区,到
harekrishna
< br>教堂吃一顿大餐,我
喜欢那儿的食物。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证<
/p>
明大多数都是极其珍贵的经验。我举一个例子:那个时候,
里德大
学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张
海报,每一个抽屉上的标签,都是漂
亮的手写体。由于已经
退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法
班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各
种字体,如
何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做
出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕
捉的充满美感、历
史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。
none
of
this
had
even
a
hope
of
any
practical
application in my life. but ten years
later, when we
were designing the first
macintosh computer, it all
came back to
me. and we designed it all into the mac.
it was the first computer with
beautiful typography.
if i had never
dropped in on that single course in
college,
the
mac
would
have
never
had
multiple
typefaces or proportionally spaced
fonts. and since
windows
just
copied
the
mac,
its
likely
that
no
personal
computer would have them. if i had
never dropped out,
i
would
have
never
dropped
in
on
this
calligraphy
class,
and personal
computers might not have the wonderful
typography that they do. of course it
was impossible
to
connect
the
dots
looking
forward
when
i
was
in
college.
but
it
was
very,
very
clear
looking
backwards
ten years later.
当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么
实
际
运
用
价
值
;
但
是
10
年
之
后
,
当
我
们
设
计
第
一
款
macintosh
电脑的时候
,这些东西全派上了用场。我把它们
全部设计进了
mac
p>
,这是第一台可以排出好看版式的电脑。
如果当时我大学里没有旁听
这门课程的话,
mac
就不会提供
各
种字体和等间距字体。
自从
windows
系统抄袭了
mac
以后,
(
p>
鼓掌大笑
)
所有的个人电脑都有了这些东西
。如果我没有退
学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不
会有出色的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有
先见之明,
把那些生命中的点点滴滴都串起来
;
但
10
年之后
再回头看,生命的轨迹变得非常
清楚。
again,
you
can't
connect
the
dots
looking
forward;
you
can
only
connect
them
looking
backwards.
so
you
have
to trust that the dots will somehow
connect in your
future. you have to
trust in something
—
your
gut,
destiny,
life,
karma,
whatever.
this
approach
has
never
let me down, and it
has made all the difference in my
life.
再强调一次,你不可能充满预见地
将生命的点滴串联起
来
;
只有在你回头
看的时候,你才会发现这些点点滴滴之间
的联系。所以,你要坚信,你现在所经历的将在
你未来的生
命中串联起来。你不得不相信某些东西,你的直觉、命运、
< br>生活、因缘际会……
正是这种信仰让我不会失去希望,
它
让我的人生变得与众不同。
my second story is about
love and loss.
第二个故事
关于爱与失去
i was lucky
—
i found what i loved to do
early in
life.
woz
and
i
started
apple
in
my
parents
garage
when
i
was
20.
we
worked
hard,
and
in
10
years
apple
had
grown
from
just the two of us in a garage into a $$2 billion
company
with
over
4000
employees.
we
had
just
released
our
finest
creation
—
the
macintosh
—
a
year
earlier,
and
i
had
just
turned
30.
and
then
i
got
fired.
how
can
you
get
fired
from
a
company
you
started?
well,
as
apple
grew we hired someone
who i thought was very talented
to run
the company with me, and for the first year or
so
things
went
well.
but
then
our
visions
of
the
future
began
to diverge and eventually we had a falling out.
when we did, our board of directors
sided with him. so
at 30 i was out. and
very publicly out. what had been
the
focus of my entire adult life was gone, and it was
devastating.
被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。
我是幸运的,在年轻的时候就知道
了自己爱做什么。在
我
20
岁的时候
,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电
脑公司。我们勤奋工作,只用了
10
年的时间,苹果电脑就
从车库里的两个小伙子
扩展成拥有
4000
名员工,价值达到
20
亿美元的企业
。而在此之前的一年,我们刚推出了我们
最好的产品
macin
tosh
电脑,当时我刚过而立之年。然后,
我就被炒了鱿鱼
。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇
呢
?(
笑声
)
这么说吧,随着苹果的成长,我们请了一个原本
以为很能干的家伙和我一起管理这家公司,在头一年左右,
他干
得还不错,
但后来,
我们对公司未来的前景出现了分歧,
于是我们之间出现了矛盾。由于公司的董事会站在他那一边,
所以在我
30
岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯穿
在我整个成年生活的重心,打击是毁灭性的。
i really didn't know what
to do for a few months.
i
felt
that
i
had
let
the
previous
generation
of
entrepreneurs down - that
i had dropped the baton as
it
was
being
passed
to
me.
i
met
with
david
packard
and
bob
noyce and tried to apologize for screwing up so
badly. i was a very public failure, and
i even thought
about
running
away
from
the
valley.
but
something
slowly
began
to
dawn
on
me
—
i
still
loved
what
i
did.
the turn of events at
apple had not changed that one
bit. i
had been rejected, but i was still in love. and
so i decided to start over.
在头几个月,我真不知道要做些什么。我觉得我让企业
界的前辈们失望了,我失去了传到我手上的指挥棒。我遇到
了戴维
p>
.
帕卡德
(
普惠
的创办人之一
)
和鲍勃
.
诺伊斯
(
英特
尔的创办人
之一
)
,我向他们道歉,因为我把事情搞砸了。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇: 快乐的春节英语作文范文带翻译1000字
下一篇:(完整word版)徐绽词汇笔记