关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

夏洛特的网中英文对照台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 17:32
tags:

-

2021年2月8日发(作者:preamplifier)


夏洛特的网台词



There was nothing special about Somerset County.


苏塞特郡没什么与众不同



It was a deeply ordinary place.


是一个非常平凡无奇的地方



No astonishing thing ever happened there.


没有发生过惊天动地的事



The people who lived there were just regular people.


住的都是些凡夫俗子



And the animals...Well, they were just plain old animals.


至于动物们


...


也是再普通不过的了



They didn't question the order of things


他们从来也不多想什么



So, the days passed, one very much like the other


.


生活就这么日复一日



年复一年



But, one spring, on a small farm,


然而某个春天



在一个小农场里



a little girl did something,


有个小女孩做了一件了不起的事



something that would change everything.


这件事改变了一切



What are you doing?


你要干什么



Fern, go back to bed.


菲恩



回去睡觉吧



You're not going to kill it, are you?


你不会是要杀了它吧



It's a runt. Now, go back to bed


这只太瘦小了



你快回去睡觉




No, it's not fair! It can't help being born small.




这不公平



它也不想这样的



Careful.


小心



If I'd been born small, would you have killed me?


如果我出生时也很瘦小



你会杀了我吗



Of course not.


当然不会



A little girl is one thing.A runty pig is another.


瘦小的女孩是一回事,瘦小的猪仔是另一回事



There's no difference!This is unfair and unjust.


没有差别



这样不公平



How could you be so heartless?


你怎么能这么狠心



I want to show you something.


过来



让你看些东西



You see that? You see?


看到了吗



There's 11 pigs and only 10 teats.




1






54





11


只小猪



但是只有


10


只乳头

< br>


Sow can't feed it, honey.


猪妈妈没法喂养它



Then I will.


那我来



27I'll feed you and take care of you and...


我会喂你



照顾你



而且


...



...absolutely will not let you kill him....


绝对不会让你杀了它



- Hey! When did Fern get a pig?



-




菲恩什么时候得到了一头猪



- Avery, it's rude to point. Give me that.



-


艾弗里



这样指人是不礼貌的



把它给我



Come, sit, eat your breakfast. The bus will be here any minute.


过来坐下



吃早饭




校车就快到了




Good morning.


早上好




Hey, Pop, can I have a pig, too?




爸爸



我也能有一头猪吗



No. I only give pigs to early risers.


不行



早起的小孩才有猪猪抱



Fern was up before dawn, ridding the world of injustice.


菲恩天没亮就起床抗争不公正的世界



Fern, put that pig downand get to school.


菲恩



放下小猪



去上学



Avery.


艾弗里



-



See ya.- Bye, Pop.-



-



再见


-


爸爸再见



Have a good one, buddy.


过的开心



Says here we're gonna geta lot of rain this month.


据说这个月经常要下雨啊



Fern! Your books!


菲恩



你的书



Bye.


再见



Class, these are some of the questions


同学们



这里的题目



that you're likely to be askedin the exam this week.


是本周考试题的一部份



So, please take particular noteof every one.


所以你们要详细地记下每一道题



You got to be quiet, okay?You're gonna get me in trouble.


安静一点好吗?不然我会有麻烦的




Drink that.




2






54




喝吧



So, it's just a matter offollowing these questions


所以只要理解这些题目



and learning the answers.


而且要知道如何解答




Fern, what's going on?


菲恩



发生什么事了



Nothing


没事



Fern, what's in your desk?


菲恩



桌子里是什么



-



Nothing.- Open it.-



-



没什么


-


打开桌子



Thank you, Mrs. Arable.


谢谢你




Arable


太太



Fern, you know better.


菲恩



你自己知道



It's a pig, okay?It's not a toy, not a doll, not a baby.


这是一只猪,不是玩具



不是洋娃娃



更不是小孩子



A pig.


是一只猪



And you need to starttreating it like one.


你必须把它当猪对待



This is going too far.


这太离谱了



I know she loves animals,but you have to tell her.


我知道她喜爱动物



但是你必须让她知道



-



I know. She's just so happy with it.- I know.-



-



我知道



但是她很开心


-


我知道



Doesn't that feel good?


感觉舒服吗



Fern, I'm really sorry, honey,but it's been long enough.


菲恩



宝贝



我很抱歉但是已经够久了



What?


什么



Look, he's not a baby anymore


.


你看



它已经不是小猪仔了



I can't have you keeping what will soonbe a 300-pound pet around the house.


我不能让你在家里养一只将会长到


300


磅的宠物



No.




Can't he stay in the barn? Please, Dad?


它不能住在谷仓里吗



求你了



爸爸



-



No.- Please?-



-



不行


-


求你了



No. Fern, know I've been selling the animals




3






54




不行



菲恩你知道我们一直靠出售牲口



to get the new harvesting equipment.


来购买新的耕种器具



Pretty soon there's gonna be no place in the barn for a pig.


很快谷仓里就放不下猪了



I promised I'd take care of him.


我答应过要照顾它



Well, I'm letting you out of your promise.


我同意你不守承诺



7I didn't promise you. I promised Wilbur.


我不是答应你



我答应过威尔伯



What about Homer?


给霍默吧



He has animals.


他养动物的



Uncle Homer?


霍默叔叔



I'm sure he could make room for a pig.


我确定他有地方可以养一头猪



Yeah.


是啊



He'd be right across the road.


他就在路对面



Go to sleep, my little one


睡觉吧,我的小宝贝



The sun has said goodbye for now



太阳已经下山了



The moon shines on your beautiful face


月亮照耀着你美丽的脸盘



My mom used to sing that to meto make me feel safe.


妈妈过去常唱给我听让我觉得安心



Good night,


晚安



Wilbur.


威尔伯



Fern had walked across the road to her uncle's barn hundreds of times before,


菲恩曾经无数次穿过马路去霍默叔叔的谷仓



but it had never felt so far away.


从来没觉得有这么远



It was just a big red barnfull of typical stuff.


这只是一个装满普通杂物的红色大谷仓



Come to think of it, it couldn't have been more ordinary.


它再普通不过了




But sometimes,when you take two ordinary things


但是有时候



在适当的时机



and put them together at just the right time,




4






54




将两样普通的东西放在一起



there's a chance they'll become two less ordinary things.


可能它们就不会那么普通了



That runty pig, for instance,and that big old smelly barn.


比如说



那只瘦小的猪和那个年代久远发臭的大谷仓



One sniff, and you knew it was a place full of living things.


嗅一下



你会发现这里住了很多活物



But that didn't necessarily mean it was full of life.


并不是说这里充满生机



It's okay. It's okay.


这里还可以



Nope. For that, this barn needed a pig.



不对



因此这里需要一头猪



This isn't so bad.


这里还行




Only no one knew it yet


.


只是现在还没谁知道



Don't be afraid.


别害怕



You'll be okay.


你会过得好的



I'll come see you every day.


我会每天都来看你



I'll be around so much you'll be sick of me.


我一直过来直到你腻为止



I love you.


我爱你



Avery, the bus is here!



艾弗里



校车来了



-



Did you remember your sister's lunch?- Got it!-



-



别忘了你姐姐的午饭



-


我知道



What the hay?


它在干什么



- What's he doing?- Probably-obably something smart.-



它在干什么


-


大概是什么聪明的事吧



-



Pigs are smart.- Pigs are not smart!-



-



猪是聪明的


-


猪才不聪明呢



Apparently, they're as intelligent as dolphins.


显然它们和海豚一样聪明



Advantage dolphin.


聪明的海豚



-



He's going to knock himself out.- Yeah! That's using your head!-



-



他会撞昏自己的


-


对啊



那可是你的头啊



How many times is he going to try that?


它打算这样试多少次



-



Pig's out!- I told you pigs are smart.-





5






54




-



猪出去了


-


我早说了猪是聪明的



That's going to leave a mark.


会留下痕迹的



- Oh, look, Bits. Pig's out.- Sure is out.-





你看



猪出去了


-


肯定是出去了



Out of his mind!


它疯了



Homer!


霍默



Lurvy!


乐维



- Pig's out! - Pig's out, pig's out, pig's out!





猪跑了



-


猪跑了



猪跑了



猪跑了



-



How about you walk a little faster? - Wait your turn!-



-



你不能走快点吗



-


你来啊



Wait! Wait! Fern, come back!


等等



等等



菲恩



回来





Just run!


快跑



Run, pig! Be free! I would if I could.



快跑





你自由了



换作我就快点跑



Retreat!


回头



- Retreat!- Don't retreat, pig! Giddyup!-



回头



-


不要回头





快跑



- Oh, no! Not the smokehouse!- No! Not the smokehouse!-







别去熏制室



-




别去熏制室



- Is he looking? - Yeah, he's seen it.-



它在看吗



-




它看到了



-



Think he knows what it is? - Of course not.-



-



你认为它知道那是哪里吗



-


当然不知道



He's a spring pig. He doesn't know anything.


它是春天的猪



什么都不懂



Here, pig, pig, pig!



过来



Don't fall for it. You're out.


别上当



你已经出去了



And you're back in.


你又回来了



Here you go, piggy.


过来



小猪




Attaboy. Eat it up.


好孩子



吃吧



Sold out for slop. I'd have been to the county line by now.



给你泔水



我本该在去县里的路上了





6






54




He'd have made it if you'd have just let me talk.




如果你让我说完



它现在肯定就成功了



-



Made it to where? He's a pig!- He's a pig.-



-



怎么成功


?


它不过是头猪


-


它是一头猪



Sorry I made such a fuss. Your suggestions were really good,


很抱歉



我搞得一团糟



你们的建议都很好



but I think I'd better stay here. Fern's going to be back soon, anyway.


但是我觉得最好还是留在这里



无论如何



菲恩很快就会回来了



He's just stupid as a stick, poor thing.



它跟棒子一样笨



可怜的孩子



-



Should we speak to him?- Certainly not!-



-



我们该跟它说话吗



-


当然不



Certainly not.



当然不了



Sweetheart, it sounded-ounded almost like you said


亲爱的



好像你说



you'd run and be free if you could.



如果你自由了



你会跑的



I meant if I were a pig.


我是说如果我是猪



You know what happens to pigs around here.


你知道这里的猪下场是什么吗



Yes, I do. And it should never, ever be spoken of.


我知道



这点谁都不能提



I'm gonna miss you today.



我会想你的



See you when I get back, okay?


回来再来看你



好吗



All right, I gotta go, okay? See you later.



好了



我该走了



好吗



晚点见



Bye.


再见




Goodbye, Fern. Hurry back.


再见



菲恩



早点回来



Hi.


你们好



My name's Wilbur.


我叫威尔伯



Anyone want to play?


要不要一起玩


?


Anyone?


有人一起来吗



It's raining, you know. And you know what you get with rain?


你看



正在下雨



你知道随雨而来的是什么吗



It's raining, you know. And you know what you get with rain?


你看



正在下雨



你知道随雨而来的是什么吗



- Lightning.- Typhoons.-





7






54




闪电


-


台风



- Cholera.- Dysentery.-



霍乱


-


痢疾



-



Frizzy hair.- That sad feeling-



-



卷毛


-


忧伤



No, mud!


错了



是泥泞



What the heck is he doing now?


它现在究竟在干什么



Hey, come on. You wanna join me?Come on! Let's go!




过来



你们要加入吗



过来



一起玩吧



Let's go, let's go, let's go!


一起玩吧



一起玩吧



一起玩吧



Let's not. How many times must I tell you?



不要



要跟你说多少次



Just because we're sheep, it doesn't mean we have to follow.


不能因为我们是羊



我们就得人云亦云



- Yourselves. Quite right! - Look at me!


为自己想想



- Yourselves. Quite right! - Look at me!-



自己




太多了



-


看看我



- No, no, no. Yourselves. - Myself?-









自己



-


自己



Hey, kid, this is a barn. We don't play, we work


.




孩子



这里是谷仓



我们不是来玩的




是要工作的



-



Some of us, anyway.-



-



至少我们中的一些



-


我们中的一些



Are you implying, lke,that we don't work?


阿刻



你是不是暗示我们不工作



Because we work bloody hard, thank you!



我们工作非常努力



谢谢



Hard? You grow hair!


努力



你们就是长毛




长毛




说的好



1Excuse me.


对不起



And is that your contribution to society, you gassy rib eyes?


你那气鼓鼓的圆眼睛



就是对社会的贡献?



Filthy hairball!


肮脏的毛团



-



Rib eyes!- Dirty lintball!-



-



圆眼睛


-


脏毛球



Zip it.


拉走



-



They're at it again.- Rib eyes! Rib eyes!-


-



它们又开始了


-


圆眼睛



圆眼睛





8






54




It's really slippery. That's the fun part!


真的很滑



这样最好玩了



Little itty-bitty pig,could you come here, please?


小猪



你能过来吗



You said your name is Wilbur, right?


你说你叫威尔伯



对吗



That's right. What's your name?


对的



你叫什么



- Gussy.- Gussy?


-


格西


-


格西



- Great name!- Thank you, Wilbur.


-


好名字


-


谢谢



威尔伯



Now, you're so cute and pink,but you're wasting your time.


你很可爱



粉红粉红的不过在白费力气



These animals won't play.


这里动物们不会玩得



- What about you?- Me?


-


那你呢


-




Well, I have to stay on my eggs.




我得孵蛋



Oh, wow! Look at that!






Otherwise, of course, I'd love to play.


否则



我当然想玩



So, why can't you play?


那你为什么不玩呢



Because what's good for the goose is good for the gander.


雌鹅干什么雄鹅



也该干什么



What about the rest of you?Don't any of you like to play?


那你们呢



没有谁要玩吗



Can't play on three empty stomachs.


饿着肚子不能玩



Well, for us there's this whole smell-of-wet-wool business. Ghastly!


我们得处理湿羊毛的气味问题



可怕



See? I'm afraid it's just not a play kind of place.



看到了吧



这里不是个玩乐的地方



But you're all friends, right?


不过你们都是朋友



对吗



Sure. We've been here together our whole lives.


当然



我们一辈子都在这里



I'm not so sure being in the same place is the same as being friends.


我不确定在同一个地方就意味着是朋友




I'm not hungry. I just wanted someone to play with me.


我不饿



我只想有谁来陪我玩



What's that?


那是什么



What is...




9






54




是什么


...


Could it be?


可能是



Slops!


泔水



Oh, joy. It seems the pig slop has brought out the rodent.


真好玩



好像猪的泔水引来了老鼠



Moldy cheese. Oh, yeah.


霉干酪





太棒了



Did I have salami last night?


我昨晚吃了腊肠吗



Yep. I guess I did.




我想我吃了



- Oh, charming.- Disgusting creature!


-




太棒了


-


恶心的动物



Hi, there.




Oh, you're a pig.





你是一头猪



You're a pig.


你是一头猪



Pig equals slop.


有猪就有泔水



The rat is happy.


老鼠开心了



My name's Wilbur.



我叫威尔伯



Do you have a name? Or is it just


你有名字吗



或者只是“老鼠”



Did you say


你刚是说“只是老鼠”



For your information, pig, the rat rules.


给你长点知识





我们老鼠是老大



We were here long before your kind, and we'll be here long after.


早在你们之前就来了



我们待的也比你们久



So, you just keep that in mind


所以



你记好了



next time you feel like reducing me to


尤其当你想叫我“只是老鼠”的时候



You called yourself


你自己说是“老鼠”



I can call me that. You can't.


我能这么说



但你不能



So you don't have a name?


那么你没有名字



Of course I do. It's Templeton.


当然有




我叫鄧普頓






10






54




Templeton? Great name!


鄧普頓




好名字



- Oh, gee, thanks.- Hey! You want to play, Templeton?


-




谢谢


-




鄧普頓




你想来玩吗



For so many reasons, no.


出于许多原因





See, I don't play.


知道吗



我从不玩乐



I gnaw, I spy, I eat, I in a nutshell.


我啃咬



侦查





躲藏



就像在坚果壳里



Couldn't you just stay and chat?


你就不能留下来聊聊吗



Chat? Let me see.


聊天



让我想想



Gnaw, spy, eat, hide.


啃咬



侦查





躲藏



Nope,


不行



聊天不在清单上



The rat is handsome.


老鼠真帅



Tonight I dream of slop!


我晚上会梦到泔水的



Fern, you are not going to see that pig again. It's too late.


菲恩你不会又想去看那头猪吧



太晚了



But he's expecting me!


但是它在等我



And I'm expecting you to finish your homework and go straight to bed.


我也在等你完成作业上床睡觉



But, Mom, I always tell him good night!


但是



妈妈



我一直都跟它说晚安的



- Not tonight.- He can't sleep if I don't.


-


今晚不行


-


我不去的话会失眠的



Good night.


晚安



Good night.


晚安



Good night!


晚安



Good night.


晚安



Huh? Who said that?




谁在说话



Who are you?


你是谁



Where are you? Are you invisible?


你在哪里



你是隐形的吗



No, I'm nocturnal,




11






54






我是夜间动物



which means I work at night,when you should be sleeping.


你晚上睡觉的时候



我出来工作



Now, I need to concentrate, so, good night.


现在我要集中精力



所以



晚安了




But I can't sleep now! Please, tell me who you are.


但是我睡不着



告诉我你是谁



I'm just really lonely.


我只是很孤单



So I've seen.


看出来了



Look, you seem like a very nice pig, so I'll tell you what.


你看上去是只很好的小猪



所以我跟你说



If you go to sleep right nowand let me work,


如果你现在就睡觉



让我可以专心工作



we can converse tomorrow.


我们明早可以谈谈



- Converse?- I think your word was


-


谈谈


-


就是聊天



Oh. Great! All right.




太好了



Good night. Good night. Good night.


晚安



晚安



晚安




Good night.


晚安



Okay, he still hasn't moved.


他还是没有动



We've been here one, wait, two...


我们已经在这儿一



,等等,是二


...


We've been here a long time, Elwyn, and that guy ain't moving!


爱文



我们已经在这里很久了



他一直没动



He's like a freak of nature.


他真是怪人



I'm dying, man.I've got to get some corn!


老兄



我累了



我要去吃点玉米



I know, Brooksie. Just be patient.


我了解



布鲁克斯



耐心点



Come on.


来啊



Come on.


来啊



Just a little further.


再过来一点



Okay, it's morning!


好了



到早上了






12






54




- Hey, Bits, I wasn't drooling, was I?- Suck it up, Bets.


-




马兄



我又没有流口水呀


-


吸你的口水



贝特



Would whoever addressed me last night kindly make yourself known?


昨晚跟我说话的能出来吗



What luck! An early riser, and he has things he needs to say.


天啊




他这么早就起床了还有事情要说



Yeah, loud things.


对的



很吵



I'm speaking to whoever spoke to me last night.


我在跟昨晚说话的那位说话



I suppose that would be me.


我想你是指是我吧



Okay.


好了



- I can't see you.- Up here, in the corner.


-


我看不见你


-


上面



在角落里



The other corner.


另一边



I'm sorry. I still can't see you.


对不起



我还是看不到



Move a little closer. I'll come down.


靠近一点



我下来了



Hi. You're a...


你好



你是


...


Look, I've got a long day ahead of me and I'm trying to get a little...


我已经累了一整天了



我只是想


...


Spider! Spider! Get it away from me!


蜘蛛



蜘蛛



离我远点



Get it away! Get it away!


赶走它



赶走它



All right, keep your distance there.


好吧



待在那里



保持距离




- That thing is creepy.- Golly! You're not being rude, are you?


-


它真恐怖


-


天哪



别这么不礼貌



No, no, no. I meant


不不不



我是说爬行的



好的那种



爬行动物



Disgusting!


太恶心了



-



They eat their menfolk, you know.- I know


-



!-


知道吗



它们会吃了自己老公


-


我知道



Well? Still want to chat, or are you gonna join them?


这样



你还想聊聊吗



还是跟它们一样


?


I've never met a spider before.


我从没见过蜘蛛



Did you make that?


网是你织的吗




Is that what you were concentrating on last night?




13






54




你昨晚一直在织网吗



- Yes.- It's amazing.


-


对的


-


好棒啊




Think you could teach me how to make one of those?


你能教我吗




Hold that thought, please.


你等等



- What are you doing?- Making breakfast.-



你在干什么


-


做早餐



- Oh, boy.- Relax.


-




老兄


-


放松点



First, I give him a little nip to anesthetize him,


我先麻醉它



so he'll be more comfortable.


使它感觉舒服点



It's a little service I throw in.


这算我提供的小服务吧



Then I wrap him up.


然后裹住它



Then I just say grace because, well, that's always nice,


接着就很棒了



因为它们向来美味



and he'll make a perfectly delicious meal.


它就成了一份完美的餐点



So, you eat flies?


你吃飞虫



No, no, no.


不不不



I drink their blood.


我喝它们的血



- Lying down on the job, eh?- Fainted like a girl.


-


它吓昏了


-


真像个女孩



That's disgusting.


真恶心



Well, that's easy for you to say.


你说的真轻松



You have all your meals brought to you in a pail.


有人用桶提给你食物



I don't get that kind of royal treatment.


我可没有这么高级的待遇



I am a trapper.


我是猎手



I have to catch my food. Which is why I make my home near you.



我必须捕捉食物



所以我才在你附近安家



- Please don't hurt me.- Well, since you said


-


求你别伤害我


-


还好你说了“求”





14






54





And just imagine how many bugs there would be in this barn,


想象一下这个谷仓里有那么多飞虫



no, actually, in the world,


事实上



是在这个世界上



if spiders didn't catch them.


如果蜘蛛不去捉它们



Insects would take over the planet!


飞虫会占领整个星球



The way I see it, I'm doing everyone a favor.


依我看



我帮了所有人的忙



Except for the fly.


除了飞虫们



Yes. Except for the fly.




除飞虫以外



I think now is the time for me to say salutations.


我想我该打个招呼



What?


什么



Salutations.


打招呼



Okay. I'll leave.


好吧



我走了



No, Wilbur.




威尔伯




“打招呼”是说“你好”的一种方式



Oh! Hello.




你好



Hey, you know my name! What's yours?




你知道了我的名字



那你的呢



My name?


我的名字



My name is Charlotte. Charlotte A. Cavatica.


我叫



夏洛特



夏洛特



A


卡维特



Charlotte. Great name!



夏洛特



好名字



Thank you. I've always thought so.


谢谢



我也一直这么认为的



Hey, since you've said...



< p>
既然你说了“打


...




You know, that word,


你知道的



那个词



does that mean we're friends?


那意味着我们是朋友吗



I suppose it does.


我想是吧





15






54




Yeah!


太好了



Golly, go see what's going-oing on over there.


天哪



看看发生什么了



What's going-oing...Hey, kid, what's going on over here?


怎么回事


...



孩子



怎么回事



Oh, sorry.I just made a new friend, that's all.




抱歉



我只是刚刚交了个新朋友



The spider. Oh, yeah. Good choice.


蜘蛛







不错的选择



Yeah, perfect.




太完美了



You picked someone even more despised than me.


你选了一个比我还受鄙视的家伙



Why would anyone despise Charlotte?



为什么大家都鄙视夏洛特



She made that amazing web, and she keeps bugs out of the barn.


她织了那么出色的网



它赶走谷仓里的虫子



Look at her. I mean, don't you think she's a little...


看看它



你不觉得它是一个小


...


What's the word?


那词是什么来着



I think she's beautiful.


我觉得它很漂亮



I beg your pardon. She is hideous!


你说什么



她那么丑恶



Are we even seeing the same ruddy creature?


我们是在说同一个红色的家伙吗



I guess not.


我想不是



Hopeless.


没救了



What a sorry little friendship that's going to be.


那将是一段令人遗憾的短暂友谊



There's an old expression that says that ignorance is bliss,


古语有云



不知者无过



and I'm inclined to believe it's true,



我有点开始相信了



because, on that late spring day,


因为



在晚春的那一天



Wilbur was as happy as a pig could be.


威尔伯像一只猪般快乐



And those spring days rolled into summer days,


从春天到夏天



days filled with endless conversation



每天都是无止尽的交谈



between the two unlikeliest of friends.




16






54




在这对最不可能的朋友之间



Charlotte, what's a spring pig?


夏洛特



什么是春天的猪



A pig who was born in the spring.


出生在春天的猪



Oh. And I thought it meant bouncy.




我原来以为是指生机勃勃



That would be a springy pig.


那应该是春天般的猪




“野鸭太太自从在窝里下了


8


个蛋”

< br>



“她就再也不能去拜访麦克了”




“因为她必须一直坐在蛋上来保持温度”




“她只有喝水或吃饭的时候才会离开”




“或者数蛋



看蛋又没有少的时候”




“有一天



小鸭子们孵出来了首先是杰克



然后是 凯克


...




Yeah! Yeah! This is going to be great!



太棒了



这样真棒



- Wilbur, what on earth are you doing?- You'll see.


-


威尔伯



你到底在干嘛



-


你来看看



That feels marvelous!


感觉不可思议



Yes, over to the left a bit. Ah, yes.




往左边一点





Is that a breeze I feel? I'm 10 pounds lighter!


感觉就像一阵微风



我轻了


10




- I'm next!- I'm next!-



下一个是我


-


下一个是我



- I'm next!- I'm next, too!-



下一个是我


-


下一个是我



-



Looking pretty good, huh?- Sure is.-



-



看起来很棒



是吗


-


当然是



Hi, there. Are you new to the barn?I'm Wilbur.




你是新来的吗



我是威尔伯



Wilbur, it's me.


威尔伯



是我



Me? Great name!




好名字



No, me. Me! Samuel! The sheep!




是我



塞缪尔



那只羊




Wow! What happened to you?




17






54






你怎么啦



The world's first pig web! Ta-da!


世界上第一个猪织的网



嗒嗒



I think you'd better leave the web-spinning to me.



我想织网的事儿还是交给我吧



After weeks and weeks,


一周又一周过去了



and I'm talking about some long weeks of waiting and expecting,


我说的是那样充满等待和期盼的日子



all the hard work has finally paid off.


所有的努力工作都有了回报



Wow! Look at them! They were eggs,




看看



那些蛋



and now they're... They're just...Look at them!


它们变成了


...


它们变成了


...


看看它们



Wow, Gussy, you did a really terrific job!








你太棒了



They don't call me Mother Goose for nothing.


鹅妈妈可不是叫着玩的



Congratulations.


恭喜你



Would you look at that!


你想看看吗



Yes, thank you, thank you!


谢谢



谢谢



It wasn't easy, but I managed.


虽然很不容易



我还是成功了



You managed?


你成功了



I'm kidding, honey. We managed.


开玩笑的



亲爱的



是我们成功了



Six, seven. Weren't there eight eggs?


6 7


不是有


8


个蛋吗



Could this be a dud?


这个蛋没用吗



Golly! Golly!


天哪



天哪



- Golly!- Whoa!


-


天哪


-




Whoa, there, Father Goose! I'm just trying to help the happy couple.




那儿



鹅爸爸



我只是想帮助你们这对开心的夫妻



What do you want with a rotten egg, anyway?


你为什么要一个没用的蛋



I want a rotten egg


我想要一个没用的蛋



for the simple reason that...You never know.


只是因为


...


你不知道的





18






54




This one didn't make it.


这只没孵出来



I think we have to let it go.


我想我们该让它走



Oh, take it!




你拿走吧



And add it to that nasty-asty collection of yours.


把它加到你那堆肮脏的收集品里吧



Last one out is a rotten egg!


最新的是一只没用的蛋



- Well, I thought it was funny.- I should have pecked him!


-


我觉得很有趣


-


我本该琢它的



Don't you break that egg, rat.


老鼠



别把蛋弄破



A broken rotten egg would make this barn stink to high heaven.


一个破蛋会让谷仓里臭不可遏



That would be a change.


这有点难度



Why are you laughing, Bits? He just said we stink.


马兄



你在笑什么



它刚说我们有臭味



Oh, yeah. This is good. This will come in handy.




这样很好



就快好了



You really are a handsome devil.


你真是个帅气的魔鬼



Oh, boy.




老兄



Egg-xactly!




准确无误



Saw a big old spider in the doorway! Gonna go catch it!


看到门口有一只又大又老的蜘蛛了吗



我要去抓它



No, Avery! Come back here!




艾弗里



回来



- Here, spidey-spidey.- You can't do that!


-


过来


-


你不能这么做



Stop!


停下来



- Gotcha!- No, no, Avery!


-


抓到了


-






艾弗里



Wilbur, no! Come on, Wilbur, get off!


威尔伯





别这样



威尔伯



走开



Wilbur, Wilbur, why did you do that?


威尔伯



威尔伯



你为什么这么做



Avery! No!


艾弗里



不要



That stinks!


好臭啊



Oh, that is gross.




19






54






真恶心



Man, is that you?


老兄



是你吗



No. I smell a smell, though. Think it's scary guy?


不是



不过我也闻到臭味了



是那个恐怖的家伙吗



- He's trying to stink us away from the...- Corn!


-


他想用臭味熏得我们离开


...-


玉米



Guess the yolk's on me.


弄得我浑身都是蛋黄



That is one ripe egg.


那是一只成熟的蛋



That stinks good!


味道真好



That is disgusting!


真恶心



- We told you not to break that egg.- Now look what you've done, rat!


-


我们跟你说过不要弄破那个蛋



-


看看你干的好事



It saved Charlotte, didn't it?


它救了夏洛特



是吗



Yeah, ingrates. I saved the leggy lady's life.




你这个忘恩负义的家伙



我救了那位长腿女士



- You mean that as a good thing, right? - Of course.


-


那是一件好事



对吗



-


当然



I do have a few eyes, you know,


我也看到了不少



and I think Wilbur did most of the saving.


我觉得很大程度是威尔伯救了我



I know. Ironic, isn't it?


我知道



很讽刺



对吗



He's saving you, and they're saving him for Christmas.


它救了你



他们却把它留作圣诞大餐



Templeton!


鄧普頓



What's Christmas


?


什么是圣诞



The day you'll be cured.


人们腌制你的那天



But I'm not sick.


可是我没有病



I didn't say you were sick.


我没说你有病



- Uh-oh. That was a mistake.- Yep. Typical rat.


-


啊哦



这是一个错误


-




真不愧是个老鼠




What? You're going to lie to the future football here? Okay.


什么



你们打算欺骗这个



将来会变成肉球的家伙



是吗





20






54




But it's a sad statement when I'm the most honest guy in the place


.


真不幸



我居然是这里最诚实的



Templeton, what are you talking about?


鄧普頓



你在说什么



Come winter, the farmer will be checking you


到了冬天



主人会来看看你



into the old smokehouse hotel.



然后送你去熏制房



And the only checking out that happens is when people gather around and say,


然后人们就会聚集起来并且说




尝尝这美味的腊肠




尝尝这烤肉



So, that's what that is for.


原来如此



Ain't for roasting chestnuts.


不是做栗子烤肉



He wouldn't. Humans love pigs.


不会的



人类爱猪




Well, they love pork.


他们爱的是猪肉



Well, this is awkward, isn't it?




这真尴尬



不是吗



Charlotte!


夏洛特



Charlotte, is it true?


夏洛特



这是真的吗



Wilbur, few spring pigs get to see the snows of winter.


威尔伯



很少有春天的猪



能活着看到冬天的雪



No! I can't believe this. I won't believe it.




我不相信



我不会相信的



- Oh, Wilbur.- It isn't fair!


-




威尔伯


-


这不公平



- I want to live! I want to see the snow!- And you will.


-


我想活下来



我想看到雪


-


你会的



I'm making you a promise right now.I am not going to let them kill you.


我现在答应你



我不会让他们杀了你的



You're a spider. You're little. They're huge!


你只是蜘蛛



你太弱小了



他们太强大了



How are you going to stop them?


你怎么能阻止他们呀



I have no idea. But it's a promise,


我不知道



但是我答应你



and promises are something I never break.


我从来不会违背诺言



Just don't you worry about it, Wilbur.




21






54




不要担心



威尔伯



Besides, it's a long time until Christmas.



而且



还有很久才到圣诞呢



Okay, Charlotte. If you say so.


好吧



夏洛特



既然你这么说了



- Yeah.


-


爸爸


-


怎么



Can I walk home? I promised Wilbur I'd be there right away.- Dad?


我能走回家吗



我答应威尔伯会立即回去的



- Sure. That's fine with me. - Thanks.


-


好吧



我没意见


-


谢谢



Fern, wait!


菲恩等等



Why don't you go to the Whites' or the Sergeants' today and play?


你为什么不去



怀特家



或者中士家去玩



- Or you could have someone over. - Why?


-


或者邀请朋友到家里来玩



-


为什么



Because you're spending too much time in that barn.


因为你在谷仓里待太久了



It isn't good for you to be alone so much.


一个人独自待着不好



Alone? All my best friends are there.



一个人?我最好的朋友们都在那里



- Except the rat. - The rat?


-


除了那只老鼠


-


老鼠



I wouldn't call him my friend, but the rest of them are.


我不会当它是朋友



不过其他的都是



They tell the greatest make me laugh.


它们给我讲最好的故事



它们逗我开心



And I promised them I'd read 'em this book, so I got to go. Bye!


我答应它们要给他们讲这个故事



所以我该走了



再见



Dr. Dorian, it's ridiculous, isn't it?


王爾德医生



这太荒谬了



不是吗



To think that animals can actually talk?


居然认为动物们可以说话



I don't know. Maybe an animal said something to me and I didn't hear it


我不知道



可能动物们跟我说过



只不过我没听到




because I wasn't paying attention.



因为我没留心



Maybe children are just better listeners than we are.


或许孩子们比我们更会倾听



Well, it worries me to no end.


这一直困扰着我



5What's got you worried is that her only friends are pigs, sheep, geese and rats


你担心的是她的朋友只有猪羊鹅和老鼠们



Well, not rats.


没有老鼠





22






54




No.


没有



- Does she look well?- Yes.


-


她看起来好吗


-


很好



Appetite's good?


胃口好吗



- Does she sleep well at night?- Yes.


-


晚上睡得好吗


-


很好



I mean, she's right as rain in that way.


她一切都很正常



Well, there is a name for her condition.


对于这种情况



有一个名字



It's called a childhood phase.


叫做童年



And, sadly, it's something she'll grow out of.



很不幸



她的童年终将结束



Charlotte, what are you doing?


夏洛特



你在干什么呢



Thinking.


思考



I do my best thinking upside down.


倒着让我想的更好



Blood goes to my head and perks me up.


血流到脑子里可以刺激思维



I've been thinking, too, you know, about Christmas.


我也一直在想



关于圣诞的事



Don't worry, 'll figure something out.


不要担心



威尔伯



我们会想出办法得



Come on, lke. Come on.


走吧



乐维



加油



Not to be too much trouble,


我不想给你添麻烦得



but have you figured something out?


不过你想出什么来了吗



Not yet, but it's like a web.


还没



就像一张网



You make it, you wait, and something always comes.


你织好网



在一旁等着



总会有猎物送上门来



Good night, Charlotte.


晚安



夏洛特



Good night, Wilbur.


晚安



威尔伯



And swing.


我摇摆



And stick.


然后粘住



And loop..


绕圈





23






54




And back up, stick, and...


退一步



粘住




...


Mr. Zuckerman!


克曼先生



Okay, you gotta come see this.


你们该过来看看



Come on, Homer!


快点



霍默



Come on!


快点



- What's a


-


什么是



所 以我猪





< /p>


某只猪



It's a miracle.


这是奇迹



It's nothing short of a bona fide miracle.


这完全是一个奇迹



Minister Beecher?


格爾牧师



Homer. Edith.


霍默




伊迪丝



What brings you here?


你们怎么来了



Divinity?


是神么(糖和神是一个词)



We think so.


我们觉得是



We'd better keep this quiet until I address it in my sermon.


在我写入布道之前



都不要声张



You can't tell a soul, but you gotta come up to the barn.


别告诉别人



不过你该来谷仓看看



Keep it between me and you.


这是我们的秘密



- Swing by the farm.- Okay. Goodbye.


-


在农场里摇摆


-


好的



再见



Now, don't tell nobody. Shouldn't get around.


不要告诉别人



不能到处宣扬



There's a word in a spider web at Zuckerman's barn.


在克曼家谷仓的蛛网上有字



Charlotte, what does a


夏洛特




某只 猪



做了什么



This isn't for what you do. It's for what you are.


这不是你做了什么



而是你是什么



Some pigs might smile a bit.


某只猪大概要微笑一点



The lifting of the head, nice touch!


轻轻抬头



做的好



As ugly as that spider is, we should have known she was smart.




24






54




虽然蜘蛛很丑



但是她很聪明



So, you don't believe that someone might be smart and pretty?


所以



你从来不信有谁会既聪明又漂亮



No. Yes! I mean, yes, because you are.




是的



我是说我信



因为你就是的



Clever little spider, isn't she?


聪明的小蜘蛛



不是吗



Where's the spider who did this?



蜘蛛在哪儿



是谁干的



Well, we looked all over and couldn't find one.


我们找遍了也没找到



Looks pretty good.


看起来很棒



Still ain't gonna change anything. He's a goner.


还是不能改变任何事



他注定会死的



Yeah. Glad nobody eats cows.


对的



真庆幸没人吃母牛



- Got to admit, that's a fine-looking pig.- Yep, that's some pig, all right.


-


不得不承认



那只猪很漂亮



-




它就是“某只猪”



肯定是的



After a few weeks, the phenomenon of the web wore off.


几个星期后



蛛网的新闻就传腻了



Nobody cared anymore,


没人再关心这个事情乐



and what was amazing yesterday was suddenly ordinary again today.


昨天的还惊人得消息




今天看来却很普通



It looked like Wilbur might not see snow after all.


看起来



威尔伯很有可能还看不到雪



Excuse me, but why are we here?


对不起



但是我们为什么在这里



I mean, yes, barn meeting and so on and so forth. I understand that.


我是说



是的



我理解谷仓聚会之类的



But must this concern us? And at such an ungodly hour!


但是我们必须在这个可恶的时候



关心这个问题吗



You know, Wilbur's not the only one


你知道的



威尔伯并不是唯一一个



who could end up being Christmas dinner with an apple in his mouth.


会在圣诞的时候



嘴里放个苹果被人类享用的



Good point. Yes. Carry on, then.


说的好



对的



继续



Ike, this involves every one of us.


爱文



这关系到我们每一个



I just have trouble looking at you. That's all.


我有心理障碍



不能直视你



我说完了



This isn't about me. It's about Wilbur.


这不是关系到我



这关系到威尔伯



And, for the record, my view of you is not exactly a treat, either.


而且



我对你也没什么好印象





25






54




As we have all seen, humans have very short attention spans,


众所周知



人类的关注期很短



and there's just too much time between now and Christmas.


圣诞距离现在还有很久



Certainly enough time for Zuckerman to find his affection for a pig


所以有足够的时间



培养克曼对一只猪的感情



losing out to his hunger for ham.


并忘记他对火腿的热爱



- That spider can talk!- Yeah.


-


蜘蛛说的对


-


是的



What did she say, exactly?


它具体说了什么



She said the farmer might possibly still slaughter the pig.


它是说主人还是可能会杀了猪



Sorry, old chap, but it is a common fate for your ilk.


抱歉



老兄



不过你的家族一向都是这个下场



I could just bust through the fence again.


我只能再次撞破栅栏了



No. Once was enough for that.





一次已经够了



I just have to get the right word written.


我只要再织个合适的词



Something that makes Wilbur so special


一个可以让



威尔伯变得与众不同的词



that Zuckerman will never think about killing him again.


这样克曼就永远不会考虑杀它了



You need something snappy, like


你该写些直白的



比如“极品猪”



That sounds like a dessert.


听起来像甜点



So, what's the point, anyway? It won't work.


那么关键在哪里



这行不通



Could you please, just once,


say something- omething positive?


你就不能



哪怕就一次说点积极得



Okay. I'm positive it won't work.


好吧



我很确定这行不通



How abou t


和谐相称的



怎么样

< br>


- Harmoniously proportioned, yes!- Stop that! You're following again.


-


和谐相称的



不错


-


停下



你们又在盲从了



Please, all of you! What's the perfect word for Wilbur?


拜托




你们大家



最适合威尔伯的词是什么




How about


美味



怎么样



Or


或者




营养丰富



或者




尤其松脆



第< /p>



26






54




How about...


不如


...


- Did you get him?- Yep. Bull's-eye.


-


你撞到它了


-


当然



你真是牛眼



How about








怎么样



Good. Much too long, though. I've only got so much web.


不错



但是太长了



我的网有限



But one


一个






就行了



It simply isn't true. The pig is not terrific.


这不是事实



猪并不棒



Look at him! He's absolutely average.


看看它



它很普通



If you wish to be truthful, then that is the word you should write.


如果你想实事求是



那么你就该这么写



< br>


普通



Wilbur, this only works if the word I write is true.


威尔伯



只有我写实情才行的通



And only you can tell us which word that is.


只有你能告诉我们那个词是什么



So look around.



看看



We've all gathered around to help you.



我们都聚在这里要帮你



Now tell everyone how you feel.


告诉大家你的感觉



Look, there's a red one! And a blue one!





有红的



有蓝的



Avery! You'll never catch me!


艾弗里



你追不到我



I'm going to get you!


我来抓你了



Look at the fireworks, Mom!


妈妈



看那烟火



Avery, come on if you ever want to catch me!


艾弗里



想要追上我就过来



This web thing is really paying off.


这个网的事开始见效了



Mr. Zuckerman!


克曼先生



There it is, side to side,right in the same place.


就在同样的位置



写在一排



“棒”



It was the most amazing thing!


这是最惊人的事了



Last time we had hundreds of people. This time it's going to be thousands!




27






54



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 17:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/615848.html

夏洛特的网中英文对照台词的相关文章