-
Unit 14
TEXT
Ⅰ
Cultural
Encounters Susan Bassnett
1. In what
language are you usually surfing at Internet
websites?
2. What fun do you find on
Internet?
We live in an age of easy
access to the rest of the world.
我们生活在一
个交流非常便捷的
时代
Cheap flights
mean that millions of people are able
to visit places their parents could only
dream
about,
while
the
Internet
enables
us
to
communicate
with
the
remotest
places
and
the
traditional postal services are now
referred to almost mockingly as
便宜的机票使得
我们可以到那些我们的家长只能幻想的地方去,
而网络使得我们
可以跟最遥远地方的人们进
行交流
。在这
种情
况下,
传统
邮政现
在被
称为蜗
牛邮
件系统
p>
。
When
students
go
off
back-
packing, they can email their parents from
Internet cafes in the Himalayas or from a desert
oasis.
当学生们在背包远足的时候,他们可以用
E-MAIL
从喜马拉雅的网吧或者从沙漠里的
绿洲给他们的家长发邮件。
And as for mobile
phones
—
the clicking of text
messaging at any hour
of the day or
night has become familiar to us all.
不管
是白天还是晚上,
我们也能通过手机来发
短信。
Everyone, it
seems,
provided, of course, they can afford to
do so,
need never
be
out
of
touch.
所有可以付的起这种方式的人都可以随时随地的获取最新信息。<
/p>
Significantly also, this
great global communications revolution is also
linked to the expansion
of English,
which has now become the leading international
language.
同样重要的是,
全球交流
的革命跟英语的普及是不可分割的。
英语现在变成领先的国际语言。
Conferences and business
meetings
around the globe are held in English, regardless
of whether anyone
present is a native
English speaker.
不管与会者是否是把英语
作为母语,
全球不管哪个角落的会议和商业会谈都
是使用的英语
。
English has simply become the language
that facilitates communication, and for
many people learning English is an
essential stepping stone on the road to success.
p>
英语已经变成
一种促进交流的语言。同时,对很多人来说,学习英语
是他们通往成功道路上的奠基石。
So
why,
you
may
wonder,
would
anyone
have
misgivings
about
all
these
wonderful
developments, and
why does the rise of English as a global language
cause feelings of uneasiness
for some
of us?
所以你可能会好奇为什么有些人对于这些美好的发展有所顾忌,
为什么英语
作为一个国际通用语言会使得有些人对英语的不适应?
For
there
are
indeed
problems
with
the communications
revolution, problems that are not only economic.
p>
交流上的革命确实存在问
题,并且这些问题并不仅仅是经济上的。<
/p>
Most
fundamental
is
the
profound
relationship
between
language and culture that lies at the heart of
society and
one that we
overlook at our
peril.
最根本的东
西是,语言和文化之间的不可分割的关系是一个社会的核心,而我们忽视
了一些最关键的
事情。
Different cultures are
not simply groups of people who label the world
differently; languages give
us the
means to shape
our views
of
the world and languages are different from one
another.
不
同的文化不仅仅是给不同组别的人贴上标
签,
语言是帮助我们理解世界的工具,
每个语言之
间都是有区别的。
We express what we see and
feel through language, and
because
languages
are
so
clearly
culture-related,
often
we
find
that
what
we
can
say
in
one
language
cannot
be
expressed at all in another.
因为我们通过语言来表达我们的所见所想,而语言是跟文化密切
相关的,
所以有时候就可能产生我们能用一种语言表达出来的东西,
是不能用另外一种
语言
来表达出来的。
The
English
word
translates
into
Italian
as
but
English has
had to borrow that same word to describe a
different state of mind, something that is
not quite homesickness and involves a
kind of longing.
英语的
“
想家
”
翻译成意大利语就变成
了
“
怀乡病
”
,
但是英语有时候必须要用同样的词来表示另外一种意思,
这种意思不是单纯
的
想家,
而是包含了一层渴望的意思在里面。
< br>Homesickness and nostalgia put together are almost,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高级英语涉及的修辞手法
下一篇:培根·论读书(中英文)