-
英语中所有
19
种修辞手法的全部解释和例句<
/p>
明喻
<
/p>
明喻是将具有共性的不同事物作对比
.
这
种共性存在于人们的心里
,
而不是事
物
的自然属性
.
标志词常用
like, as,
seem, as if, as though, similar to, such
as
等
.
例如
:
1>.He was like
a cock who thought the sun had risen to hear him
crow.
2>.I wandered lonely as a
cloud.
3>.Einstein only had a blanket on, as
if he had just walked out of a fairy
tale.
or
隐喻
,
暗喻
隐喻是简缩了的明喻
,
是将某一事物的名称用于另一事物
,
通过比较形成
.
例如
:
1>.Hope is a
good breakfast, but it is a bad supper.
2>.Some books
are to be tasted, others swallowed, and some few
to be
chewed and digested.
my
借喻
,
转喻
借喻不直接说出所要说的事物
p>
,
而使用另一个与之相关的事物名称
.
p>
I.
以容器代替内容
,
例如
:
1>.The kettle boils.
水开了
.
2>.The room sat silent.
全屋人安静地坐着
.
II.
以
资料
.
工具代替事物的名称
,
例如
:
Lend me your ears, please.
请听我说
.
III.
以作者代替作品
,
例如
:
a complete
Shakespeare
莎士比亚全集
VI.
以
具体事物代替抽象概念
,
例如
:
I had
the muscle, and they made money out of it.
我有力气
,
他们就用我的
力气
赚钱
.
oche
提喻
提喻用部分代替全体
,
或用全体代替部分
,
或特
殊代替一般
.
例如
:
1>.There are
about 100 hands working in his
factory.(
部分代整体
)
他的厂里约有
100
名工人
.
2>.He is the
Newton of this
century.(
特殊代一般
)
他是本世纪的牛顿
.
3>.The fox goes
very well with your
cap.
(整体代部分)
这狐皮围脖与你的帽子很相配
.
thesia
< br>通感
,
联觉
,
< br>移觉
这种修辞法是以视
.
听
.
触
.
嗅
.
味等感觉直接描写事物
.
通感
就是把不同感官的
感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,
“<
/p>
以感觉写感觉
”
。
通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意
的审美情趣,起到增强
文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式会联想到音
乐的重复与
变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想
到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的
“ <
/p>
微风过处送来缕缕
清香
,
仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的
”
。
< br>
例如
:
1>.The birds sat upon a
tree and poured forth their lily like voice.
(用视觉
形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)
鸟儿落在树上
p>
,
倾泻出百合花似的声音
.
2>.Taste
the music of
Mozart.
(用嗅觉形容听觉)
品尝
Mozart
< br>的音乐
.
ification
拟人
拟人是把生命赋予无生命的事物
.
例如
:
1>.The night gently lays
her hand at our fevered
heads.
(把夜拟人化)
2>.I was very happy and
could hear the birds singing in the
woods.
(把鸟
拟人化)
ole
夸张
<
/p>
夸张是以言过其实的说法表达强调的目的
.
它可以加强语势
,
增加表达效果
..
例如
:
1>.I beg a thousand
pardons.
2>.Love you. You are the whole world to
me, and the moon and the stars.
3>.When she
heard the bad news, a river of tears poured
out.
elism
排比
,
平行
<
/p>
这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似
,
意思相关
,
语气一致
的
短语
.
句子排列成串
,
形成一个整体
.
例如
:
1>.No one can
be perfectly free till all are free; no one can be
perfectly
moral till all are moral; no
one can be perfectly happy till all are
happy.
2>.In the days when all these things
are to be answered for, I summon
you
and yours, to the last of your bad race, to answer
for them. In the days
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2016年部队集训心得体会
下一篇:culture encounters译文