-
you have a family?
正确译文
< br>:
你有孩子吗
?
's a
good father that knows his son.
就算是最好的父亲
,
也未必了解自己的儿子
.
3.I have no opinion of that
sort of man.
我对这类人很反感
.
put 5 dollars into my hand,
她把
5
美圆塞到我手上说
:
你今天表现得很好
.
5.I was the
youngest son, and the youngest but two.
我是最小的儿子
,
< br>但是我还有两个妹妹
.
picture
flattered her.
她比较上照
.
country
not agreeing with her, she returned to England.
p>
她杂那个国家水土不服
,
所以回到了英国<
/p>
.
8.
He is a walking
skeleton.
他很瘦
.
machine is in
repair.
机器已经修好了
.
allowed the father to be
overruled by the judge, and declared his own son
guilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪
.
don't know
what you are talking about.
你在胡说八道
.
don't begin to understand
what they mean.
你根本不知道他们在干嘛
.
don't
begin
:决不
didn't praise him
slightly.
他们大大地表扬了他
.
's all I want
to hear.
我已经听够了
.
15.I wish I
could bring you to see my
point.
你要我怎么说你才能明白呢
.
really flatter
me.
你让我受宠若惊
.
made a great
difference.
有他没他结果完全不一样
.
cannot give
him too much
money.
你给他再多的钱也不算多
.
long
exhausting trip proved too much.
这次旅行矿日持
久
,
我们都累倒了
.
monk is only
not a dead man.
这个和尚虽然活着
,
但跟死了差不多
.
21.A surgeon made a cut in
the patient's stomach.
外科医生在病人胃部打了个洞
.
look darker after the
holiday.
你看上去更健康了
.
luck
would have it, he was caught by the teacher again.
不幸的是
,
他又一次被老师逮个正着<
/p>
.
held the little boy by the
right hand.
她抓着小男孩的右手
.(
这里
与
< br>动作主语完全相反
.)
you
there?
等于句型
:Do
you follow me?
you think he is a good
man, think again.
如果你认为他是好人
,<
/p>
那你就大错特错了
.
has
blue eyes.
她长着双蓝眼睛
.
took
his breath away.
他大惊失色
.
is
company but three is none.
两
人成伴
,
三人不欢
.
elevator girl reads between
passengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书
.
相同用法
:She modeled
between roles.
她不演戏时去客串下模特
.
ts are still arriving.
学生还没有到齐
.
32.I
must not stay here and do nothing.
我不能什么都不做待在这儿
.
went away as wise as they came.
译文:他们一无所获
.
34.I
won’t do it to save my life.
译文:我死也不会做
.
se,
I don’t think his painti
ng is any
better than yours.
译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去
.
ionally,
Italian presidents have been seen and not
heard.
这个总统有名无权
.
late than the
late.
译文:迟到总比丧命好
.
don’t want to
do that.
译文:你不应该去做。
grandfather is nearly ninety and in his second
childhood.
译文:我祖父快
90
< br>岁了,什么事都需要别人来做
.
once and
work twice.
译文:一次得手
,
再次不愁
.
easily
gives way to pressure.
译文:橡胶很容易变形
.
my mother had known of it
she'd have died a second time.
译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来
.
1. Stop complaining!
别发牢骚!
2. You make
me sick!
你真让我恶心!
3. What’s wrong with you?
你怎么回事?
4. You
shouldn’t have done that!
你真不应该那样做
!
5.
You’re a jerk!
你是个废物
/
混球!
6. Don’t talk to me
like that!
别那样和我说话
!
7. Who do you think you are?
你以为你是谁?
8. What’s
your problem?
你怎么回事啊?
9. I hate you!
我讨厌你!
10. I don’t
want to see you* **ce!
我不愿再见到你!
11.
You’re crazy!
你疯了
!
12. Are you insane/crazy/out of your
mind?
你疯了吗?
对常用!)
13. Don’t
bother me.
别烦我。
14. Knock it off.
少来这一套。
15. Get
out of my face.
从我面前消失!
16. Leave me alone.
走开。
17. Get
lost.
滚开!
18. Take
a hike!
哪儿凉快哪儿歇着去吧。
19. You piss me off.
你气死我了。
20. It’s
none of your business.
关你屁事!
21. What’s the meaning of this?
这是什么意思?
(美国人绝
22. How
dare you!
你敢!
23.
Cut it out.
省省吧。
24. You stupid jerk!
你这蠢猪!
25. You
have a lot of nerve.
脸皮真厚。
26. I’m fed up.
我厌倦了。
27. I can’t
take it anymore.
我受不了了!(李阳老师常用)
28. I’ve had enough of your garbage.
我听腻了你的废话。
29.
Shut up!
闭嘴!
30.
What do you want?
你想怎么样?
31. Do you know what time it is?
你知道现在都几点吗?
32.
What were you thinking?
你脑子进水啊?
33. How
can you say that?
你怎么可以这样说?
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高压开关设备术语、参数、概念
下一篇:常见生化检验项目的临床意义