关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

广东点心英文点讲

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 10:29
tags:

-

2021年2月8日发(作者:孤单)



广东点心英文点讲?



点心:


Dim Sum


早茶:


Contonese Morning Tea


大点:


Special


中点:


Medium


小点:


Standard


特点:


Best



咸点心:


Salted Dim Sum


蟹王干蒸烧卖:


Pork Sui Mai


香茜牛肉球:


Beef Dumpling


鲜竹蒸石斑鱼球:


Steamed Fish Ball


鼓汁蒸凤爪:


Chicken Feet w/ Black Been Sauce


蚝油叉烧包:


Steamed B.B.Q. Pork Bun


鼓汁蒸肉排:


Steamed Spareribs


北菇鸡饱仔:


Chicken Bun


姜葱牛柏叶:


Ginger, Scallion, Ox Tripe


滑鸡丝粉卷:


Chicken Rice Roll


潮州蒸粉果:


Chui Chow Fan Gor


炸韭黄春卷:


Spring Egg Roll


焗叉烧餐包:


Baked B.B.Q. Pork Bun


安虾咸水角:


Fried Ham Sui Gok


芙蓉荔竽角:


Fried Taro Cake


腊味萝卜糕:


Pan-Fried Turnip Cake


松化叉烧酥:


Baked B.B.Q. Pork Cake



各式肠粉:


Rice Roll


鲜虾肠粉:


Shrimp Rice Roll


滑牛肠粉:


Beef Rice Roll


叉烧肠粉:


B.B.Q. Pork Rice Cake



鲜虾带子饺:


Scallop & Shrimp Dumpling


鸡粒鱼翅饺:


Chicken Shark Fin Dumpling


酥炸明虾丸:


Deep Fried Shrimp Ball


淮山滑鸡札:


Steamed Chicken Bundles




香煎菜肉锅贴:


Panfried Pot Sticker



甜点心:


Sweet Dim Sum


雪酥鸡蛋挞:


Egg Custard Tart


菠萝奶王包:


Creamy Egg Volk Bun


伊士曼冻糕:


Sweet Jelly Cake


奶黄马拉卷:


Steamed Egg Cream Roll


爽滑白糖糕:


Steamed Rice Cake


椰汁马豆糕:


Coconut Flavor Cake


蛋黄莲蓉包:


Steamed Lotus Seed Puree Bun


蜜汁萨其马:


Sweet Crispy Cake


畔塘马蹄糕:


Water Chestnut Cake



芦尖鲜虾饺:


Shrimp Har Gow


蚝王鲜竹卷:


Assorted Meat Wrapped w/ Bamboo Sheet


鱼肉酿青椒:


Stuffed Bell Pepper


酥炸鲮鱼球:


Fried Canton Carp Ball


时果冻布甸:


Mango Coconut Pudding


鲜虾韭菜饼:


Pan-Fried Chive Cave


生炒糯米饭:


Pan-Fried Glue Rice


蒸粉果:


Steamed Assorted Meat Fun Gor


珍宝糯米鸡:


Lotus Leaf Glutinous Rice


柱候炆牛杂:


Stewed Beef Tripe with Turnip







最简短的译名——





艇仔粥:





Boat Porridge




Canton Porridge






最长的译名——





艇仔粥:


Congee


with


Seafood,Peanut


and


Deep-fried


Dough


Sticks


which


Sold on the Boat in Past




娥姐粉果:


Steamed


Dumplings


Stuffed


Fried


Pork,Shrimps


and


Mushrooms


by a Maid Named



EJIE



in Past




最搞笑的译名——





状元及第粥:


being boss(


做老板


)




佛跳墙:


The Mad Monk(


发疯的和尚


)









娥姐粉果:评委参考译法:


Sister


Er’s


Steamed


Dumplings


(Main


ingredients:


pork,


shrimps,


mushroom, etc.)




秘制咸肉粽:

评委参考译法:


Pyramid Dumpling (Glutinous Rice with Pork and Green Beans


Wrapped in Bamboo Leaves)




糯米饭:评委参考译法:





Glutinous


Rice


(Main


ingredients:


cantonese


style


sausage,


fried


peanuts,


dried


shrimps,


mushroom, etc.)




濑粉:评委参考译法:


Wedding Rice Noodles with Dried Radish




水菱角:评委参考译法:


Rice Flour Water Caltrop




佛跳墙:评委参考译法:





Buddha-Jumping-Over-Wall (Stewed Shark Fins with




Assorted Seafood )




状元及第粥:


“NO.1 Scholar” Congee (Main ingredients: pork liver, intestines, kidney)






艇仔粥:


Sampan Congee (Main ingredients: pork, fillet, fried peanuts, sliced fried egg, cut


deep-fried dough sticks, etc.)





蛋撻



Egg tear


鷄蛋餅






芋頭糕



Taro cake


芋頭蛋糕








紅豆沙



Red Baan Soup






姜撞奶


Ginger Milk Pudding





芝痲糊









评委最



心水



译名





老婆饼:


Sweet Heart Pastry (Main ingredients



sweet




winter melon, seasame) (


甜心糕點


)





够创意粽子成了

< br>“


金字塔饺子








“Pyramid Dumpling



Gluti- nousRice with Pork and Green Beans Wrapped in Bamboo


Leaves









萝卜牛杂




WhiteRadish and Beef Offal














老婆饼是


“SweetHeartPastry




状元及第粥是


“NO. 1ScholarCongee”……


荔湾区旅游局昨


日公布了



西关美食译名大征集



评选结果,


64


种西关名小吃、名老字号洋名将在节 后正式


登上餐牌,在全区推广使用。




亚运临近,传统的西关美食和名老字号也要面向国际。去年年底,荔湾区旅游推广中


心就此策划组织了



西关美食译名大征集< /p>



评选活动,为


64

种西关名小吃、西关名老字号征


集译名。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 10:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/613963.html

广东点心英文点讲的相关文章