-
精品文档
称谓英文名称大全
中英文词语对照
校长(大学)
president of Beijing
University
校长(中小学)
principal/headmaster
of Donghai Middle School
院长(大学下属)
dean of the Graduate
School
系主任(大学学院下属)
chair/chairman of
the English Department
会长
/
p>
主席(学
/
协会)
president of the Student Union, Shanghai
University
厂长(企业)
director of
the Machine Tools Manufacturing Plant
院长(医院)
director of Huandong
Hospital
主任(中心)
director of
the Business Center
主任(行政)
director of Foreign
Affairs Office
行长(银行)
president of the Bank
for International Settlements
董事长(企业)
chairman of the Board
of Directors
董事长(学校)
Chairmen
of the Board of Trustees
首
席长官的汉语称谓以
“
总
……”
表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有
chief,
general, head,
managing
这类词,
因此当翻译冠以
“
总
”
字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:
总书记
general secretary
总工程师
chief engineer
总会计师
chief accountant
总建筑师
chief architect
总编辑
chief editor; editor-in-
chief; managing editor
总出纳
chief cashier; general
cashier
总裁判
chief referee
精品文档
精品文档
总经理
general manager; managing
director; executive head
总代理
general agent
总教练
head coach
总导演
head director
总干事
secretary-general;
commissioner
总指挥
commander-
in-chief; generalissimo
总领事
consul-general
总监
chief inspector;
inspector-general; chief impresario
总厨
head cook;chef
有些部门或机构的首长或主管的英译,
可以一些通用的头衔词表
示,
例如下列机构的负责人可以用
director,
head,
或
chief
来表示:
司(部属)
department
厅(省属)
department
署(省属)
office
(行署为
administrative
office
)
局
bureau
所
institute
处
division
科
section
股
section
室
office
教研室
program/section
例:局长
director of the bureau,
head of the bureau, bureau chief
国务院
the State Council
属下的部为
ministry,
所以
部长叫做
minister
。
另外,<
/p>
公署专员叫做
commissioner,
其办事机构叫做
“
专员公署
”
,英语为
prefectural commissioner’s
office.
精品文档
精品文档
汉语中表示副职的头衔一般
都冠以
“
副
”
字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择
vice,
associate, assistant, deputy
等词。相对而言,
vice
使用面较广,例如:
副总统(或大学副校长等)
vice president
副主席(或系副主任等)
vice chairman
副总理
vice premier
副部长
vice minister
副省长
vice governor
副领事
vice consul
副校长(中小学)
vice principal
行政职务的副职头衔与学术头衔的
“
副
”
职称往往用不同的词表示,最为
常用的英语词是
associate,
例如:
副教授
associate professor
副研究员
associate research
fellow
副主编
associate managing
editor
副审编
associate senior
editor
副审判长
associate judge
副研究馆员
associate research
fellow of…(e.g., library science)
副译审
associate senior
translator
副主任医师
associate
senior doctor
当然,有些英语职位头衔,如
manager
和
headmaster,
其副职头衔可冠以
assistant,
例如:
副总经理
assistant/deputy general
manager, assistant/deputy managing director
大堂副理(宾馆)
assistant manager
副校长(中小学)
assistant headmaster
精品文档
精品文档
以
director
表示职位的副职常以
deputy
director
表示。此外,
secretary,
mayor, dean
等头衔的副职也可
冠以
deputy,
例如:
副秘书长
deputy secretary-general
副书记
deputy secretary
副市长
deputy mayor
副院长
deputy dean
学术
头衔系列除了含
“
正
”
、
“
副
”
级别的高级职称和中级职称外,
还有初级职称如
“
助理
”
,
“
助理
”
常用
assist
ant
来表示,例如:
助理教授
assistant professor
助理研究员
assistant research
fellow
助理工程师
assistant
engineer
助理编辑
assistant
editor
助理馆员
assistant
research fellow of …
(
e.g.,
library science
)
助理教练
assistant coach
助理农艺师
assistant agronomist
还有一些行业职称头衔,其高级职称不用
< br>“
正
”
或
“
副
”
表示,而直接用
“
高级
”
来表示,我们可以
用
senior
来称
呼,例如
:
高级编辑
senior editor
高级工程师
senior engineer
高级记者
senior reporter
高级讲师
senior lecturer
高级教师
senior teacher
高级农艺师
senior agronomist
精品文档
精品文档
我国有一些常见的荣誉称号(
honorary title<
/p>
)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:
标兵
pacemaker
学习标兵
student pacemaker; model
student
劳动模范
model worker
模范教师
model teacher
优秀教师
excellent teacher
优秀员工
outstanding employee;
employee of the month/year
青年标兵
model youth/youth
pacemaker
青年突击手
youth shock
worker
三好学生
“triple
-
A”
outstanding student
三八妇女红旗手
“March
8th Red Banner” outstanding woman
pacemaker
有些头衔含
诸如
“
代理
”
、
“
常务
”
、
“
执行
”
、<
/p>
“
名誉
”
这类称
谓语,例如:
一般来说,
“
代理
”
可译作
acti
ng,
例如:
代理市长
acting mayor
代理总理
acting premier
代理主任
acting director
< br>“
常务
”
可以用
managing
表示,例如:
常务理事
managing director
常务副校长
managing vice president
(
亦可译作
first vice president) <
/p>
“
执行
”
可译作
executive
,例如:
执行主任
executive director
执行秘书
executive secretary
精品文档
精品文档
执行主席
executive chairman
(
也可译作
presiding chairman)
“
名誉
”
译为
honorary,
例如:
名誉校长
honorary
president/principal
名誉主席
/
会长
honorary chairman/president
p>
(也可用
emeritus
表示,如
emeritus chairman/president
有些职
称或职务带有
“
主任
”
、
“
主治
”
< br>、
“
特级
”
、
“
特派
”
、
“
特约
”
等头衔,英译不尽相同,例如:
主任编辑
associate senior editor
主任秘书
chief secretary
主任医师
senior doctor
主任护师
senior nurse
主治医师
attending/chief doctor;
physician; consultant
特级教师
special-grade senior
teacher
特派记者
accredited
correspondent
特派员
/
专员
commissioner
特约编辑
contributing editor
特约记者
special correspondent
[
中英文对照
]
职衔职称
----------
--------------------------------------------------
--------------------
食品伙伴网
(
2005-04-10
)
进入论坛
立法机关
LEGISLATURE
中华人民共和国主席
/
副主席
President/Vice President, the
People’s Republic of China
全
国人大委员长
/
副委员长
Chairman/Vice Chairman, National
People’s Congress
秘书长
Secretary-
General
精品文档
精品文档
主任委员
Chairman
委员
Member
(地方人大)主任
Chairman, Local People’s
Congress
人大代表
Deputy to the People’s
Congress
政府机构
GOVERNMENT ORGANIZATION
国务院总理
Premier,
State Council
国务委员
State Councilor
秘书长
Secretary-
General
(国务院各委员会)主任
Minister in Charge of Commission for
(国务院各部)部长
Minister
部长助理
Assistant Minister
司长
Director
局长
Director
省长
Governor
常务副省长
Executive
Vice Governor
自治区人民政府主席
Chairman, Autonomous Regional People’s
Government
地区专员
Commissioner, prefecture
香港特别行政区行政长官
Chief
Executive, Hong Kong Special Administrative Region
市长
/
副市长
Mayor/Vice Mayor
区长
Chief
Executive, District Government
县长
Chief
Executive, County Government
乡镇长
Chief
Executive, Township Government
秘书长
Secretary-
General
办公厅主任
Director, General Office
精品文档
精品文档
(部委办)主任
Director
处长
/
副处长
Division Chief/Deputy Division Chief
科长
/
股长
Section Chief
科员
Clerk/Officer
发言人
Spokesman
顾问
Adviser
参事
Counselor
巡视员
Inspector/Monitor
特派员
Commissioner
外交官衔
DIPLOMATIC
RANK
特命全权大使
Ambassador Extraordinary and
plenipotentiary
公使
Minister
代办
Charge d’Affaires
临时代办
Charge
d’Affaires ad Interim
参赞
Counselor
政务参赞
Political
Counselor
商务参赞
Commercial Counselor
经济参赞
Economic
Counselor
新闻文化参赞
Press and Cultural Counselor
公使衔参赞
Minister-
Counselor
商务专员
Commercial Attaché
经济专员
Economic
Attaché
文化专员
Cultural Attaché
商务代表
Trade
Representative
精品文档
精品文档
一等秘书
First
Secretary
武官
Military Attaché
档案秘书
Secretary-
Archivist
专员
/
随员
Attaché
总领事
Consul
General
领事
Consul
司法、公证、公安
JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY
人民法院院长
President,
People’s Courts
人民法庭庭长
Chief
Judge, People’s Tribunals
审判长
Chief Judge
审判员
Judge
书记
Clerk of the
Court
法医
Legal
Medical Expert
法警
Judicial Policeman
人民检察院检察长
Procurator-
General, People’s
procuratorates
监狱长
Warden
律师
Lawyer
公证员
Notary Public
总警监
Commissioner
General
警监
Commissioner
警督
Supervisor
警司
Superintendent
警员
Constable
政党
POLITICAL PARTY
精品文档
精品文档
中共中央总书记
General
Secretary, the CPC Central Committee
政治局常委
Member,
Standing Committee of Political Bureau, the CPC
Central Committee
政治局委员
Member, Political Bureau of the CPC
Central Committee
书记处书记
Member, secretariat of the CPC Central
Committee
中央委员
Member, Central Committee
候补委员
Alternate
Member
…
省委
/
市委书记
Secretary,…Provincial/Municipal
Committee of the CPC
党组书记
secretary,
Party Leadership Group
社会团体
NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION
会长
President
主席
Chairman
名誉顾问
Honorary
Adviser
理事长
President
理事
Trustee/Council Member
总干事
Director-
General
总监
Director
工商金融
INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING
COMMUNITIES
名誉董事长
Honorary Chairman
董事长
Chairman
执行董事
Executive
Director
总裁
President
总经理
General Manager; C.E.O(Chief Executive
Officer)
经理
Manager
财务主管
Controller
精品文档
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:货代英语常用词及常用口语
下一篇:官职翻译