关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

商品房买卖合同翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 09:18
tags:

-

2021年2月8日发(作者:pascha)


商品房买卖合同翻译





篇一:商品房买卖合同翻译模板





Commodity House Sales Contract




(English Translation)




The


general


context


and


important


information


contained in this Contract are: No.



MF-




Commodity House Sales Contract




Made


under


Supervision


of


Fujian


Provincial


Construction Department and




Fujian Provincial Administration for Industry and


Commerce




Commodity House Sales Contract




Contract No.:




Two parties of the contract:




Seller:




Registered Address:




Registration No. of the Business License:




Enterprise Qualification Certificate No.:




Legal Representative:




Tel:




Postal code:




Puchaser:




Name:




Nationality: Chinese




ID card No.:




Address: Address:




Postal code:




Contact Tel:




According


to


Contract


Law


of


the


People



s


Republic of China, Urban Realty Management Method of


the People



s Republic of China



and other relevant


stipulations


of


laws


and


regulations,


seller


and


purchaser shall reach the following commodity house


sales agreement on the basis of equality, voluntaries


and negotiation.




Article 1: Gist of project construction




The seller obtained land use right that located


atwith



by


transfer.


The


number


of


the


Assignment


Contract


of


Land


Use


Right


is


RongGuoYong(XX)


33635700168




The land area is M2, layout usage is




With approval, the seller constructs commodity


house


on


the


above-mentioned


land.


The


current


name


of


the


commodity


house


is


.


The


planning


permit


No.


of


the


construction




engineering is




Article 2: the Gist of commodity House sale




The


coomodity house the purchaser purchased


is


authority of presale commodity house is and the




Article 3: The Basic Condition of the commodity


house purchased by the purchaser. The commodity house


purchased


by


purchaser


(hereinafter


short


for


the


commodity house, see attachment 1 of the ichnography


of


the


house,


the


house


no.


in


attachment


1


is


the


right


number) is the item stipulated in Article 1 of the


contract:




Room: 2, of which, 2, the shared area of public


parts and public house 2 (the referring structure of


shared


public


parts


and


shared


area


of


public


house


can


refer to attachment 2)




Article 4: The way to calculate price and value




The seller and the purchaser agree on calculating


price


according


to


the


following


1st


method:


1


calculated according to the construction area, this


commodity


house



s


price


per


square


meter


is



,


total


price is RMB




Et al




Seller:




Purchaser:




.




篇二:商品房买卖合同中英文翻译模板





Serial No. :327338




Commercial Housing Sales Contract




Supervised and made by Beijing Municipal Bureau


of




State Land and Resources and House Management




Instructions


of


Commercial


Housing


Sales


Contract




1. The contract is a sample contract; which is


made together by Beijing




Construction


Committee


and


Beijing


Administration


for Industry and




Commerce.




2. The commercial house in the contract refers to


the house built and sold by




the enterprise of real estate development.




3. Party involved should sign the contract based


on willingness, justice,




honesty and reputation. Any party cannot give the


law to the counterpart. Both




parties can carry out amendment, supplement and


deletion to clauses in the




contract. After the contract taking effect, as to


the printed words without




alteration,


it


can


be


considered


that


both


parties


agree with the contents.




4. As for the selected options, handwriting is


preferential.




5.


As


to


[


]


options,


blank


filling


and


other


contents needed to be deleted or




added in the contract, both parties should make a


decision by negotiation. [ ]




Use




to


choose


options;


With


regard


to


the


practical conditions not happened




or unlimited by the two parties, use


×


to denote


deletion.




6. Before signing, vendor should show license of


presale of commercial




housing


and


other


related


certificates


and


documentary evidence to buyer.




7.


The


contract


articles


are


explained


by


Ministry


of Construction of the




and


State


Administration


for


Industry


and


Commerce.




Commercial Housing Sales Contract




The two parties concerned in this contract:




The Seller:




Entrusted Agent:




Postcode: Telephones No.:




Postcode:




The Purchaser:





Individual


< p>


Legal Representative



Name: LIANG


Qiuling





ID


Card



Passport




Business


License


Registered


No.










Authorized Agent






Name: Nationality:




Address:Postcode:




Telephone No.:




According


to


Contract


Law


of


the


People's


Republic of China, Urban Real




Estate Management Law of the People's Republic of


China, and other related




rules and regulations, Party A and Party B come to


the following agreement on




the


commercial


housing


sales


based


on


the


principle


of equality, free will, and




negotiation:




Article One Basis for the Project Construction


The



remise


of


land


use


right


contract


No .




allocation


of land use right




approval


document


No.




Transfer


of


Land


Use


Right


approval document No.






is




The land area is After the approval, the seller


constructed commercial houses on the




aforementioned


land.



qualified


name




temporary


name



Number


of


the


Construction


Project


Planning


Permit is




Article Two Basis for Sales of the Commercial


House




The commercial house bought by the purchaser is



house completed







commercial


house


for


advance


sale



.


The


administration that authorized




the


advance


sale


of


commercial


houses


is


the


number


of


the


Article


Three



Basic


Conditions


of


the


Commercial House Bought by the




Purchaser




The


commercial


house


bought


by


the


purchaser


(hereinafter abbreviated as




the commercial house. Its floor plan is specified


in annex one of the contract




and the room number is subject to annex one) is


located in the project as




stated


in


the


first


article


of


the


contract,


details as below:





Building



1



Floor



18



Room< /p>



07 The


balcony


of the commercial house is



close




semi-close



.




The


commercial


house



s


construction


area



stipulated in the contract




in




property ownership registration



square meters.


(Instructions




on the constitution apportioned construction area


of public area and public




houses are specified in annex two).




Article Four Pricing Measures and Payment




The seller and the purchaser agree to count the


commercial house payment




heat energy is not included)




1. According to construction area. The unit price


of


the


commercial


house


is


2.


According


to


indoor


construction area. The unit price of the commercial




house


is


(currency per


square


meter,


and


the


total




payment amount is 3. According to set (unit). The


total payment of the commercial house is




.




4.




Article


Five



Area


Confirmation


and


Area


Discrepancy Handling




According to the counting measure selected by the


purchaser, it is stipulated in




this


article


that


the


area


discrepancy


handling


is


based on



construction area







indoor


construction


area



(abbreviated


as


the


area


in this article).




This


article


does


not


apply


to


the


party


that


selects the payment counting




according to set.




In


case


of


discrepancy


between


the


area


stipulated


in the contract and the area




in property ownership registration, the area in


property ownership registration




serves as the criterion.




After


delivery


of


the


commercial


house,


both


parties agree to handle the




discrepancy


between


the


area


in


property


ownership


registration and the area as follow.




1. Joint agreement of the two parties.




篇三:房屋买卖合同及其英文翻译





房屋买卖合同书









人:江苏富源房地产开发有限公司









人:



身份证号:





根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律、法规


之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上


就买卖房屋 达成如下协议:





第一条



买受人所购房屋的基本情况





买受人购买的房屋


(


以下简称该房屋,其房屋平面图见


本合同附件一,房号以附件一上表示为准


)



1


号楼


15



3


号房。< /p>





该房屋阳台是非封闭式。





该房屋建筑面积共平方米,其中,公共部位与公用房屋


分摊建筑面积米。





第二条



计价方式与价款





出卖人与买受人约定按下述第


1


种方式计算该房屋价款:





按建筑面积计算,


该房屋单价为


(


人民币


)


每平方 米


7566


元,总金额


(


人民币


)


捌拾肆万柒千叁百玖拾元整。





第三条



付款方式及期限





买受人按下列第


1


种方式按期付款。





1.


一次性付款


。买受方在签订购房合同后


2


日内向出

卖方一次性支付房款,¥


847,


元,大写:捌拾肆万柒千 叁百


玖拾元整。





2.


分期付款



。买受方签订购房合同后与月日前向出卖


方预交房价费的


< /p>


%,¥大写元整。剩余房价款待买受方房


屋钥匙到时补齐。





3.


其他方式







买受人逾期付款的违约责任





买受人如未按本合同规定的时间付款,按下列第





1.


按逾 期时间,分别处理


(


不作累加


)




(1)


逾 期在


30


日之内,自本合同规定的应付款期限之第


二天起至实际全额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人


支付逾期应付款万 分之二十的违约金,合同继续履行


;




(2)


逾期超过

30


日后,出卖人有权解除合同。出卖人解


除合同的,


买受人按累计应付款的


20%


向出卖人支付 违约金。


买受人愿意继续履行合同的,


经出卖人同意,


合同继续履行,


自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际全额支付应


付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之二


十的 违约金。





第四条



交付期限





出卖人应当在


XX

< br>年


12



10

< br>日前,依照国家和地方人


民政府的有关规定,将具备下列第


4


种条件,并符合本合同


约定的房屋交付买受人使用:





1.


该房屋经验收合格。





2.


该房屋经综合验收合格。





3.


该房屋经分期综合验收合格。





4.


该房 屋取得商品住宅交付使用批准文件。





但如遇下列特殊原因,除双方协商同意解除合同或变更


合同外,出卖人可据实予以延期:遭遇不可抗力,且出卖人


在发生之日


15


日内告知买受人的


;




出卖人逾期交房的违约责任


:




除本合同第八条规定的特殊情况外,出卖人如未按本合


同规定的期限将该房屋交付买受人使用,按下列方式处理


;




1.


按逾 期时间,分别处理


(


不作累加


)




(1)


逾 期不超过


20


日,自本合同第八条规定的最后交付


期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支


付已交付房价款万 分之



的违约金,合同继续履行


;




(2)


逾 期超过


20


日后,买受人有权解除合同。买受人解


除合同的,出卖人应当自买受人解除合同通知到达之日起


< br>天内退还全部已付款,并按买受人累计已付款的


20%


向 买受


人支付违约金。买受人要求继续履行行合同的,合同继续履


行,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际


交付之日止,出卖人按日向买 受人支付已交付房价款万分之


二十的违约金。





第五条



交接





房屋达到交付使用条件后,出卖人 应当书面通知买受人


办理交付手续。双方进行验收交接时,出卖人应当出示本合


同第八条规定的证明文件,并签署房屋交接单。所购房屋为


住宅的,出卖 人还需提供《住宅质量保证书》和《住宅使用


说明书》


。出卖人 不出示证明文件或出示证明文件不齐全,


买受人有权拒绝交接,由此产生的延期交房责任 由出卖人承


担。





第六条



出 卖人保证销售的房屋没有产权纠纷和债权债


务纠纷。因出卖人原因,造成该房屋不能办理 产权登记或发


生债权债务纠纷的,由出卖人承担全部责任。





第七条



产权登记





出卖人应当在房屋交付使用后


20


日内 ,将办理权属登


记需由出卖人提供的资料报产权登记机关备案。如因出卖的


责任,买受人不能在规定期限内取得房地产权属证书的,双


方同意按下列第< /p>



项处理


;




1.


买受人退房,出卖人在买受人提 出退房要求之日起



日内将买受人已付房价款退还给买受人,并按已付房价款的





2.


买受 人不退房,出卖人按已付房价款的向买受人支付


违约金。





第八条



买受人的房屋仅作住宅使用 ,买受人使用期


间不得擅自改变该房屋的建筑主体结构、承重结构和用途。


除本合同及其附件另有规定者外,买受人在使用期间有权与


其他权利人共同享 用与该房屋有关联的公共部位和设施,并


按占地和公共部位与公用房屋分摊面积承担义务 。





出 卖人不得擅自改变与该房屋有关联的公共部位和设


施的使用性质。





第九条



本合同在履行过程中发生的 争议,由双方当


事人协商解决


;


协商不 成的,按下述第



种方式解决:





1.


提交



仲裁委员会仲裁。





2.


依法向人民法院起诉。





第十条



本合同未尽事项,可由双方约 定后签订补充


协议。





第十一条



合同附件与本合同具有同等法律效力。本合


同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文 字具有同等效


力。





第十二条



本合同连同附件共



页,一式二份,具 有同


等法律效力,合同持有的情况如下:





出卖人一份,买受人一份。





第十三条



本合同自双方签订之日起生效。自本合同


生效之日起


30


天内,由出卖人申请登记备案。





出卖人


(


签 章


)


:江苏富源房地产开发有限公司买受人

(


签章


)






法定代表人:





委托代理人:





联系电话:联系电话:





签于年







签于











篇四:购房合同翻译件英文



模板





商品房买卖合同





Commodity house purchase and sale contract




合同编号:


(Contract Number: xxxxxxxxxxxxx)


合同


双方当事人:





Contractual Parties:




出卖人:


xxxxxxxxxxxx


房地产开发有限公司




Seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development Co.,


LTD




注册地址:


xx


xx






Registered address: xx



xx County




营业执照注册号:


xxxxxxxx




Registration


number


of


Business


license:


xxxxxxxxx



< p>
企业资质证书号:


x


建房【


xxxx



xxx






Enterprise qualification certificate:



xxxx






法定代表人:


xxx




Legal representative:xxx




联系电话:


xxxxxxxxx




Tel:xxxxxxxx




邮政编码:


xxxxxxxxx




Postal code: xxxxxxx




受托代理人:



邮编:





地址:





Authorized agent:Postal code:




委托代理机构:





Address:




联系电话:





Tel:




Authorized agency:


注册地址:





Registered address:


营业执照注册号:





Registration No. of Business License:




法定代表人:





联系电话





Legal Representative:


邮政编码:


Postal code:




买受人:


xxxxx




Tel:




Buyer:xxxxxxxxxx




本人


/< /p>


法定代表人



姓名:


xxxx




Personal/ Legal representative Name:xxxxxxxx




国籍:中国





Nationality:China




身份证号码:


xxxxxxxxxxxxxxxxxx




:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx




地址:


xxxxxxxxxxxxxx




Address:xxxxxxxxxxxxx




邮证编码:


xxxxxxxxx




Postal code:xxxxxxxxxx




联系电话:


xxxxxxxxxxxxxxxxx




Tel: xxxxxxxxxxxxxxxxxx




受托代理人



姓名:



地址:





国籍:





Authorized agent Name: Address






邮政编码:





Nationality




联系电话





Postal code:




Tel:




根据国家和省法律、法规和有关规 定,买受人和出卖人


在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协


议:





In accordance with Contract Law of the People



s


Republic


of


China,


Law


of


the


People



s


Republic


of


China


on


Urban


Real


Estate


Administration


and


pertinent


laws


and


regulations,


the


seller


and


buyer,


based


on


equality,


voluntariness


and


negotiated


consensus,


hereby


conclude


the


following


agreement


on


the


purchase


and sale of commodity house:




第一条



项目建设依据。





Article 1 Basis for project construction




出卖人以



出让



方式取得位于


xxxxxxxxxxx


编号为


xxx


的地块的土地使用权,取得《土地使用权证书》


。土地使用


权证号为


x


国用(


xxxx


)第


xxxx


号。





The


seller


obtained


the


use


right


of


the


land


parcel


ocated located by The number of Assignment




该地块土 地面积为


xxxx


平方米,规划用途为



商住




土地使用权年限自


XX


年至


2061


年。





The area of this land parcel is 2




出卖人经批准,在上述地块上建设 商品房,


【现定名】


xxxxxxxx



建设工程规划许可证号为


xxxxxx



施工许可证号



xxxxxx






Upon examination and approval, the seller built


commercial


building


on


the


land


parcel.


The


building



s name is the No. of Permit for A


第二条



商品房销售


依据。





Article 2 Basis for Sale of Commodity House




买受人购买的商品房为【现房】


【预 售商品房】


。预售商


品房批准机关为


xx


县房地产管理所,商品房预售许可证号


< br>xxxxxxx


号。





The


pre-sale


of


the


commodity


house


is


approved


by


the No. of Pre-sale Permit of Commodity House is



三条



买受人所购商品房的基本情况。





Article


3 General


Information


of


the


Commodity


house purchased by the buyer




买受人购买的商品房为【现房】< /p>


【预售商品房】


(以下简


称该商品房,其 房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一


上表示为准)


。该商 品房为本合同第一条规定的项目中的:






xxxxxxxxx


号楼



【幢】



【座】


x


【单元】

< br>x


【层】


xxx


号房。





The


commodity


house


purchased


by


the


buyer(


referred


to


as



this


commodity


house




hereinafter. See attachment 1 thereto for the floor


plan.


The


apartment


no.


is


subject


to


attachment


1)


is:




该商品房的用途为



住宅




属混合结构



结构,


层高为


x


< br>


,建筑层数地上


x


层,地下


x


层。





该商品房合同约定建筑面积共


xx


平方米,其中,套内


建筑面积



平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积


< br>平方


米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件

< br>二)






2 in details, the indoor floor area is 2, and the


sharing


floor


area


for


public


places


and


public


housing


2



,


(


see


attachment


2


to


this


contract


for


the


constitution


of


the


sharing


floor


area


for


public


places and public housing)




第四条



计价方式与价款。





Article 4 Charging Method and Price




出卖人与买 受人约定按建筑面积计算,该商品房单价为


(人民币)每平方米


_xxxx_ __


元,总金额为(小写)


xxxx

< p>
元整,


(大写)


xxxxxxxxxxxxxxx


整,币种为人民币。





The seller and the buyer agree to calculate the


price


of


this


commodity


house


in in


terms


of


floor


area,


the unit price for this commodity house is (Currency:


RMB)




......




第十九条



本合同在履行过程中发生的争议,由双方当


事人协商解决;协商 不成的,按下述第


_2_


种方式解决:





Article


19


the


disputes


incurred


in


performing


this


contract


shall


be


settled


by


both


parties


upon


negotiation; if the negotiation fails, settle it in


second method as follows:




1


.提交仲裁委员会仲裁。


2


.依法向人民法院起诉。





1. submit to arbitration committee for handling




2.


file


a


lawsuit


to


people



s


court


in


accordance


with law.




第二十条



本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充


协议(见附件四)< /p>






Article 20 in case of unmentioned matters by this


contract,


both


parties


shall


make


agreements


and


conclude supplementary agreement ( attachment 4)




第二十一条



合同附件与本合同具有同 等法律效力。本


合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等


效力。





Article


21


each


attachment


to


this


contract


has


the


same legal force with this




contract. In


this


contract


and the


attachments


thereof,


the


handwriting


content


in


blank


lines


has


the


same legal force with the printing text.




第二十二条



本合同连同附件共


__xx_


页,一式


x


份,


具有同等法律效力,合同持有情况如下:





出卖人


_ x


份,买受人


_ x


份,房管所备案< /p>


x


份,抵押


x


份 ,银行按揭


x






legal


force.


The


detailed


situation


is


as


follows:




The


seller


copy,


the


buyer


copy,


Housing


Administration


第二十三条



本合同自双方签订之日起生


效。





Article


23


this


contract


takes


effect


upon


date


of


conclusion by both parties.




第二十四条



商品房预售的,自本合同生效之日起


30


< br>内,由出卖人向


xx


县房地产管理所申请登记备案。





upon the effectiveness of this contract.




出卖人(签章)



xxxxxxxx xxxxx


房地产有限公司买


受人(签章)


xxx




Seal


of


the


seller:



xxxxxxxxxxx


real


estate


development Co., LTD Signature or Seal of the Buyer:


xxxxxxx




【法定代表人】



xxxxxxx


【法定代表人】



xxxxxx




【委托代理人】




【委托代理人】




(签章)


xxx



地产管理所商品房备案专用章



(签章)





Legal representative: xxxxxxxxxxxx Authorized


agent:




Legal representative:xxxxxx Authorized agent:




xx



xx



xx



xxx



x



x






Date :xxxxxxxxxxxxxx




Date: xxxxxxxxxx




篇五:辽宁商品房买卖合同中英文版





















COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES CONTRACT




辽宁省建设厅、辽宁省工商行政管理局



监制





Made


under


Supervision


of


Liaoning


Provincial


Construction Department and Fujian Provincial




Administration for Industry and Commerce




商品房买卖合同说明





Explanation of Commodity House Purchase and Sales


Contract




1



本合同文本为示范文本,


也可作为签约使用文本。


签约之前,买受人应当仔细阅





读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,


可向当地房地产开发主管部门咨询。





1. The text of this contract is the demonstrated


text, also can be used as the text for signing a




contract. Before the signing of the contract, the


buyer shall read the contents carefully. If he has




any


different


opinions


on


the


clauses


or


the


specialized words, he can seek advice from the local




real estate development competent department.




2


.本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设


并出售的房屋。





2. The commodity houses mentioned in the contract


are the houses which are developed,




constructed


and


sold


by


the


real


estate


development


enterprise.




3


.为体 现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条


款后都有空白行,供双方自行





约定或补充约定。双 方当事人可以对文本条款的内容进


行修改、增补或删减。合同签订生效

< br>




后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。





3. In order to show the willingness principle of


both parties of this contract, there is blank




space after the relevant clauses in the text for


both parties to agree themselves or supplement the




agreement.


Both


parties


can


amend,


subjoin


or


delete the contents of the clause. After the contract




comes into effect, the unchanged parts shall be


deemed as the agreed contents of both parties.



4


.本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为


优先 。





4. The text concerning choice and filling shall


subject to the writing contents.




5


.对合 同文本【】中选择内容、空格部分填写及其他


需要删除或添加的内容,双





方应当协商确定。


【】中选择内容,以√方式选定;对


于实际情况未发生或买卖双方不 作





约定时,应在空格部分打×,以示删除。





5. Both parties should negotiate and confirm the


chosen content, the filling of blank and




other contents needed to delete or add in the


【】


of the text of this contract. In the blank,



means




that


the


contents


are


chosen


and


×


means


that


the


contents are deleted.




6


.在签 订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出


卖人提供的有关证书、证明文





件。





6. Before the signing of the contract, the seller


shall offer the relevant certificate and




documents


which


shall


be


provided


by


the


seller


to


the buyer.




7


.本合同条款由中华人民共和国建 设部和国家工商行


政管理局负责解释。





7.


The


Construction


Ministry


of


the


People



s


Republic of China and the State




Administration for Industry and Commerce shall be


liable to explain the clauses of the contract.




合同双方当事人:





Contract Parties




出卖人:





Vender






注册地址:





Register Address


:营业执照注册号:





Register Business License Number






企业资质证书号:





Company Qualification Certificate Number


:法定代


表人:



联系电话:





Legal Representative



Contact Phone






邮政编码:





Postal Code






委托代理人:地址:





Entrusted Agent



Address


:邮政编码:



联系电话:





Postal Code



Contact Phone






委托代理机构:





Entrusted Agency


:注册地址:





Register Address


:营业执照注册号:





Register Business License Number






法定代表人:



联系电话:





Legal Representative



Contact Phone






邮政编码:





Postal Code






买受人:





Vendee






【本人】


【法定代表人】姓名:



国籍:





[ Myself]



Legal representative



Name






【身份证】


【护照】


【营业执照注册号】









ID


card



Passport




Business


license


registration


number






地址:





Address






邮政编码:



联系电话:





Postal Code



Contact Phone


【委托代理人】


【】姓


名:



国籍:






Entrusted Agent


【】


Name



Nationality






地址:





Address






邮政编码:



电话:





Postal Code



Contact Phone


:根据《中华人民共和


国合同法》



《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有


关法





律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商


一致的基础上就买卖商品 房达成如下





协议:





According to the



People's Republic of China Law


of contract



,



People's Republic




of


China


City


Real


estate


Control


law



and other


relevant laws and regulations



The




vendee and vender should be base on the equality,


voluntarily, Consults unanimously




foundation


to


reach


the


following


agreements


about


buy and sell the commodity




apartments






第一条



项目建设依据。





Article 1Project construction basis




出卖人以



方式取得位于



、编号为的地块的土地使





用权。


【土地使用权出让合同号】< /p>


【土地使用权划拨批准


文件号】


【划拨土 地使用权转让批准








< br>为




the


serial


number


by


the


way


of



contract number for




granting of land-use right




document number for


allowing and authorizing of land- use




right




document


number


for


transferring


and


authorizing of land-use right






该地块土地面积为




规划用途为




土地使用年限自







日至







日。





This land area is , the plan use is , the land use


age is limited from




出卖人经批准,


在上述地块上建设商品房,


【现定名】


【暂


定名】



。建设工程规划许可证号为



,施工许可证号为。





Seller by approving of authority, construct the


commercial


residential


houses


in


the


above


land


parcel,



present


name



,



temporary


name


project


plan


license


number the building permit license number is








第二条



商品房销售依据。





Article 2Residential basis.




买受人购买的商品房为【现房】< /p>


【预售商品房】


。预售商


品房批准机关为



,商品房预售许可证号为。





The


residential


is



completed


house< /p>




the


selling


house in advance



.The approval authority of selling


house in advance permit license number




第三条



买受人所购商品房的基本情况





Article


3


Fundamental


state


of


vendee



s


commodity


house.




买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面


图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)为本合同第


一条规定的 项目中的:





Vendee



s


commercial


residential


building


(hereinafter


referred


to


as


the


commodity


building,


the


house plan is specified in appendix 1 to the contract,


house number is bases on the appendix 1 details) which


stipulated in the first article of the contract is:




篇六:房屋买卖合同中英文





房屋买卖合约





Sale & Purchase Agreement of House




The date of signature on




本合约订于


This agreement is made on the day of




合约之第一方(以下简称卖方)


Party A (hereinafter


referred to as The Vendor)






姓名


Name




身份证号码


Identity Card Number






Address






合约之第二方(以下简称买方)


Party B (hereinafter


referred to as The Purchaser)






姓名


Name




身份证号码


Identity Card Number






Address






















Party


C


(hereinafter referred to as the Agent)






注册地址:


Registered Address






合约三方兹同意买卖条款如下:





All


three


partes


agree


on


the


terms


and


conditions


as follow






1



< /p>


买卖双方经协商须以下列条款通过经纪出售及


购入位于

< p>


(以下简称该物业)之物





业。





Both


The


Vendor


and


The


Purchaser


shall


sell


or


buy


the house located at(hereinafter




refers


to


as


the


property)through


The


Agent


according to the following terms and conditions






该物业建筑面积为平方米(以房产证面积为准)






The


gross


floor


area


of


the


property


issquare


meter.




2


、该物业之楼价为



币,买方须按下述选择的方式付


款(


A



C


只可选择其中


1


种)






and The Purchaser shall pay in the following




manner(choose one from A to C) .




A


一次性付款


CASH PAYMENT





a




币须在签本合约之同时付清作为定金;





shall


be


paid


as


initial


deposit


upon


signing


this


agreement







b




币须在签正式买卖合约时付清作为部分楼款,


正式买卖合约须于



或之前签妥;





RMB



which




shall be signed on or before







c




币须于买卖完成时由买方付清作为楼价余款,


而买卖须在

< p>


或之前完成;





RMB


shall


be


paid


as


remaining


balance


of


the


purchase price when closing the transaction






which shall be singed on or before






B


、按揭付款


MORTGAGE PAYMENT





a




币须在签本合约之同时付清作为定金;





RMB shall be paid as initial deposit upon signing


this agreement







b


)币须在签正式贷款合同时付清作为首期余款,


正式贷款合同须 于



签妥;





RMB shall be paid as partial deposit upon signing


formal mortgage loan agreement



which




shall be signed on or before







c



< /p>


币须于买卖完成并办妥他项权利登记后由贷


款银行直接拨入卖方银 行帐号作




为楼价余款,银行实际贷款额与原贷款额之间差额由买


方以现金支付,而买卖须在完





成;





RMB


shall


be


paid


as


remaining


balance


of


the


purchase price by the mortgage bank when




the


transaction


is


completed


and


all


other


formalities of mortgage loan registration settled



The




differences between the actual and the original


mortgage loan



if any



shall be paid in cash by The




Purchaser






C


、转按付款


Submortgage





a




币须在签本合约之同时付清作为定金,卖方收款


天内向抵押银行申请 转按手续,





并协助买方申请银行贷款手续;





shall be paid as initial deposit upon signing of


this agreement



within Days after

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 09:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/613559.html

商品房买卖合同翻译的相关文章