关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最新外贸常用英语及词汇大全

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 05:13
tags:

-

2021年2月8日发(作者:sprt)




















精品好文档,推荐学习交流



外贸常用英语



1



Revocable L/C/irrevocable L/C



可撤销信用 证


/


不可撤销信用证




2



Confirmed L/C/unconfirmed L/C



保兑信用证< /p>


/


不保兑信用证




3



Sight L/C/usance L/C



即 期信用证


/


远期信用证




4



Transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /



untransferable L/C



可转让信用证


/


不可转让信用证




5



Divisible L/C/undivisible L/C



可分割 信用证


/


不可分割信用证




6



Revolving L/C



循环信用证




7



L/C with T/T reimbursement clause



带电汇条款信用证




8



Without recourse L/C/with recourse L/C


< br>无追索权信用证


/


有追索权信用证




9



Documentary L/C/clean L/C



跟单信用证


/


光票信用证




10



Deferred payment L/C/anticipatory L/C



延付信用证


/


预支信用证




11



Back to back L/Creciprocal L/C



对背信用证


/


对开信用证




12



Traveller's L/C(or:circular L/C)



旅行信用证






信用证有关各方名称——


Names of Parties Concerned




1. Opener


开证人




(1)applicant


开证人

< br>(


申请开证人


)



(2)principal


开证人

< br>(


委托开证人


)



(3)accountee


开证人




(4)accreditor


开证人

< br>(


委托开证人


)



(5)opener


开证人




(6)for account of Messrs


(


某人


)





(7)at the request of Messrs



(

< p>
某人


)


请求




(8)on behalf of Messrs


代表某人




(9)by order of Messrs



(


某人


)


之命




(10)by order of and for account of Messrs



(


某人


)


之命并付其 帐户




(11)at the request of and for account of Messrs



(


某人


)


得 要求并付其帐户




(12)in accordance with instruction received from accreditors


根据已收到得委托开证人得指示




2



Beneficiary


受益人



(1)beneficiary


受益人




(2)in favour of


以< /p>


(


某人


)


为受益 人




(3)in one's favour


以……为受益人




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



(4)favouring yourselves


以你本人为受益人




3



Drawee


付款人


(


或称受票人,指汇票


)



(1)to drawn on (or:upon)



(


某人


)


为付款人




(2)to value on


以< /p>


(


某人


)


为付款 人




(3)to issued on



(


某人


)


为付款人




4



Drawer


出票人




5



Advising bank


通知行




(1)advising bank


通知行




(2)the notifying bank


通知行




(3)advised through



bank


通过……银行通知



(4)advised by airmail/cable through



bank


通 过……银行航空信


/


电通知




6



Opening bank


开证行




(1)opening bank


开证行




(2)issuing bank


开证行




(3)establishing bank


开证行




7



Negotiation bank


议付行




(1)negotiating bank


议付行



(2)negotiation bank


议付行




8



Paying bank


付款行




9



Reimbursing bank


偿付行




10



The confirming bank


保兑行






信用证金额


Amount of the L/C




1. Amount RMB


¥…



金额:人民币




2



Up to an aggregate amount of Hongkong Dollars




累计金额最高为港币……




3



For a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP




总金额不得超过英镑……




4



To the extent of HKD




总金额为港币……




5



For the amount of USD




金额为美元……




6



For an amount not exceeding total of JPY




金额的总数不得超过…日元的限度






The Stipulations for the shipping Documents



1. Available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address


of the opener


凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款




2



Drafts to be accompanied by the documents marked(


×


)below


汇票须随附下列注有


(


×


)


的单据




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



3



Accompanied against to documents hereinafter


随附下列单据




4



Accompanied by following documents


随附下列单据




5



Documents required


单据要求




6



Accompanied by the following documents marked(


×


)in duplicate


随附下列注有


(


×


)


的单据一式两份




7



Drafts are to be accompanied by



汇票要随附


(


指单据


)

< p>
……






Draft(Bill of Exchange)




1



The kinds of drafts


汇票种类




(1)available by drafts at sight


凭即期汇票付款




(2)draft(s)to be drawn at 30 days sight


开立


30


天的期票

>



(3)sight drafs


即期汇票




(4)time drafts


远期汇票




clauses


出票条款


(


注:即出具 汇票的法律依据


)



(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause



Drafts drawn Under Bank of



credit No.



dated


…”



本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款



(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause



Drawn under United Malayan Banking


cable Letter of Credit No.



dated July 12, 1978




汇票一式两份,以我行为 抬头,并注明“根据马来


西亚联合银行


1978



7



12

< br>日第……号不可撤销信用证项下开立”




(3)draft(s)drawn under this credit to be marked


:“


Drawn under



Bank L/C No.


……


Dated (issuing date of


credit)



< br>根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日


(

< br>按开证日期


)


第……号不可撤销信用证项下开

< p>
立”




(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses



Drawn under



L/C No.



dated


…”



即 期汇票一式两份,注明


“根据……银行信用证……号,日期……开具”

< br>



(5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C


开具的汇票须注上本证的号码和日期




(6)draft(s)bearing the clause


:“


Drawn under documentary credit No.



(shown above) of

< br>…


Bank




汇票注明“根


据……银行跟单信用证……号


(


如上所示


)


项下开立”






发票


Invoice



1. Signed commercial invoice


已签署的商业发票


(in duplicate


一式两份


in triplicate


一式三份


in quadruplicate


一式四份


in quintuplicate


一式五份


in sextuplicate


一式六份


in septuplicate


一式七份


in octuplicate


一式八份


in


nonuplicate


一式九份


in decuplicate


一式十份


)



2



Beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating


(showing/evidencing/specifying/declarat ion of)the merchandise, country of origin and any other relevant


仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



info rmation.


以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署 的受益人的商业发票正本至少一式


八份




3



Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into


Nigeria.


以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚 的联合发票一式六份



4



Beneficiary must certify on the invoice



have been sent to the accountee


受益人须在发票上证明,已将……寄交

开证人




5



4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice


商业发票的总金额须扣除


4%


折扣




6



Invoice must be showed: under A/P No.



date of expiry 19th Jan. 1981


发票须表明:根据第……号购买证 ,满


期日为


1981



1



19


< br>


7



Documents in combined form are not acceptable


不接受联合单据




8



Combined invoice is not acceptable


不接受联合发票






提单


Bill of Loading



1. Full set shipping(company's)clean on board bill(s)of lading marked


to



Bank, notifying buyers


全套装船


(


公司的


)


洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以 装船人指示为抬头、背书


给……银行,通知买方




2



Bills of lading made out in negotiable form


作成可议付形式的提单




3



Clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked


importer(opene rs,accountee)


洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫” ,通知进口人


(


开证人


)



4



Full set of clean



on board



bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank


notify buyers M/S



Co. calling for shipment from China to Hamburg marked



Freight prepaid



/



Freight Payable


at Destination


”全套洁净“已装船”提单


/


货运收据作成以我


(


)


为抬头


/

空白抬头,空白背书,通知买方……公司,


要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付 讫”


/


“运费在目的港付”



5



Bills of lading issued in the name of




提单以……为抬头




6



Bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977


提单日期不得早


于本证的日期,也不得迟于


1977



8



15


日< /p>



7



Bill of lading marked notify: buyer,



Freight Prepaid


”“


Liner terms


”“


received for shipment



B/L not


acceptable


提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单 ”不接受



8



Non-negotiable copy of bills of lading


不可议付的提单副本






产地证明书


Certificate of Origin



1



Certificate of origin of China showing


中国产地证明书


stating


证明


evidencing


列明


specifying


说明


indicating




declaration of


声明




2



Certificate of Chinese origin


中国产地证明书




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



3



Certificate of origin shipment of goods of



origin prohibited


产地证,不允许装运……的产品




4



Declaration of origin


产地证明书


(


产地生明< /p>


)



5



Certificate of origin separated


单独出具的产地证




6



Certificate of origin



form A




“格式


A


”产地证明书




7



Genetalised system of preference certificate of origin form



A



< p>
普惠制格式“


A


”产地证明书





装箱单


Packing List and Weight List



1



Packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package


载明每件货物之内部


包装的规格和内容的装箱单




2



Packing list detailing




详注……的装箱单




3



Packing list showing in detail




注明……细节的装箱单


>



4



Weight list


重量单




5



Weight notes


磅码单


(


重量单


)< /p>



6



Detailed weight list


明细重量单






其他文件


Other Documents



1. Full tet of forwarding agents



cargo receipt


全套运输行所出具之货物承运收据




2



Air way bill for goods condigned to



quoting our credit number


以……为收货人,注明本证号码的空运货单




3



Parcel post receipt


邮包收据




4



Parcel post receipt showing parcels addressed to



a/c accountee


邮包收据注明收件人:通过……转交开证人




5



Parcel post receipt evidencing goods condigned to



and quoting our credit nu mber


以……为收货人并注明本证


号码的邮包收据

< p>



6



Certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries


适用于


发展中国家的包括价值和产地证明书的格式


5 9A


海关发票证明书




7



Pure foods certificate


纯食品证书




8



Combined certificate of value and Chinese origin


价值和中国产地联合证明书




9



A declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a


declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either


declaration may be included on certified customs invoice


依照


1 966


年新西兰林木产品进出口法格式


5


条款的声明或出


口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作 出证明




10



Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of


export


用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔 签的加拿大海关发票


(


修订格式


)



11



Canadian import declaration form 111 fully signed and compl eted


完整签署和填写的格式


111


加拿大进口声明



>



仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流





The Stipulation for Shipping Terms



1. Loading port and destinaltion


装运港与目的港




(1)despatch/shipment from Chinese port to




从中国港口发送


/


装运往……




(2)evidencing shipment from China to



CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the


goods specified below


列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于


1987

< br>年


7



15

日从中国通过沙特阿拉伯装运


到……




2



Date of shipment


装船期



(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987


提单日期不得迟于

< p>
1987



8



15





(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987


货物不得迟于


(


或于


)1987



7



30


日装运




(3)shipment latest date




最迟装运日期:……




(4)evidencing shipment/despatch on or before




列明货物在…年…月 …日或在该日以前装运


/


发送




(5)from China port to



not later than 31st August, 1987


不迟于


1987


8



31


日从中国港口至……




3



Partial shipments and transhipment


分运与转运




(1)partial shipments are (not) permitted (



)

允许分运




(2)partial shipments (are) allowed (pro hibited)


准许


(


不准


)


分运




(3)without transhipment


不允许转运




(4)transhipment at Hongkong allowed


允许在香港转船




(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at




允许分运,除在……外允许转运




(6)partial/prorate shipments are perimt ted


允许分运


/


按比例装运




(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading


凭联运提单允许在任何港口转运






Date & Address of Expiry



1. Valid in



for negotiation until




在……议付至……止




2



Draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than




汇票不得迟 于……交议付行


(


受票



)



3



Expiry date for presention of documents




交单满期日




4



Draft(s) must be negotiated not later than




汇票要不迟于……议付




5



This L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977


本证于


1977



7



15< /p>


日止在中国议付


有效




6



Bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8,


1977


汇票须在提单日起


15


天内议付,但不得迟于


1977



8



8




7



This credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclus ive)


本证到


1977


< p>
5



23


日为止,包括当 日在内在中


国有效




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



8



Expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for nego tiation



1977



8



15


日在受益人国 家议付期满




9



Draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 197 7


根据


本证项下开具的汇票须在


197 7



8



30


日或该日前在中国交单议付




10



This credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy



s drafts after 15th August, 1977


本证将在


1977



8



15


日以后停止议付受益人之汇票




11



Expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise


除非另有规定,


(


本证


)


< p>
1977



8



15


日受益人国家满期




12



Draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date


this credit expires


凭本证项下开具的汇 票要在


1977



8

< br>月


12


日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效



13



Expiry (expiring) date




满期日……




14


.…


if negotiation on or before




在……日或该日以前议付




15



Negoation must be on or before the 15th day of shipment


自装船日起


15


天或之前议付




16



This credit shall remain in force until 15th August 197 in Chi na


本证到


1977



8



15


日为止在中国有效< /p>




17



The credit is available for negotiation or payment abroad until




本证在国外议付或付款的日期到……为止




18



Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment


单据需在装船后


15

< p>
天内交给议付





19



Documents must be presented for negotiation within



days after the on board date of bill of lading/after the


date of issuance of forwarding agents



cargo receipts


单据需在已装船提单


/


运输行签发之货物承运收据日 期后……


天内提示议付





The Guarantee of the Opening Bank



1. We hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be


duly honored


我行保证及时对所有根据本信用证开 具、并与其条款相符的汇票兑付




2



We undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured


开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款




3



We hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in


compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery


of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)


凡根据本证开具与本证 条


款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善 意持有人承担付款责任


(


须在本


证有效 期内开具汇票并议付


)



4



Provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage


with the drawers, endorsors and bona- fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation


凡根


据本 证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



5



We hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit


所有按照本条款开具< /p>


的汇票,我行保证兑付






In Reimbursement



1



Instruction to the negotiation bank


议付行注意事项




(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank



份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注




(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries


本证副本供你行存


档,请将随附之正本递交给受益人




(3)without you confirmation thereon (


本证


)


无需你行保兑




(4)documents must be sent by consecutive airmails


单据须分别由连续航次邮寄


(


注:即不要将两套或数套单据同一航


次寄出< /p>


)



(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail


全部单据 的正


本须用航邮,副本用平邮寄交我行




(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by


registered airmail and the second set by following airmail


请将包括


3


份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我


行,第二套单据在下一 次航邮寄出




(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent ai rmail


单据的正本须用挂号


航邮寄送,副本在下一班航邮寄 送




(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails


单据要由连续航邮寄送




(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot


用英文缮制的所有单据须一次寄交我行




2



Method of reimbursement


索偿办法




(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan


account with them, upon receipt of relative documents


偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京 总行借记我总


行在该行开立的人民币帐户




(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on



Bank and forward them to our London Office,


accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with


偿付办法,由你行开 出


英镑即期汇票向……银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声 明本证的全部条款已经履行




(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York


凭你行开具之即


期汇票向 我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付




(4)in reimbursement, please claim from our RMB



account held with your banking department Bank of China Head


Office Beijing with the amount of your negotiation


偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项< /p>




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18


精品好文档,推荐学习交流



(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to


debit the proceeds to our foreign business department accoun t


一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记


我行国外 营业部帐户




(6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB



account with you, please forward all


relative documents in one lot to us by airmail


议付 后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮


一次寄给我行




(7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of


documents


在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须 在提交单据是索取




(8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the



bank certifying that the credit terms have been


complied with


议付行须证明本证条款已旅行,并按电汇条款向……银行索回货款




(9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail


at sight on



bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have


been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by


consecutive air mail


议付行用航邮向……银行重开一份即期汇票索取议付条款。索偿汇票须附上证明 ,声明本证所有


条款已履行,单据的正副本已由连续航次寄交我行。





托运单(


BOOKING NOTE




< br>托运单俗称“下货纸”,是托运人根据贸易合同和信用证条款内容填制的,向承运人或其代理办理货物托运 的单


证。承运人根据托运单内容,并结合船舶的航线、挂靠港、船期和舱位等条件考虑, 认为合适后,即接受托运。



装货单


(SHIPPING ORDER





装货单是接受了托运人提出装运申请的船公司,签发给托运人,凭以命令船长将承运的货物装船的单据。 装货单


既可用作装船依据,又是货主凭以向海关办理出口货物申报手续的主要单据之一, 所以装货单又称“关单”,对托运


人而言,装货单是办妥货物托运的证明。对船公司或其 代理而言,装货单是通知船方接受装运该批货物的指示文件。





收货单(


MATES RECEIPT




< p>
受货单又称大副收据,是船舶收到货物的收据及货物已经装船的凭证。船上大副根据理货人员在理货 单上所签注


的日期、件数及舱位,并与装货单进行核对后,签署大副收据。托运人凭大副 签署过的大副收据,向承运人或其代理


人换取已装船提单。





由于上述三份单据的主要项目 基本一致,我国一些主要口岸的做法是将托运单、装货单、收货单、运费通知单等


合在一 起,制成一份多达


9


联的单据。各联作用如下:第一联由订舱人 留底,用于缮制船务单证。第二、三联为运费


通知联,其中一联留存,另一联随帐单向托 运人托收运费。第四联装货单经海关加盖放行章后,船方才能收货装船。


第五联收货单及 第六联由配舱人留底。第七、八联为配舱回单。第九联是缴纳出口货物港务费申请书。货物装船完毕


后,港区凭以向托运人收取港杂费。




海运提单(


BILL OF LADING




仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除



谢谢


18

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 05:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/612275.html

最新外贸常用英语及词汇大全的相关文章