关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

阅读6. Chinese dragon vs Western dragon翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-08 04:06
tags:

-

2021年2月8日发(作者:布莱顿)


Chinese dragon vs Western dragon



The


Chinese


perform


the


dragon


dance


to


celebrate


holidays.


The


dragon


is


an


auspicious


creature


that


symbolizes


strength


and wisdom in Chinese culture.





The


Western


dragon


is


a


far


different


beast


from


its


Chinese


counterpart.



Very different creatures both noted in ancient folklore


The Chinese dragon is a far different beast from its Western counterpart. Smaug from


J.R.R.


Tolkien's


The


Hobbit


is


perhaps


the


most


widely


known


dragon


from


recent


Western


fiction,


a


cruel,


avaricious


and


bloodthirsty


creature


whose


lair


under


the


Lonely Mountain identifies him as a creature of the earth. Tolkien drew much of his


inspiration


for


Smaug


from


the


dragon


in


the


old


English


epic


of


Beowulf,


penned


more than a thousand years earlier, which gives some indication of the depth of the


European tradition of portraying dragons as bad news.


By


contrast,


the


Chinese


dragon


is


an


auspicious


creature,


symbolizing


strength,


wisdom, good luck and power over the elements of wind and water. As such, Chinese


people


proudly


claim


they


are


the


descendants


of


the


dragon,


a


story


that


is


firmly


rooted in national folklore and history. For example, an anecdote in the Records of the


Grand Historian (


《史记》


shǐjì) traces the birth of Liu Bang, the first emperor of the


Western


Han


Dynasty


(206


BC- AD


24):


One


day,


his


mother


falls


asleep


at


a


riverside and dreams of a dragon lying on her body, only to wake up and find herself


pregnant. Traces of the anecdote survived in the belief that a dragon appearing in a


pregnant mother's dream was an auspicious sign indicating she would give birth to a


future emperor.


Indeed,


China's


feudal


rulers


did


everything


they


could


to


maintain


this


mythic


association, surrounding themselves with dragon-related ornamentation, ruling from a


dragon throne and waging war under a dragon flag. Pretty much everything related to


the emperor would be tagged with the character




龙袍



ngpá


o,


imperial


robes


embroidered


with


curling


dragons),



龙椅



(lóng


yǐ,


the


emperor's


seat),



龙床

< br>


(ló


ngchuá


ng,


the


emperor's


bed)


and


< br>龙颜



(ló


ngyá

< p>
n,


the


look


of


an


emperor).


While Smaug and other European dragons have a solid, serpentine connection to the


earth, Chinese dragons are indisputably rulers of the sky. The dragon was worshiped


as the God of Rain (


雨神


, yǔshén), and in times of drought or flooding, locals would


visit


a


dragon- king


temple


(


龙王庙



l ó


ngwá


ngmià


o)


and


burn


incense


to


pray


for


more


favorable


conditions.


It


is


also


said


that


natural


disasters


such


as


floods


or


tornados


(


龙卷风



lóngjuǎnfēng, literally, the dragon


rolls


up the wind) indicate the


dragon king is in bad temper.


Dragons'


association


with


thunder,


lightening


and


rain


may


have


prompted


the


widespread belief that there are more likely to be a flurry of natural disasters in the


Year of the Dragon, and Chinese New Year celebrations the world over will include


ceremonies


and


prayers


dedicated


to


warding


off


the


possibility


of


such


a


calamity


striking people's homes.


The dragon's power to control rain and waves is also closely related to its rank in the


pantheon


of


12


zodiac


animals


(rat,


ox,


tiger,


rabbit,


dragon,


snake,


horse,


sheep,


monkey,


cock, dog


and


pig). Various


tales


describe the race of these 12


animals


to


secure their place on the list, but the sequence is determined by the time of day the


animal


is


most


active,


at


least


in


the


eyes


of


the


ancient


Chinese.


The


dragon


corresponds to 7 am to 9 am, when it is most likely to be foggy, allowing the dragon


to ride atop clouds and mist. However, parts of the dragon are usually hidden in the


heavy


fog,


giving


rise


to


the


phrase



神龙见首不见尾



see


the


head


of


the


mystical


dragon


but


not


its


tail


which


now


refers


to


someone


who


has


no


fixed


whereabouts and is difficult for others to trace.


In Chinese folk art paper- cuts,


a typical


pattern


shows the dragon riding on clouds.


Another


depicts


two


dragons


playing


with


a


pearl


(


双龙戏珠



shuānglóngxìzhū),

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-08 04:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/611893.html

阅读6. Chinese dragon vs Western dragon翻译的相关文章